ハイライトは"I get that a lot"

結果

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン2【原題】Monday Night Football

Robin: And after the Super Bowl, the mayor of the losing team's city had to pay up, sending the mayor of the winning team's city 15 pounds of a delicacy his of her city is famous for. Better fire up whatever type of grill, steamer or fryer one might use to cook that delicacy, Winning Team's Mayor.

pay up 借金を全額払い込む delicacy ごちそう

Doug: Hey. Hey.

Marshall: I'm not talking to you.

Doug: Yes, you are. You'll do whatever I say. Hold your breath.

Marshall: I'm not holding my breath.

Doug: The winning team was the...Now here's how this is going to work you're going to take me to three R-rated movies a week...

Narator: And then Uncle Marshall got an idea. It was not one he was proud of in retrospect, but desperate times...

retrospect 回想

Marshall: Oh, no. Somebody wet their pants.

Doug: No, I didn't.

Marshall: Oh, really? Who's everyone gonna believe? I'm a grownup third-year law student at Columbia and you're just a little pants wetter. So now I ask you a question. You want to be able to quietly sneak off to the restroom and dry off or am I gonna have something for show and tell today? Hey, everyone...

sneak off コソコソ立ち去る

Doug: Okay, okay. You win.

Marshall: I want my money back. And your pudding snack pack.

Barney: Sir, who won the Super Bowl?

Man: Sorry. I missed the game.

Barney: You missed...?! How could he miss...? Excuse me! Who won the Super Bowl?!

Man 2: I... don't really follow sports.

Barney: Oh, my...! Emmitt Smith! Oh, thank God.

Emmitt Smith: Yeah, I get that a lot.

I get that a lot それ、よく言われる

Barney: You got to tell me, who won the Super Bowl?

Emmitt Smith: The game was last night? You know, once you win two or three of those things, it's kind of like, eh.

Barney: But you're Emmitt Smith. You're a football player, it's Super Bowl Sunday. What could possibly be more important than football?!

Emmitt Smith: Dance, my friend. Dance.

Barney: No...!

Ted: Hello! It's me again.

Barman: Oh! I didn't recognize you.

Ted: Yeah, you forgot to give me the dipping sauce! Ah. Yes. This is the one.

Narator: It was 4:00, and so far, all of us had done the impossible. But then, almost simultaneously, things started to go wrong.

simultaneously 同時に

Robin: And let's end the day on a happy note. There is a new arrival at the Bronx Zoo. Trish Sanchez has the story.

Man 1: Hey, buddy.

Man 2: Hey, dude, look out.

on a happy note 明るい調子

Trish Sanchez: And in honor of yesterday's big win...

Man 1: Hey, buddy, look out.

Man 2: Dude, watch out!

Trish Sanchez: ...the zoo decided to name the baby panda after Super Bowl champions...

Robin: No...!

Marshall: No...!

Barney: No...!

Ted: Yes...!

Ted: Awesome. Just in time for kick-off. None of you guys found out the score, right?

Robin: Mission accomplished.

accomplish 成し遂げる

Lily: Didn't find out.

Ted: Great. Let's do it. I already fast-forwarded through the four hours of pre-game coverage. So we are ready. Barney, I can't even look at you. I don't want any sign of who won.

coverage 放送

Barney: Don't worry, I'm not going to give anything away. Feel free to start without me. Ah...! Stupid! Stupid! Stupid! So much money! You screwed it up, Barney! You screwed everything up! Stupid! Stupid! Stupid! Okay, let's watch the game.

Ted: Barney, what the hell was that? We know who you bet on. Now you've ruined the game for everyone.

ruined 台無しになった

Lily: Yeah. Thanks a lot, Barney.

Robin: Way to blow it.

Marshall: Yeah, I didn't know and now I do know.

Ted: There's no point in even watching the game.

Lily: Well, at least the commercials aren't ruined.

Marshall: Wings are still good.

Robin: Beer still works.

Ted: Ah, what the hell. Let's watch Barney lose some money.

Marshall: Hey, so check this out I got extorted by a five-year-old today.

extort ゆすり取る

Robin: I almost got fired today.

Barney: I met Emmitt Smith today.

Lily: Ooh, you go first.

Ted: I tried out the Sensory Deprivator 5000.

Lily: Yeah, go ahead, Barney.

Barney: Well, I was frantically running down the street trying to find out the score to the game...

frantically 気も狂わんばかりに

Narator: And here's the funny part, as unforgettable as that Super Bowl was, here it is 23 years later and I don't remember who won... Hell, I don't even remember who played. What I do remember is that we drank beer, we ate wings and we watched the Super Bowl together. Because sometimes, even if you know how something's going to end, that doesn't mean you can't enjoy the ride. We even raised a toast to good old Mike. I mean Mark. Matt. Crap! Why do I keep doing that?

