ハイライトは"I pulled out all the stops"

別れ

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン3【原題】The Goat

Narator: Which brings us to April 25, 2008. My 30th birthday, or as it would come to be referred to in later years The Day of the Goat.

refer to 〜に言及する

Lily: Hey, where are you?

Barney:I'm in the limo, right outside of Ted's office.

Lily: Great. Well, everyone's here. Stella just arrived and there is something here so awesome, I'm not going to tell you what it is, but you won't believe...

Barney: Goat in a party hat?

Lily: Damn it! Well, you still gotta see it. It's so much fun having a goat at a party!

Narator: In a few short hours, Lily would come to regret those words. But we'll get there.

Barney:Uh, gotta go. Here he comes.

Lily: Okay. Bye.

Ted: Whoa, you guys went all out.

go all out 大枚をはたく

Lily: Okay, everyone, Ted's in the limo, five-minute warning! Everyone get ready! Oh, Missy, are you excit?? Yes, you are!

Ted: Whoa, we're leaving the city. Where the hell is this party?

Barney: Vegas.

Ted: Vegas? I thought the party was on the rooftop.

Barney: Surprise! Just a decoy, my friend.

decoy おとり

Ted: So there's no roof party?

Barney: Oh, no. There is. We're just not going. This is how good a friend I am. They want you to spent your 30th standing around drinking flat beer ten feet above your living room. But not me, bro. I pulled out all the stops. Private jet, Valderrama suite at the Bellagio. Steaks at BOA, scotch at Ghostbar, then two ringside seats to watch Floyd Mayweather go ten rounds with, wait for it... a grizzly bear!

心構え pull out all the stops 全力を尽くす

Ted: Take me home, Barney.

Barney: No! We have to go to Vegas. Look, Ted, I didn't want to say this, but... there's something that I have to tell you, and I wanted you to be in the best possible frame of mind before you heard it.

frame of mind 心構え

Ted: You slept with Robin.

Ranjit: You slept with Robin? Barney! That is Ted's ex-girlfriend!

Barney: When did you find out?

Ted: Hey, Robin. Come here!

Robin: What's up?

Ted: I was, uh, just going through some old stuff and I...

Marshall: Oh, crap!

Ted: Anyway, uh, I came across this.

come across 偶然見つける

Robin: From my vacation in Vermont.

Ted: Yeah. I don't know if you'd even want it, but if you do, it's yours.

Robin: I slept with Barney!

Ted: What?

Robin: It was just one time, it, it was the night that Simon dumped me and I was in a really vulnerable place and I, I wanted to just pretend like it never happened, but I couldn't, and... I can't. I just, I had to tell you. And... I just hope that we can still be friends.

vulnerable 傷つきやすい

Ted: Of course we can still be friends.

Robin: So you're not mad?

Ted: Well, I'm... it's a little weird, but, um... No, I'm not mad.

Barney: So you're not mad?

Ted: No, I'm not mad. I mean, Robin and I broke up a year ago. We've, we've both dated lots of people since then. I'm with Stella now. Seriously, I...I'm fine with this.

Barney: I'm so relieved to hear you say that.

Ted: Yeah. Yeah. Oh, hey, I just remembered, um, my mom is coming into town next month. Maybe you'd like to nail her, too!

Marshall: Where are they?! I'm getting a cramp.

get a cram 痙攣する

Lily: Marshall, can we keep the goat?

Marshall: No.

Lily: But she's so cute and furry and soft.

Marshall: Yeah, and she also sheds, eats out of the garbage and can't control her bowels. Why don't we just call Duluth Mental Hospital and say my Uncle Linus can live with us?

shed 抜け落ちる bowels はらわた

Robin: Yeah, Lily, that may seem like a good idea after a couple of drinks but tomorrow morning you're going to want this thing out of your house.

Lily: Oh, you should talk.You slept with Barney.

Robin: Marshall!

Marshall: I'm sorry! I couldn't take it anymore.

Lily: I can't believe you did that. That's so gross. Was it amazing?

Robin: What? I... Lily, I really don't want to talk about this.

Lily: I know but it's Barney. It's just hard not to be curious. Did he have like devices and stuff?

Robin: Lily,come on.

Lily: Hot wax?

Marshall: Stop it.

Lily: Did he tie you to anything?

Marshall: That's enough. What's wrong with you?

Lily: I'm sorry. Is he all smooth down there?

Ted: Three billion women on the planet! Three billion! And you have to sleep with the one that I dated for a year! Are you kidding me? Are you kidding me?! Robin?!

