ハイライトは"Cue the violins"

屋上

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン2【原題】Unfinished Business

Now, explain to me why your hair was slicked back. Amateur production of "Grease"? I do think you'd make a sublime Danny Zuko.

slick back the hair 髪を後ろになでつける sublime 荘厳な

Oh, not Kenickie?

Oh, please, you're not a follower.

I went back under as the hit man.

Ahh. Can't keep yourself from terrorizing Sara?

terrorize 脅す

No, we're trying to force the suspect into... Why are you still here?

Oh, you have a better wine selection than I do.

Love your honesty.

Truth is the first chapter in the book of wisdom. And this malbec is a little dry.

wisdom 見識

I've got to get back to the Bureau.

So, any progress with Sara?

Well, she's still camped out in the conference room.

Still? Where's she sleeping?

She's sleeping in the conference room?

Her bed's tucked into the corner. She had Jones drag in half her wardrobe.

drag in 引っ張りこむ

Oh, guess you can take it with you. Sounds like she's in for the long haul.

long haul 長時間の

I guess.

That can't be fun.

For her or for us?

Either. The suit can't force her into a hotel?

Peter agreed to this. She's under protection, so she can't leave the building.

Can't crack a window and no room service? I mean, seriously, who can survive like that?

crack a window 窓をほんの少し開ける

Coffee for breakfast, lunch, and dinner?

Heard Halbridge bit.

Yeah. We've got a team at Ridgemont. How's everything going with you?

I hate this coffee, I hate eating food out of foil, and the air in here is stale.

stale 新鮮でない

Cabin fever?

I'm very sick of this place.

We should get you some fresh air.

Well, that's a little hard when you can't leave the FBI.

Oh, come on. You got to think outside the box.

outside the box 既存の枠にとらわれない

Hmm. The roof.

Yeah, it's still the FBI.

Yeah.

You know the secret to living with rules?

Finding ways to bend them?

bend 曲げる

Exactly.

Well, go on. I'm fascinated.

I'm not gonna tell you about the painting.

It's too bad.

You know what they say about curiosity.

Curiosity can't kill me if I'm already dead.

So, what's it like?

Hmm. Being dead? Mm-hmm. So far, it's what I imagine prison must be like.

You're equating prison and death?

equate 同一視する

I'm sorry. I forgot I was talking to an expert. Cue the violins, Neal. You've got 2 miles. I have a conference room.

Cue the violins 共感の準備 そういう話はいいよ

Aww, you're indoors for two days. I got this for four years.

Do you really want to keep doing this?

No, not really. Beautiful.

Yeah. Nothing's changed. I'm dead. And the city looks the same.

As far as the world knows, you're no longer in it, but it keeps turning?

Yeah. Certain things...

Humble you?

humble 謙虚にさせる

Well, I was gonna say "really piss me off," but okay. Yeah, sure. Humble me.

All right. Oh, what? Your passing didn't make a big enough splash?

make a big splash 大成功する

A girl can hope.

Parents?

Deceased.

Brothers and sisters?

Only child.

Goldfish?

No.

What do you want from me, Caffrey?

Who says I want anything?

I do. You're a con man. You smile for a living. And you're smiling at me right now, so I know that you want something.

All right.

I would love... for you to pass me that fortune cookie. You first.

Apparently excitement and intrigue follow me. How about you?

intrigue 陰謀

I make delicious soups.

Confucius has you pegged.

Confucius 孔子 peg 〜を認める

Well, it's true, actually. I do.

Yeah?

Hey, Peter.

Got word from surveillance. Halbridge just hired a crew to do some landscaping at Ridgemont tomorrow morning.

He took the bait?

Yep.

Halbridge is digging up Ridgemont. I'll toast to that.

Whoa! Whoa! Whoa!

Stop! Stop!

Get that up!

Come on, guys. Get the crane over here.

Okay, let's see what they found.

Come on! Let's go.

Come on. Quick. We got to get this...

FBI! I need everyone to put their tools down and step 2 feet away from the hole.

Put it down, guys.

Excuse me. Oh, hey. Can't be our bonds.

No. Whatever Halbridge is hiding has been here for years.

He's bound to have more than one skeleton in his closet.

bound to 〜しなければならない skelton 粗筋

Agent Burke, open it?

Yeah, go ahead. Get it open.

Looks like you were right about those skeletons.

