ハイライトは"love to join you at that one"

ケンカ

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン2【原題】Ted Mosby: Architect

Narator: Kids, sometimes your relationship goes so smoothly for so long that you think it will be that way forever. It never is.

Ted: Well, we just had our first fight.

Robin: We had our first fight.

Barney: Oh, no, what'd you fight about?

Ted: A few months ago, my architecture firm was approached to design this new building...

Robin: It's this big skyscraper in Spokane. It'd be a huge project for his firm.

skyscraper 超高層ビル

Ted: And if we don't get it, we could go under.

go under 破産する

Robin: So anyway, the head architect unveils his new design to the whole company.

unveil 初公開する

Marshall and Barney: No.

Ted: Yes.

Marshall: Well, all skyscrapers kind of look like a...

Ted: Marshall, it's a 78-story pink marble tower with a rounded top and two spherical entryways at the front.

spherical 球状の

Marshall: Wow, so it's the whole package.

Barney: Yeah, you did.

Marshall: Had to.

Barney: Oh, dude, if they're selling condos, you got to get me in. And don't give me the shaft.

Marshall: Yeah, you did.

Barney: Had to.

Ted: It's a travesty. It's gonna define the skyline of the city. If it was me, I could've designed something amazing. Instead, I'm spending 12 hours a day designing the cornices.

travesty 曲解 まがいもの cornices コーニス(建築用語)

Marshall: Yeah, you did.

Ted: That wasn't one.

Lily: So you and Ted had your first fight. It obviously ended well. I mean, you're here with me.

Robin: Actually, it didn't end at all. I started getting bummed out, so I came here. It's what I do. When my grandma died, I got a perm.

bummed out がっかりした perm パーマ

Lily: Ooh, two tragedies in one day.

tragedy 悲劇

Robin: The thing is, Ted has been literally complaining about work nonstop for weeks. So, when I came over today, I was kind of done.

Ted: Hey.

Robin: Hey.

Ted: How was your day?

Robin: Good.

Ted: Wow, you're a great interviewer. Aren't you gonna ask how my day was?

Robin: No, I know how it was. It was awful. Ooh, you want to rent a movie tonight?

Ted: You know, um... I listen to your work stories all the time.

Robin: Yeah, but... and I don't want to be rude here, but my work stories are interesting. I'm a television news reporter.

rude 雑な 下品な

Lily: Robin!

Robin: What? I knew exactly what he was going to say. I was just helping him get there faster.

Lily: You should work at a suicide hotline.

Robin: And then it got ugly.

And then it got ugly =album by Rhino Bucket

Robin: What I don't do is tell you the same story over and over again. I mean, you wouldn't watch the same movie over and over again, would you? Maybe a great movie like Die Hard. But Field of Dreams? Once is more than enough.

Ted: So that's your go-to bad movie? The number one example on the tip of your tongue of a bad movie is Field of Dreams?

go-to 主力の 訪問者の多い

Robin: It's about ghost baseball players. I think it's stupid.

Robin: So, now he's all mad at me about the stupid movie.

Lily: Robin, he's upset because you wouldn't listen to him, not because you didn't like some movie.

Ted: How do you not like Field of Dreams?!

Lily: Listening is the foundation of a relationship. And if he's really droning on, you can always practice saying the alphabet backwards. You know, in case you get pulled over for a DUI.

drone on ダラダラしゃべり続ける get pulled over 車を止められる DUI =Driving Under the Influence アルコール、又は何らかの薬物 (drug) の影響下での運転

Robin: I guess I don't know how to do that.

Lily: Yeah, it's really hard, even when you're sober. That's what I tried to explain to the cop.

sober 酔いがさめる

Robin: No, I mean, I guess I don't know how to do this girlfriend thing. I've never been in a relationship this serious before. I should probably go tell him I'm sorry, shouldn't I? You're trying to do it right now, aren't you?

Lily: What the hell comes before "Q"?