Barney: You think I'm proud of this?! I'm horrified that this happened.

horrified 恐怖に襲われた

Ted: How did it happen? Huh? Barney, I want to know. Tell me exactly how it happened.

Barney: You mean... what position? Stop it! Stop it!

Ranjit: Hit him!

Barney: Ted! Stop!

Ranjit: Hit him!

Barney: Stop!

Ranjit: Hit him!

Barney: Okay. Okay. You're pissed. You deserve to be. Fine. You know what? One free shot. On me. Anywhere but the face. Who punches someone in the groin? Okay.Okay. I deserved that. I deserved that. But what's important now is... we're passed this whole Robin thing now, right?

Ted: You think that this is just about Robin? This is about... You know, I've seen you do some bad stuff. I mean some really terrible stuff to a lot of different people. I just always thought there had to be a limit. I always thought I was the limit. You're always spouting off these rules for bros. Isn't one of them, "don't do this"?

spout off とうとうとしゃべる

Barney: Yeah. And I broke it. I'm sorry. But, Ted...seriously, this suite at the Bellagio...

Ted: I am not going to Vegas with you! I'm not going to blow off my friends and my girlfriend, and spend my 30th birthday in a strip club. The fact that you think I would... You know, Barney,earlier this week I started putting things in a box and that box was labeled "stuff I have no use for anymore."

blow off 無視する

Barney: What does that mean?

Ted: It means... maybe you belong in that box.

Barney: Are you saying you don't want to be bros anymore?

Ted: I'm saying I don't want to be friends anymore.

Barney: Okay, I'm going to stop you right there, because it seems like you're about to say something that's going to pretty much ruin Vegas.

Ted: Ranjit, stop the car. I'm getting a cab.

Everyone: Surprise!

Narator: Oh, right, the goat. So funny.You're going to love this. So later in that night, the goat locked himself in the bathroom and was eating one of Robin's washcloths and wait, hold on. Robin wasn't living here on my 30th birthday. When did this happen? Oh, wait, the goat was there on my 31st birthday. Sorry, I totally got that wrong.

抜け道

そうきたか

予想外

割と予想外の展開で面白かった。

これらは2008年の4月25日に俺たちに起こったことで俺の30歳の誕生日だ。後にヤギの日として言及する日が来るだろう。

ヘイ、どこにいる?
リムジンに乗ってる、テッドのオフィスの外で。
いいわね。みんなここにいるわ。ステラが到着したわ。ここで最高なことがあるわよ、私はそれをあなたに話さないけど、あなたも信じられないと・・・。
ヤギがパーティーハットをかぶってる?
くそ。あなたはそれを見るべきよ。パーティーにヤギがいるなんてすごく楽しいわ。

数時間後、リリーはその言葉を後悔することになる。しかし、俺たちはまだそこにいるからまだだ。

行かなきゃ。あいつが来る。
OK。バーイ。

オア、お前ら張りきったな。

OK、みんな、テッドがリムジンに乗ったわ。5分で来るわ。みんな準備して。ミッシー興奮してる?もちろんそうよね。

オア、俺たちニューヨークを離れてる。パーティーはどこでやるんだ?
ベガス。
ベガス?パーティーは屋上だと思ってた。
サプライズ!おとりだ、友よ。
だから、屋上でのパーティーはなし?
ある。俺たちはそこにはいかない。俺は友達としてこんなにも素晴らしい。奴らはお前に30歳のパーティーをリビングの10フィートうえでフラットビールを飲みながら立食で過ごせたい。しかし俺は違う。おれは全力を尽くした。プライベートジェット、ベラジオのスイート。ボアでステーキ、ゴーストバーでスコッチ、フロイド・メイウェザーを2つのリングサイドシートを10ラウンド、ためて...グリズリーとの一戦をみる!
家に帰してくれ、バーニー。
だめだ!俺たちはベガスに行かないといけない。なあ、テッド、俺はこんなこと言いたくないが、お前に言わないといけないことがある。これを聞く前に俺はお前に俺の最高の心構えでいてほしかった。
お前ロビンと寝たな。
お前はロビンと寝たのか?バーニー!テッドの別れたガールフレンドだぞ。
いつ気づいた?