Barney: I didn't only lose the game, I lost every single prop bet. Total penalty yardage, number of replay-challenges, coin toss... What are the odds of losing the coin toss?

prop 気も狂わんばかりに yardage ヤード

Ted: 50-50, give or take.

Barney: Interceptions, field-goals, total sacks, whether or not there'd be a safety, first...

メディアブラックアウト

まあまあ

理解はできた。

聞き取れてはいないけど。

スーパーボウルの後、負けたチームの市長は支払わないといけない、優勝チームの市長に市の15ポンドのごちそうを伝えることは有名です。どんなタイプのグリルであれ、より良い火やスチーム、フライヤーでごちそうします。ウィニングチームメイヤー。

ヘイ。
俺はお前と話していない。
ああ。俺が言ったことなんでもしてよ。息を止めろ。
俺は息を止めていない。
勝ったチームは・・・。おれを週に3回R映画に連れて行ってくれるんだな。

マーシャルおじさんはアイデアを得た。彼が振り返って誇りに思っていたものではなかった。だけど、絶望的な時間は・・・。

なんだ。誰かがパンツ濡らした。
おれじゃない。
ホントに?誰か信じるか?俺はコロンビア大学のロースクールの学生3年だ。お前はパンツを濡らしたガキだ。トイレにこそこそと逃げることが可能でありたいか、俺がショーのために何かを持って、今日言うか?へい、みんな。
OK。お前の勝ちだ。
金を返してくれ。プディングスナックパックもだ。

スーパーボウルはどっちが勝った?
すまん。見逃した。
見逃した?どうやったら見逃す?すみません。スーパーボウルはどっちが勝った?
好きじゃないんだ。
くそ。エミット・スミス!
ああ、それよく言われる。
スーパーボウルがどっちが勝ったか教えてくれ。
昨晩のゲームか?一度お前がそれらのものの2つまたは3つを獲得すると、それは一種のようです、ええ。
お前、エミット・スミスだよな。お前はフットボールプレーヤーだ。スパーボウルサンデーだぞ。フットボールよりも重要なことってなんだ?
ダンス、だよ友よ。ダンス。
ノー・・・!

また来たよ。
君だと気づかなかったよ。
ああ、ディッピングソース渡し忘れてたよ。そう。これ。

4時だった。今までのところ俺たちの全員が不可能なことをやりとげた。ほとんど同時に、悪い方向に向かい始めた。

明るく終わりを迎えましょう。ブロンクスズーに新しい到着がありました。トリッシュ・サンチェスが物語を持っています。
ヘイ、バディ。
ヘイ、デュード、気をつけろ。
昨日の勝者は・・・。
ヘイ、バディ。
ヘイ、デュード、気をつけろ。
ズーは決心した。パンダの赤ちゃんの穴目はスーパーボウルのチャンピョンにちなんで・・・・。
ノー!
ノー!
イエス・・・!

キックオフの時間だ。お前らみんなスコア知らないよな?
ミッションをやり遂げたわ。
知らないわ。
グレート。始めよう。既に試合4時間前の部分は早送りした。準備は良いな。バーニー、お前を見つけられなかったんだ。どっちが勝ったかのヒントはいらない。
心配するな。何も教えない。俺抜きで始めてくれ。くそ!大金が!台無しだ。バーニー!お前はすべてをぶち壊した。バカ。OK、ゲームを見よう。
バーニー、さっきのはなんだ?俺たちお前がどっちにかけてたか知ってる。今、お前がみんなのゲームを台無しにした。
ええ、ありがとう、バーニー。
それを攻撃する方法よ。
ああ、俺は知らなかったし、今知った。
ゲームを見ることがポイントじゃない。
少なくとも、コマーシャルは台無しになっていない。
ウィングもまだうまい。
ビールもよ。
なんてこった。バーニーがお金を失うところを見よう。
ヘイ、これ見てくれ。俺は5歳の少年にゆすられた。
私も今日首になった。
俺はエミット・スミスに出会った。
あなたが先に。
俺は、Sensory Deprivator 5000を試しに使った。
進めて、バーニー。
俺は必死にゲームのスコアを知るために町中走り回っていた。

ここからが面白いところで、忘れられないスーパーボウルは、23年前だ。俺はどっちが勝ったか覚えていない。俺は誰がプレーしてたかすら覚えていない。俺が覚えているのはビールを飲んで、ウィングを食べて、スーパーボウルをみんなで見たことだ。つまりは時には、どのように何が終了するのか分かっていても、それは乗り物を楽しむことができないというわけではないんだ。俺たちはマイクのために完敗した。マークだ。マット。くそ!なぜ覚えられない?

俺だけがゲームに負けなかった。俺はすべての小道具を失った。トータルペナルティヤード、リプライーチャレンジの数。コイントス・・・コイントスの負けはいくらか?
50-50だろ。
インターセプト、フィールドゴール、トータルミス、どうなると安全優先。

今回の、ハイライトはI get that a lot にしておく。