ハイライトは"I didn't realize you were small potatoes."

タッチ

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン6【原題】Natural History

Narator: Kids, one morning in 2010, I opened the newspaper only to discover an op-ed written by Zoey Pierson. You remember Zoey.

op-ed 社説

Zoey: Key Ted Mosby's car.

Narator: In those four column inches, she railed against me and my company, GNB, for wanting to tear down a beautiful old building: The Arcadian. And as if that wasn't bad enough, the piece ran on a Saturday, which as you both know, is Dad's crossword day.

rail against 抗議する

Ted: She ruined crossword day! I can't believe this. She singles me out by name. Calls me a "fat cat." Me and my "fat-cat friends." We're not fat cats.

single out 選び出す

Barney: Exactly. I say, Marshall, my good man, how's my bow tie?

Marshall: Impeccable, old bean. To industry!

Impeccable 非の打ちどころない old bean 君

Barney: Ah, bully!

bully 賛成

Narator: Okay, that night we weren't entirely un-fat-catty. You see, every year the Natural History Museum holds its Autumn Spectacular. It's attended by some of the most powerful and important people in New York, and, thanks to Goliath National Bank... us.

Marshall: Look at us, huh? In tuxedos? Can you imagine if our college selves saw us like this?

Ted: They'd pelt us with their Phish bootlegs.

pelt with 投げつける bootleg 海賊版

Marshall: Yeah, we were pretty anti-establishment back then. Oh, God, remember Russell?

Marshall: Nice monkey suit, Russell.

Russel: Come on, guys.

Marshall: Oh, I'm sorry, I can't hear you with that corporate noose around your neck. And don't even try showing up to the drum circle this weekend.

Ted: Oh, hey. You guys seen Russell? I'm supposed to drive him to his mom's funeral.

Robin: I wish I knew you guys back then. You know why? Because you can't kick a story in the nuts.

Lily: Hey, we're still those people. One of these days, Marshall's going to quit his job and go to work for the NRDC, and save the world, right, baby?

Marshall: Absotively. But let's just remember, I mean, nobody's the same as they were in college. You know, it's like, I wear a suit to work every day.

Absotively 絶対確実に

Lily: Well, yeah, but you wear it ironically, like Ted's fanny pack.

Ted: Next time we go to Great Adventure, you're carrying your own sunblock.

Lily: Ooh! I love this exhibit. One time when I was a kid, this room was closed for cleaning, so I snuck under the rope.

Everyone: Ooh.

Barney: Wow, that's pretty cool. When I was a kid, I knocked down the blue whale.

Marshall: Okay, the giant blue whale hanging from the ceiling?

Barney: I was six. My uncle Jerry brought me here for the day. He said, "Don't touch anything". To a kid. That's like someone telling us "Don't look at that girl's perky and impossibly symmetrical knockers."

Everyone: Ooh.

Robin: Not bad.

Barney: So, naturally, I snapped the rib off a triceratops, blahbity-blahbity-blue, I knocked down the whale. I'm surprised security didn't stop me on the way in.

snap off 折る

Robin: Well, I'm sure they don't remember. I mean, it's been like 30 years since that completely made-up story didn't happen.

Barney: It happened. And these people don't forget. This is not the Natural Stuff That Happened No More Than Five Minutes Ago Museum. Huh?

Arthur: Marshall, Barney, there you are. I want you to meet an old friend of mine from Exeter, George Van Smoot.

George: But you can, and should, call me The Captain.

Marshall: The Captain?

Barney: The Captain?

Arthur: Back in school we met during a production of Guys and Dolls. The Captain was Nathan Detroit to my assistant stage manager. Marshall and Barney here, are the future of Goliath National Bank.

George: Well, ahoy.

Barney: Ahoy.

Marshall: Ahoy, The Captain.

Arthur: The Captain pretty much paid for this entire shindig.

shindig にぎやかなパーティー

George: Please, enjoy yourselves, have fun, but don't touch anything.

Marshall: Thank you, The Captain.

Barney: Challenge accepted.

Lily: Wow. "The future of Goliath National Bank"?

Marshall: I know, it's so, uh... You know, I totally forgot to tell you, but, um, the other day, Arthur offered me a five-year contract.