セーフハウス 復活

わからん

むずかしい

なんか表現とか単語とか難しい。

なあ、髪をオールバックにしている理由を説明してくれ。グリースのアマチュアプロダクションか?俺は、お前が素晴らしいダニー・ズコを作ってると思うな。
ケニッキーじゃなくて?
お前はフォロワーじゃないだろ。
俺はヒットマンとしてまた潜り込む。
サラを脅すことを我慢できないんだな。
違う、俺たちは容疑者に強制しようとしている・・・どうしてまだここにいるんだ?
俺のよりもいいワインセレクションがある。
自分に正直なんだな。
真実は、分別の本の最初のチャプターにある。このマルベックは少しドライだ。
俺FBIに戻らないと。
サラとの進捗は?
彼女はまだカンファレンスルームでキャンプしてる。
まだ?彼女はどこで寝ている?
彼女のベッドは隅に詰め込まれている。彼女はジョーンズに彼女の服の半分を持ってこさせた。
お前はそれをお前と一緒にとることができる。彼女は長時間いるように聞こえる。
だろうな。
面白くないだろ。
彼女にとって、俺たちにとって?
どっちも。スーツ連中は彼女をホテルに強制することはできないのか?
ピーターが同意した。彼女は保護下にある。だから、彼女はFBIを離れることはできない。
窓をほんの少しでも開けることはできない。ルームサービスはない。つまり、マジで、そんなのに誰が耐えられるんだ?

ブレックファースト、ランチ、ディナーもコーヒー?
ハルブリッジが食いついたと聞いた。
ああ。リッジモントでチームを作った。君の方はどう?
このコーヒーは嫌い、フォイルのフードを食べるのも嫌い、ここの空気は新鮮ではない。
キャビンフィーバー?
私はこの場所にうんざり。
俺たちは君を新鮮な空気の場所に連れて行かないと。
あなたたちがFBIを離れない時、それは少し厳しいわ。
なあ、少し考え方を変えるんだよ。

屋上。
ああ、ここもFBIだ。
ええ。
ルールを守って生きる秘密を知ってる?
ルールを曲げる方法を見つける。
そのとおり。
続けて。魅了された。
絵のことは話さないよ。
残念。
好奇心について言ってることをわかってる?
私が既に死んでるなら、好奇心は私を殺すことはできない。
それはどんな感じ?
死んでいること?
プリズンにいるような想像をしているのとそう遠くない。
君はプリズンと死を同一視してる?
ごめんんさい。私がエキスパートと話していたことを忘れていた。共感の準備よ。ニール。あなたは2マイル行けるわ。私はカンファレンスルームよ。
君は二日間、インドアだ。俺は、これを4年やる。
ホントにこの話を続けたい?
いや。綺麗だね。
ええ。何も変わらない。私は死んでる。街は同じように見える。
世界が知っている限り、君は世界にはいないけど、世界は周り続ける?
ええ。確かなことが・・・。
君を謙虚にさせる?
私は、私をムカつかせると言おうとしたけど、OK、ええ、謙虚にさせる。
わかったよ。それで、君がいなくなることは、大騒ぎにはならなかった?
少女は希望することができる。
両親は?
死んだ。
兄弟、姉妹は?
一人っ子。
金魚は?
いない。
私から何が欲しいの、キャフリー?
誰が俺が何かを欲しがってると言ってるの?
私。あなたは詐欺師よ。あなたは生活のために笑顔になる。そして、あなたは今私に笑顔を向けている。だから、私はあなたが何かを欲しがっているとわかってる。
わかったよ。
俺はそのフォーチュンクッキーを取ってもらいたい。君が先。
エキサイトなことと陰謀が私についてくるらしい。あなたのは?
俺はおいしいスープを作る。
孔子があなたに裏付けさせた。
ああ、真実だよ。俺は作るよ。
そう?
ヘイ、ピーター。
監視から情報が入った。ハルブリッジがリッジモントで明日の朝ランドスケープするためのクルーを雇った。
餌に食いついた?
ああ。
ハルブリッジがリッジモントを掘り起こす。それに乾杯。

オァワ。オァワ。オァワ。
ストップ!ストップ!
それを上げて。
おい、クレーンをここに持ってこい。

よし、奴らが見つけたものを見に行こう。
いぞげ。これを持って。
FBI。全員に工具を下においてもらう必要がある。穴から2フィート離れろ。
下におろせ。
失礼。ヘイ、債券じゃないよな。
違うだろ。ハルブリッジは何年もの間、なんであれここに隠してたんだ。
クローゼットのあるスケルトン以上に持たないといけない。
バーク捜査官、あけても?
ああ、やってくれ。あけてくれ。スケルトンについてお前が正しかったようだな。

ハイライトは "Cue the violins" にしておく。