ハイライトは"You're making it up"

勝者

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン1【原題】Game Night

Marshall: Barney, that was really embarrassing for both of us. We just earned a huge chunk of story.

Barney: Right. So where was I? Oh, yeah. Shannon was sucking face with her dad.

Barney: How can... With your dad? I mean, I know judge not lest ye be judged, but gross!

judge not lest ye be judged 人をさばくな。自分がさばかれないためである。 gross 気持ち悪い

Shannon: Barney, that's not my dad. His name's Greg. I've been seeing him for a few weeks. I was hoping you'd just leave, and we could avoid all this.

Barney: We're breaking up? But what about the Peace Corps?

Shannon: Yeah, all this granola business, it was just a phase. Greg's older. He's successful. He buys me all this cool stuff.

Barney: But I love you.

Shannon: But he has a boat. You should go to the Peace Corps and forget about me.

Barney: I didn't go. That night, I recorded my video and mailed it to Shannon. I didn't see her until a week later. There's sugar in the basket. Shannon! Shannon, you came back!

Shannon: I'm just picking up my last paycheck.

paycheck 給与

Barney: Oh. Did you... did you get my tape?

Man: Oh, she got the tape.

Barney: You? It was you?

Man: Will I ever see another rainbow Oh, man.

Lily: Oh, you poor thing.

Barney: The story's not over. I did see Shannon one more time.

Robin: When?

Marshall: Sorry.

Lily: You've got to tell us.

Barney: I don't know, I think I might need one last story to get me through it.

Ted: Fine. Um... oh! The green testicle story. So I was playing ultimate frisbee in college and there was this barefoot dude with weirdly sharp toenails...

green testicle ”When a man ejaculates into a woman's nostrils, clogs one nostril with her finger and ejects the cummy material out of her nasal cavity onto the man's erect penis.” barefoot はだしの weirdly 異様に toenails 足指の爪

Barney: Oh, come on, Ted! You know what story I want to hear. Everyone else here has manned up tonight and told the truth. Why can't you?

manned up 毅然とした態度を取る

Ted: You're right. Victoria, I'm sorry I haven't told you this yet, but a while back, I was kind of into Robin. In fact, on our first date, I might have said, "I love you." Understandably, she freaked out and I left. But unfortunately, the night did not end there.

Understandably 当然のことだが

Ted: We all ended up at the bar with our cab driver Ranjit.

Ranjit: To one hell of a night!

Ted: And I drank... a lot. So you guys think I should have kissed her? Well, I'll tell you what, I'm gonna go kiss her right... now.

Barney: Yes! Do it!

Ranjit: To the cab.

Robin: Hello? Is someone out there?

Lily: You ralphed and ran?

ralph 吐く

Marshall: I thought you were vomit-free since '93. So that was a lie?

Robin: You re-returned for me. That's really sweet. Though you kind of ruined my customized Scherbotsky doormat.

ruined 台無しになった

Ted: Sorry.

Robin: It's okay.

Ted: Victoria, I know this must be...

Victoria: Yeah. It kind of is.

Barney: Wow, Ted, you were right. You shouldn't have told that story. But you did earn yourself the right to the end of mine. We fast-forward eight years into the future.

Marshall: Wait, eight years, that's, that's this year.

Barney: Marshall, not only is it this year, it's tonight.

Barney: Hi.

Shannon: Barney?

Barney: Hi, Shannon.

Shannon: What are you doing here?

Barney: Just listen. When you left me for that guy Greg, it changed me. Now I'm this. I-I know this is crazy. It's just, you were once such a big part of my life. And it just seemed insane that you didn't know who I am now. So here I am. And then she told me about her life.

insane ばかげた

Barney: She and Greg dated for a while and then split up. But here's the real kicker. Shannon's a mom. She has a little kid named Max. That's crazy. That could have been my kid. But instead, what do I have? My whole life's some money in the bank, some suits in my closet and a string of one-night stands.

kicker 思わぬ展開、予期しない結末

Lily: Hey. Come on. I mean, just because her life went one way and yours went another, it doesn't make your life any worse.

Barney: My life rocks! Money, suits and sex. These are tears of joy! I could be cooped up in some tiny apartment changing some brat's poopy diapers. But instead, I'm out in the world being awesome 24-7, 365! You let me dodge a bullet, Big Guy. Plus, here's the mini-cherry on top of the regular cherry on top of the sundae of awesomeness that is my life. After Shannon and I talked, I nailed her.

cooped up 閉じ込められている brat がき、子ども dodge 巧妙に避ける

Lily: Nope.

Barney: Yeah.

Lily: Nope.

Barney: Yeah.

Lily: Sorry. Don't buy it. You're making it up. You're just trying to cover the fact that you actually had a profound moment of doubt about yourself and... Oh, my God.

He's making it up. 彼って、ウソばっかりだよ profound 心の底からの

Shannon: Oh, Barney!

Barney: Video's pretty good on this phone, huh?

Shannon: Is your phone on?

Barney: Oh, no. It just takes a while to power down.

Lily: Ew, gross. Just stop it.

Barney: Ladies, gentlemen... Ted. This has been a wonderful evening. I got great dirt on all you guys. I got Ted to tell the re-return. I finally nailed Shannon! Told her I'd call her tomorrow. Yeah, right. And I rediscovered just how awesomely awesome my life is. Peace out, hombres!

Marshall: I think Barney just won game night.