Lily: Oh, well, don't turn him down here in public. I broke up with Scooter at the prom. Right before the picture, too. So whatever you do, don't tell him here tonight, 'cause...

Marshall: I think I'm going to say yes.

Barney: Ah, that's the stuff.

Robin: I didn't realize you were small potatoes. And to be clear, I am referring to your testicles.

small potatoes くだらない人

Barney: Impressive. Try this on for size.

Robin: You want to dance? Let's dance.

Barney: I live for the dance.

Robin: Get... your other hand... off my ass.

Barney: Sorry, sorry.

Lily: What do you mean, you're going to say yes?

Marshall: I-I want to keep working at GNB.

Lily: But I thought that you...

Ted: Guys, guys, guys? Architecture fun fact: If you stand right here, and you whisper, a person all the way across the other end of the room hears it like you're standing right next to them. It's one of the most sophisticated pieces of acoustical design in the world. Watch. Diarrhea. Right? Right?

sophisticated 洗練された

Lily: But a five-year contract. I thought you hated GNB.

Marshall: Look, I don't hate all of it. Tonight's fun. Take a look around. I mean, this is pretty high-class.

Ted: Poo-poo. Poo-poo platter. Zoey?

Ted: Well, well, well.

Zoey: You have got to be kidding me.

Ted: So, what are we protesting tonight? Rising cost of jet fuel? The government's oppressive top hat and monocle tax?

protest 抗議する oppressive 厳しすぎる top hat 上流階級の monocle 片眼鏡

Zoey: And what are you doing here? Oh, right. Beautiful old building... you're here to knock it down. Can I finish my drink first?

George: Darling, there you are.

Zoey: Ted, this is my husband.

Ted: Yeah, old stuff's great.

Robin: Mmm. Ah, this Scotch is good. How's your drink?

Barney: This is ridiculous. We are two grown adults standing among the greatest collection of natural artifacts in the Western hemisphere, and look at what we're doing.

Robin: You're right.

Barney: Want to go touch a bunch of stuff?

Robin: Yeah, I do.

ボート

子供たちよ。2010年のある朝、俺はゾーイ・ピアソンによって書かれた社説を見つけるためだけに新聞を開いた。ゾーイを覚えているよね。

キー。テッド・モズビーの車。

4つのコラムで、彼女は俺と俺の会社、美しいオールドビルディング、アーカディアンを取り壊すのを待っているGNBに抗議していた。記事は、土曜に載った。もし土曜でなければそこまで悪くなかった。二人とも知っての通り、土曜の記事はダッドのクロスワードの日なんだ。

彼女はクロスワードの日を台無しにした。信じられない。彼女は名前で俺を選び出してる。俺を太った猫と呼んでる。俺と俺の太った猫の友達。俺たちは太った猫じゃない。
その通り。俺は、マーシャル、俺の親友、蝶ネクタイどうだ?
完璧だよ、君。業界向け。
あぁ、賛成。

OK、その夜俺たちは完全に太っていない猫なんかじゃなかった。知ってるだろ、マイ土地、ナチュラル・ヒストリー・ミュージアムがオータムスペクタキュラーを開催する。ニューヨークで最高のパワフルで重要な人たちが出席して、ゴリアナショナルバンクに感謝する。

俺たちを見てみろよ。タキシードだぜ。大学時代の俺たちがこんなのを想像できるか?
俺たちにPhishの海賊版を投げつけるだろうな。
ああ。俺たちは当時、権力者がキライだった。ラッセルを覚えてるか?

ナイスモンキースーツ、ラッセル。
おい、お前ら。
すまんな。お前の首周りのコーポレートヌースで聞こえない。今週末のドラムサークルに姿を見せようとしないでくれ。
オゥ、ヘイ。お前ら、ラッセルを見なかったか?彼のマムの葬式に送って行こうと思って。

私は当時あなたたちのことを知ってたらなあって思うわ。理由がわかる?あなたがその話を軽んじれないからよ。
ヘイ、私たちはまだ当時のままよ。最近、マーシャルは仕事をやめて、NRDCで働くつもりよ。そして、世界を守るの。でしょ、ベイビー?
絶対確実に。だけど、思いだそう。つまり、誰もが、大学の時と同じじゃない。わかるだろ、それは、俺が毎日働くためにスーツを着るようなもんだ。
ええ、だけど、皮肉にも、テッドのおかしなパックのようなのを着るの。
次に俺たちがグレートアドベンチャーに行くとき、お前は自分の日焼け止めクリームを持ってくるんだ。