Ted: Then at the end of the movie when he has a catch with his dad, like... Like he never did when he was young enough for it to matter.

Barney: Can we talk about something else?

Marshall: You know what, dude? Forget about Robin, okay? You're hanging with us tonight. I've got an awsome party lined up.

Barney: Oh, God! This gonna be another one of your weird all-guy parties?

Marshall: That was a poker game. What is wrong with you? No, it's the first law school party of the year and it's gonna be awesome. I haven't seen this guys since, like, last year before Lily and I broke up. So I'm gonna have to break the news to everybody. It's really gonna bum them out. This party's gonna suck.

bum out 落ち込む

Barney: Well, love to join you at that one. But I got tickets to Foxy Boxing.

Ted: I wish I could join you guys, but I got to get back to my apparently boring job.

Marshall: Your job's not boring.

Ted: Robin thinks so.

Barney: Dude, lots of chicks think architects are hot. Think about it, you create something out of nothing. You're like God. There's nobody hotter than God.

Ted: I love it when you quote Scripture.

Scripture 聖書

Barney: I'm telling you, you should use the architect angle with the ladies.

Ted: Okay, first of all, I have a girlfriend. Second, the architect angle doesn't even work on her. And, third, I can't imagine that working on anyone ever.

Barney: That's 'cause you're always like... "Ted Mosby, architect". If it were me, I'd be like... "Ted Mosby, architect". Anything sounds impressive when it's said with the right attitude.

Marshall: Marshall Ericksen. Recently dumped and heading to a lame party. Whoa. Whoa, ladies, please take it easy. There's enough of me for everyone. Oh. Hi. Hello. All right. We're gonna take off..

Barney: Wait up, I'll leave with you guys. "Ted Mosby, architect". Trust me.

leave with 率直に語る

Ted: Hey, just out of curiosity. If a guy told you he was an architect, what would you think of that?

curiosity 好奇心

Girl: Are you kidding? Architects are hot. How do you think Mr. Brady scored a babe like Carol?

Ted: Solid point. She did have hair of gold.

Girl: Yes, she did.

Ted: Mm-hmm.

テッドの浮気

なんとなくわかるけど

正しく理解できていない気もする

(自分には)難しい英語が使われているとは思えないんだけど、今回は正しく理解できているか不安がいっぱいな感じ。 高層ビルの仕事を受けて、テッドが忙しくなったってのはたぶんあってるんだろうけど、ヘッドのデザインはダサいと思ってるってことでいいのかな?
ロビンがパーマあてた話って、髪型失敗したときの話?だから、2つも悲劇があったってこと?それとも、ケンカしたときにグランマが死んだ?
リリーのQの前は何だっけ?ってのは、ダラダラ話してるときはアルファベットを逆順で読めって言ってたのを実践してたってことでOK?
テッドは、フィールドオブドリームスが好きってことで、その感想がイマイチわからなかった。「Like he never did when he was young enough for it to matter」

子供たちよ、スムーズな恋愛関係が永遠のように長く続くと思っているかもしれない。そんなことはありえない。

初めてのケンカをした。

初めてのケンカをした。

どんなことでケンカしたんだ?
数か月前のことなんだけど、俺の建築事務所が新しいビルのデザインのアプローチを受けたんだ。

スポーカネの超スカイスクレイパー。彼の事務所にとってビックプロジェクトよ。

その仕事取れなかったら、俺たちは破産するかもしれない。

ヘッドアーキテクトが新しいデザインを全社に向けて初公開するの。

なんてこった。
やるんだ。
超高層ビルの全部が、まるで・・・。
マーシャル、正面に丸い上部と2つの球状の入り口がある78階建てのピンクのマーブルタワーなんだ。
それがワンセットになってるのか。
そうか、やったな。
わるふざけだよ。都市のスカイラインを定義することになるんだろう。俺だったら驚きのデザインをやってた。代わりに、俺はコーニスのデザインに一日12時間も費やしてる。
そうか、やったな。
そこはやったじゃない。