ヘイ、ロビン。こっちに来て。
どうしたの?
俺は古いものを整理しようとしてたんだ。
クソ。
ところで、これを偶然見つけた。
ヴェルモントでのバケーションのよ。
ああ。欲しいかどうかわからないけど、欲しいなら君のだ。
私バーニーと寝たの。
なに?
一度だけ、サイモンが私のことをふった夜に、私は傷つきやすい状態だった。それで私は、何も起こらなかったふりをしたかった。だけど、できなかった。私はあなたに言わないといけない。そして、私は私たちがこれからも友達でいたい。
もちろんだ、俺たちはまだ友達でいることができる。
私を軽蔑しない?
ちょっと変な気持ちだけど、俺は君を軽蔑しない。

お前は俺を軽蔑しない?
ちょっと変な気持ちだけど、俺はお前を軽蔑しない。ロビンと俺は一年前に別れたんだ。俺たちは二人ともそれからたくさんの人とデートした。俺は今ステラと付き合っている。ホントにおれはこれを楽しんでる。
お前がそう言ってくれるのを聞いて安心した。
ああ。ヘイ、思い出した、俺のマムが来月ニューヨークにやってくる。tぶん、お前も彼女をやりたくなる。

あいつらはどこだ?俺は痙攣している。
マーシャル、私たちヤギを飼えるかしら?
無理。
だけど、彼女はかわいくて、ふわふわでソフトよ。
ああ、そして彼女は毛が抜け落ちて、ごみからとって食べて、うんこをコントロールできない。デュルスメンタルホスピタルに電話して、叔父のライナスに一緒に住んでくれるか言ってみよう?
ええ、リリー、いいアイデアだと思うわ、お酒を飲んでから、明日の朝、これを家の外に出しましょう。
話すべきね。あなたバーニーと寝たわね。
マーシャル!
すまん。俺にはどうすることもできない。
あなたのこと信じられないわ。気持ち悪い。よかったの?
なに?リリー、私は、このことを話したくない。
わかるけど、バーニーよ。興味で済まされることじゃない。デバイスとスタッフのようなもの持ってなかった?
リリー。
ホットワックス?
やめろ。
あなたを何かで縛ってない?
もう十分だ。どうしたっていうんだ。
ごめん。うまかった?

地球上には30億の女性がいるんだ。30億。一年間俺がデートした女とお前は寝た。冗談だろ?ロビン?!
お前は、俺がこれを誇りに思うと思ってるのか?俺は起こったことに恐怖に襲われた。
どうして起こったんだ?バーニー、知りたい。どうして起こったのか教えろ。
つまり、ポジションはなんだったかってことか?やめろ。
やれ!
テッド。やめろ。
やれ。
やめろ。
やれ。
OK。OK。お前はムカついてる。お前はそうあるべきだ。良いんだ。わかるか?一発殴れ。顔以外どこでも殴れ。金玉を誰が殴るんだ?OK。OK。俺が言ったんだ。だけど、重要なことは、俺たちがロビンのことを今乗り越えた。だよな?
お前は、これがロビンについてだ考えてる?これは、・・・俺はお前のする悪いことを見てきた。つまり、ほんとにおかしなことをたくさんの関係ない人にしてきたことだ。俺はいつも思っていた。限度があるんだと。俺はいつも思ってた。俺は限界だったと。お前はいつもブロのためだととうとうとしゃべっていた。ブロの一つじゃなかったのか、こんなことはしないだろ?
ああ。俺はそれを破った。すまん。だけど、テッド、マジで、ベラジオのスイートで。
俺はお前とベガスに行かない。俺は友達やガールフレンドを無視するつもりはない。ストリップクラブで30歳のバースデーを過ごすつもりもない。お前が考えていることは・・・わかるか、バーニー、今週のはじめ、俺はボックスの中にものを詰め始めた。そしてボックスにはもう必要のないものとラベルされていた。
どういうことだ?
それはたぶん、お前がその箱の中だってことだ。
お前はもうブロでいたくないと言っているのか?
俺はお前と友達でいたくないと言っている。
OK,俺はお前をここで止める。お前がベガスを台無しにするようなことを言っているように見えるからだ。
ランジット、車を止めて。タクシーを拾う。

サプライズ!

確かにヤギだ。おかしいよ。君たちは好きになるだろう。その晩の夜、ヤギは自分自身でバスルームに鍵をかけた。そして、ロビンのタオルの一つを食べていた。待て。ロビンが30歳のバースデイにここにはいなかった。これはいつ起こったんだ?待て、ヤギは31歳の誕生日にいたんだ。すまん、俺が完全に間違っていた。

今回の、ハイライトはI pulled out all the stops にしておく。