ハイライトは"it wasn't meant to be"

ローレンズデイ

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン1【原題】Book of Hours

I can't believe I'm doing this.

I spent a long time looking for her.

I guess it wasn't meant to be.

"it wasn't meant to be." 縁がなかったということ

It's calfskin vellum.

calfskin vellum 上質な子牛の皮

The abyssus perfidia.

不実の苦悩

Golden chalice of Paul.

聖パウロの金の聖杯

You satisfied?

Very.

Sending.

It's on its way.

Here it is.

Thank you very much.

It's a pleasure doing business with you.

You'll never know how much pleasure it could have been.

どん位楽しくなるかを知れなくなる

You know, I had a feeling all that lovey-dovey stuff last night was BS.

lovey-dovey 恋に夢中 BS Big Smile

Next time you should trust your instincts.

I did.

Clip.

clip 弾倉

Lifted it when I patted you down.

lift 盗む

You forgot about the one in the chamber.

Damn it.

I've never been a gun guy.

Give me the book, Neal.

Sorry.

If you're gonna take me on, it's gonna cost you a small fortune.

cost a small fortune 人財産かかる

What's the matter?

You can't do it?

Is it 'cause of the money or the history?

I think you know the answer to that.

Is that why you killed Paul?

Paul decided that he wanted the money and the book.

Yeah, that's what happens when you get greedy.

greedy 欲をかく

Drop the gun! Gun down or we shoot! Put the gun down! Right now...

put your gun down, your hands behind your head.

Man down.Man down!

Cut it a little close there, pal.

ギリギリすぎるよ

Guess the big guy had your back, huh?

Well, I'll tell you one thing.

"I'll tell you one thing" 一言言っておく

You made Lauren's day.

Yeah, not Barelli.

How did you and your cub scouts find out about this?

cub scout カブスカウト

NYPD?

I got one of those police scanners.

police scanner 無線傍受装置

It's a hobby.

Head down.

She's Paulie's shooter?

Some kind of lover's quarrel?

quarrel ケンカする 口論する

Just business.

I hate to break it to you, but your nephew decided to freelance behind your back.

behind one's back隠れてこそこそ

Oh, it's sad, you know.

If you can't trust family, who can you trust?

So, if you guys are done, I'd like my Bible back.

Mass starts in one hour.

Mass ミサ

Would it kill you to say "thank you"?

"Would it kill you to say" 〜くらい言えないのか?〜くらい言っても良い

Huh?

Would it?

Yeah, I guess it would.

All right, just give it to him, man.

What?

What do you mean, "what"?

Give him the Bible.

I gave it to some FBI guy.

"Some FBI guy"?

You think you can get over on me?

get over on 出し抜く

You'll wish you were never born, pal.

Yeah, I seem to be getting this speech a lot lately.

a lot lately 最近急に

Just shut up.

No way. This ain't over.

Where is it, Caffrey?

I'll let Barelli give you a ride home.

give you a rie home 貴方を車で家まで送る

Look, I'm telling you guys.

I don't know.

I know where it is.

Hey, pally.

pally 仲間

What are you doing with my Bible?

She would have died without it.

Not so fast, wacko.

Not so fast 早まるな wacko 変わったやつ

You know who you're messing with?

mess with 〜に盾突く

You've got it, Barelli.

Just leave him alone.

No, I'm not gonna let this go.

Hey, sweet girl.

Her name's Lucy.

Lucky Lucy.

She don't look so good.

What's the matter with her?

She's been sick...

until today.

I got this vet in Yonkers.

Yonkers ヨンカーズ

He saved my pugs from diabetes.

diabetes 糖尿病

Wanna take a ride, go see him, have her checked out?

I was gonna give it back after...

I know.

How'd you know?

Okay, I didn't know, but I took a leap of faith that you'd do the right thing.

Elizabeth.

Yeah.

I told you it's a healing Bible.

Oh, here we go.

No way.

Barelli's a softie for dogs.

softie = softy お人よし

Oh, not enough smiting and lightning for you?

That's not a miracle.

Come on.

It's not a parting of the Red Sea.

Well, I'll take my miracles where I can get them.

Can we have the honors?

Yes, sir.

She's back.

Hey, is that my jacket?