オゥ。私この展示大好き。子供の時、この部屋清掃のために閉鎖されてたの。だから、ロープをくぐって忍び込んだの。
オゥ。
ワァオ、それはとてもクールだ。俺が子供だった時、ブルーホエールを捕らえた。
OK、天井からぶら下がってるジャイアントブルーホエールか?
俺は6歳だった。ジェリーおじさんが、俺をその日ここに連れてきた。彼は言ったよ。何も触るな。一人の子供にだ。誰かが俺たちに言っているようなもんだ。活発で完璧に対称なあの女のおっぱいを見るなってな。
オゥ。
悪くないわ。
だから、自然と、俺はトリケラトプスのリブを折った。ブラビィティ、ブラビィティ、ブルー、俺はホエールをノックダウンした。俺は、セキュリティが俺を止めに来なかったことに驚いたよ。
彼らが覚えていないと思うわ。つまり、おこっていな完璧に作られた話から30年くらい経過してる。
起こった話だ。そいつらは忘れない。これは、5分以上前のことはミュージアムでは何も起こっていないナチュラルスタッフじゃない。

マーシャル、バーニー、ここにいたか。俺のエクセター時代の古い友人に会わせたかった。ジョージ・ヴァン・スムートだ。
俺のことはキャプテンと呼んでくれ。
キャプテン?
学生時代に俺たちはガイズアンドドールズのプロダクションで出会った。キャプテンは俺のアシスタントステージマネージャーにネーサンデトロイトだった。マーシャルとバーニーはゴリアナショナルバンクの未来だ。
おーい。
おーい。
おーい、キャプテン。
キャプテンはこのにぎやかなパーティーに多額を支払ってる。
楽しんでくれ。だけど、何も触るな。
ありがとう、キャプテン。
チャレンジを受けよう。

ワァオ。ゴリアナショナルバンクの未来?
わかってる。わかるだろ、俺は君に話し忘れてた。だけど、ある日、アーサーが俺に5年契約をオファーした。
公の場で、彼に断らないで。プロムの場でスクーターと別れた。ピクチャーの前に。だから、あなたがするのが何であれ、今晩は彼に話さないで。それは・・・。
俺はオファーを受け入れるつもりだ。

アァ、さわったぞ。
あなたが下らない奴だとわかってなかったわ。ハッキリさせましょう。私はあなたのキンタマを参照するわ。
印象的だ。サイズ合わせのためだ。
ダンス踊りたい?ダンス踊りましょう。
俺はダンスのために生きている。
私のお尻から手を放して。
ごめん、ごめん。

イエスって答えるつもりだってどういうこと?
俺はGNBで働き続けたい。
だけど、私はあなたが・・・。
お前ら、お前ら。アーキテクチャーの面白いところだ。ここに立ったら、ささやくんだ。すぐ隣にいるような感じで部屋の反対側にいる人に向かって。世界で最も洗練された音響の一つなんだ。見てろ。ダイアリア。だろ?だろ?
だけど、5年契約よ。あなたはGNBを嫌ってたと思ってた。
なあ、俺はGNBのすべてを嫌ってはいない。今晩は楽しい。周りを見てみろ。つまり、これはホントにハイクラスだ。
プープー。プープープラッター。ゾーイ?

ヤァ、ヤァ、ヤァ。
冗談でしょ。
俺たちは今晩何の抗議をしているんだ?燃油価格が上がってることか?政府の厳しすぎるトップハットとモノクルタックスについてか?
ここで何をしているの。わかったわ。美しいオールドビルディング。これを壊しにここにいるのね。まずは飲み干させてもらえるかしら?
ダーリン、ここにいたか。
テッド、こちらが私の夫。
ああ、オールドスタッフは素晴らしい。

このスコッチおいしいわ。あなたのはどう?
こんなの馬鹿げてる。俺たちは西半球のナチュラル芸術品のすばらしいコレクションに沿って二人の大人が立っている。俺たちがやっていることを見てみろ。
あなたの言うとおりね。
もっと多くのものに触りたくないか?
そうね。

今回の、ハイライトはI didn't realize you were small potatoes. にしておく。