Narator: We spend so much effort trying to keep parts of our lives hidden even from our closest friends. But those rare times when we do open up, it's amazing how minor those secrets all end up seeming. Of course, not every secret was told that night. But that's getting ahead of the story.

バーニー

最後の方がいつもわからない

エピローグとか

語りだすとだいたいわからない。こんかいは、最後のリリーとバーニーの主張のところがうまく訳せなかった。

バーニー。俺らホントに恥ずかしかった。お前らはホントに大きな物語を聞いたんだぞ。
わかった。どこまで話したっけ?そうだ、シャノンが彼女のお父さんとキスしてたんだ。

どうして、お父さんと?人をさばくな。自分がさばかれないためである。って言うのはわかってるけど、気持ち悪い。
バーニー、お父さんじゃないの。彼はグレッグよ。数週間前に出会ったの。私はあなたが行ってしまって、私たちのすべてのことが回避できることを願ってた。
俺らはもう終わってるの?だけで、ピースコープはどうsなる?
グラノーラビジネスがあるわ。そういう頃合いよ。グレッグとは年が離れてるわ。彼は成功者なの。彼は私に高価なものを何でも買ってくれるの。
だけど、俺は君を愛してる。
彼はボートを持ってるわ。あなたはピースコープに行くべきよ。私のことは忘れて。

俺は行けなかった。その晩、俺はビデオメッセージをつくって、シャノンに送った。一週間彼女と会わなかった。

砂糖はバスケットの中にあります。シャノン!戻ってきたんだね。
最後の給与をとりに来ただけよ。
テープは受け取ってくれた?
彼女はテープを受け取ったよ。
お前は?お前だったのか?
”I ever see another rainbow”って。

そんな悲惨なことが。
この物語は終わらない。俺はシャノンともう一度会ったんだ。
いつ?
すまん。
話してよ。
どうだろうな、それには最後にもう一つ話が必要だと思うんだけどな。
わかったよ。大学でアルティメットフリスビーで遊んでたんだ。異様に足の指の爪がシャープな裸足の男がいたんだ。
テッド、聞きたいのはそんな話じゃない。ここにいるほかのみんな今晩毅然とした態度をとったんだ。真実を話した。お前は話さないのか?
わかったよ。ヴィクトリア、まだ君に言ってなかったことがあるごめん。しばらく前、俺はロビンに惚れていた。実際、最初のデートで、俺は彼女に愛しているって言った。当然のことだけど、彼女は俺をフッて、俺は去った。しかしながら、この話はこれで終わらなかった。

俺らみんなその晩タクシードライバーのランジットと最後までバーにいた。
きみゅは夜に乾杯!
俺はかなり酔った。お前ら俺はキスすべきだったと思うか?俺今からキスしに行ってくる。
よし!行け!
タクシーで行くぞ。

誰かそこにいるの?

お前吐いて逃げた?
93年から吐いたことないと思ってた。あれは嘘だったのか?
私に再再度会いに来てた。かわいいわね。私のオリジナルシェバンスキードアマットが台無しになったけど。
ごめん。
いいわよ。
ヴィクトリア、このことはわかってる・・・。
そういうこともあるわね。
テッド、お前が正しかった。その話はすべきじゃなかった。だけど、俺の話を最後まで聞く権利を得た。8年経過したんだ。
待て、8年って、今年じゃないか。
マーシャル、今年なんて話じゃない。今晩の話だ。

ハーイ。
バーニー?
シャノン。
ここでなにしてるの?
聞いてくれ。君がグレッグのもとに行って俺を残して去った時、俺は変わった。今の俺はこうだ。こんなことおかしいということはわかってる。君はかって俺の人生の大きな一部だった。そして、君が今の俺をわかっていなかったことはばかげたことのようだ。だから俺はここにいる。彼女は俺に彼女のその後何があったのか話した。
彼女とグレッグは何度かデートしてからわかれた。予期しない結末はこうだ。シャノンは母親になっていた。シャノンにはマックスという小さな子供がいた。おかしな話だよな。俺の子供だったかもしれない。代わりに俺が得たものは、
俺の人生は、銀行に預けたような安全な投資だ。クローゼットにはスーツがあって、一連のワンナイトラブだ。

うそつけ。彼女の人生は一方通行で、お前のは別の方を向いてる。お前の人生を悪いものさせたりしない。
俺の人生はロックだ!金とスーツとセックス。そこには喜びの涙がある!俺は小さなアパートに閉じ込められていた。代わりに、俺は365日24時間最高な世界に飛び出した。シャノンと話した後彼女とやった。
そんなことはない。
ある。
ない。
ある。
悪いがその話は信じられない。うそばっかりだ。事実を隠そうとしてる。実際は、疑念を持っていた。なんてこと。

バーニー!
この携帯の動画きれいに映るなあ。
映してるの?
パワーダウンしてきた。
気持ち悪い。止めて。
レディースアンドジェントルマン・・・それとテッド。今日は素晴らしい夜だった。お前らみんなと土にまみれた。俺はテッドに再再度の話をさせた。シャノンともやれた。彼女にはまた明日電話するといった。俺は俺の人生がなんてすばらしいことかと再発見した。
バーニーが今晩のゲームの勝者だな。

俺たちは親友から隠し事をキープしようと努力してきた。だけど、このめったにない時間がきっかけになった。秘密をしることになった。もちろん、その晩すべての秘密が話されたわけじゃない。だけど、これが話の始まりなんだ。

今回の、ハイライトはYou're making it up にしておく。