He works in mysterious ways.

in mysterious ways 不思議と

Mozy, wake up.

Moz.

Mozy! Let me see your warrant.

What?

Come here.

Lemon juice and a candle.

How did I miss this?

Weren't you ever a boy scout?

Oh.

I got kicked out.

kick out 追い出す

Pinewood derby, magnets, it was a whole...thing.

pinewood 松林 derby ダービー

It's a map.

Of New York City subway.

What do you think it means?

最高のパートナー

今回は長い会話はなくても聞きなれない単語が多い。

ハッピーエンディングだったのかな

最後の方は、ちょっと話が強引だったなあ。マリアは逃げ切れると思っていた?と言うか、途中で車を降りて逃げ切ったと思った?

こんなことになるなんて信じられない。
この聖書(herになるんだ)を探すのに膨大な時間を費やしたのに。
縁がなかったってことじゃない?
満足?
送金中。
君とビジネスができて楽しかったよ。
どのくらい楽しくなったのかはもう知れなくなるけどね。
昨晩、恋に夢中になってた感情が大笑いだね。
次はあなたの直感を信じるのね。
ボディチェックした時に弾倉を抜いといた。
チャンパーに一発残ってるわよ。(Eve burst error でFBIが良くやる手ねってセリフあったなあ) 本をよこして。
撃ったら、ひと財産かかるよ。
どうした?撃たないの?
お金のため?歴史のため?
答えはわかってるでしょ。
だからポールを殺した?
ポールは金も本も欲しがった。
欲をかくとそうなる。
わって入るのがギリギリすぎないか?
お前の後ろには、大きなもの(神)がついてると思ってな。
一言言っておくと、お前がローレンの日にしたんだ。
お前たちはどうやってこのことが分かった?
警察無線を傍受するのが趣味でね。
恋人同士の口論か何かか?
言いたくないが、お前の甥は隠れてこそこそと独立することを決心してた。
お前がファミリーを信頼できないなら、お前は誰を信頼できるんだ?
用が済んだら、聖書を返してもらえるかな。
一時間後にミサがあるんだ。
サンキューぐらい言っても良くないか?
FBIにさっき渡した。
お前、俺を出し抜くつもりか?
生まれてこなければよかったと思わせてやろうか?
最近よくそういう脅しを受ける。
まだ終わってないからな。
バレリにお前の家まで車でおくらせよう。
さっきも言ったが俺は知らない。

俺の聖書を持って何をしてる?
これがないとこの子は死んでしまう。
誰に盾突いてるのかわかってるのか?
わかったからバレリ。ほっといてやれ。
ほっとけるわけがないだろ。
元気がないな。彼女に何があった?
病気なんだ。
ヨンカーズに良い獣医がいる。俺のパグの糖尿病を治した。
乗っていくか?連れて行ってやる。
この後返すつもりだった。
どうしてわかった?
気づいてはなかった。ただ、お前が正しいことをすると信じたんだ。
ヒーリングバイブルだって言っただろ?
バレリが犬好きなだけだ。
稲妻に打たれないと信用できない?
奇跡なんかじゃない。
紅海も割れていない。
あれも奇跡だよ。
honor(敬意 名誉のしるし)を持ってるか?
戻ってきたな。
あれは俺のジャケットか?
彼は不思議とよく働いたよ。
(GPS アンクレットがsheで、jacketがhe たぶん、ピーターとニールの言葉遊びかな)

令状を見せてくれ。
レモンジュースとキャンドル。
それは試してなかった。
ボーイスカウトじゃなかったか?
追い出された。
パインウッドダービーでマグネットを使ってずるした。
地図だ。
ニューヨークの地下鉄。
どういう意味だと思う?

ハイライトは"it wasn't meant to be"かな。

エピソード3は全体的にイマイチだったかな〜。聞きなれない単語が多かったというのもあるし、内容もパッとしなかったというか。 話のテンポが速いのは良いね。推理ものではなくて会話で話が進むのはやっぱり見やすいけどね。 とは言え、マリアが簡単につかまりすぎ。今回は簡単に令状がとれてるのもよくわからないし。 ローレンがニールのことを好きなんじゃないかと言うフリが結構あったけど、この後どうなったんだっけ?忘れたわ。