あなたとテッドは初めてのケンカしたのよね。うまく解決したのよね。私と一緒にここにいるし。
全然終わってない。私はがっかりし始めて、ここに来たの。私もよくやるわ。グランマが死んだとき、私もパーマあてた。
一日に2つも悲劇があったのね。
テッドは文字通り何週間も仕事を続けていると不平を言ってたの。 だから、今日私が来たとき、私はやられたの。

ヘイ。
今日はどうだった?
良かったわ。
君は良いインタビュワーだね。俺がどう過ごしていたか聞いてくれないのか?
聞かないわ、どうしてたかわかってる。大変だったんでしょ。今晩は、映画でも借りてみる?
俺は、君の今日起こった仕事の話を聞いてるんだ。
私の仕事の話は面白いけど、私はここで無作法なことしたくない。私はテレビのニュースレポーターなの。

ロビン!
何?私は彼が言おうとしたことがわかってた。だから、私は彼が速くそこに着くのを手伝っていただけよ。
あなたは自殺ホットラインで仕事すべきね。
And then it got ugly.

私は何度も何度も同じ話はしないわよ。あなたは同じ映画を何度も何度も見ないわよね?ダイハードみたいな素晴らしい映画は別だけど、フィールドオブドリームスはどう?一回で充分じゃない。
お前の代表的なバッドムービー?バッドムービーで最初に出てきたの映画が、フィールドオブドリームス?
存在しない野球選手の話でしょ?馬鹿げてると思うわ。

彼は、馬鹿げてる映画って言ったことについて私にムカついてるの。
ロビン、あながたテッドに耳を傾けなかったから、テッド怒ってるのよ。あなたが映画が好きじゃなかったからじゃないわ。

どうしてフィールドオブドリームスが好きじゃないんだ?

耳を傾けることは恋愛の基本よ。テッドがホントにダラダラ話していたら、あなたはアルファベットを逆さに言う練習をすればいいのよ。DUIで車を止めるようなものよ。
そのやり方がわからないと思うわ。
酔いがさめた時がホントに大変なの。私は警察に事情を説明しようとしたの。
違うの、私が言いたいのは、ガールフレンドがするようなことがわからないの。私はこんな真剣な恋愛したことがないの。私は彼に謝るべきなのかしら?あなたならすぐにそうしようとするかしら?
Qの前に何が来るの?

映画の終わりで、彼が父親とキャッチボールしてるときは・・・まるで、彼はそれを問題にするには若くて出来なかったんだ。
俺たち他に話すことはないのか?
どうなんだ?ロビンのこと忘れてないか?俺たちと今晩遊んでていいのか?俺は最高のパーティが予定されてるんだ。
なんてこった。のほか変な男たちの集まりのパーティーなんだろ?
ポーカーゲームだ。どうしたんだ?ホントは、今年のロースクールの新入生のパーティだ。盛り上がるぞ。リリーと別れてからそいつらにはあってないんだ。だから、みんなに分かれたってぶっちゃける。みんな落ち込むな。このパーティーは最悪になる。
俺もそれにぜひ参加させてくれ。だけど、俺はフォクシーボクシングのチケットを持ってるんだ。
俺も参加できたらと思うけど、俺はつまらない仕事に戻らないといけない。
お前の仕事はつまらなくはないだろ。
ロビンもそう思ってるよ。
多くの女性は建築家はイケてると思ってるぞ。考えてみろ、何もないところから作ってるんだぞ。神みたいなもんだ。神よりもイケてるものはないぞ。
お前が聖書から引用するなんて、俺は好きだぞ。
お前に言っておくと、お前は建築家の視点を女性に使うべきだ。
OK、まず最初に、俺にはガールフレンドがいる。次に、建築家の視点は女を落とすために使わない。そして、3つ目に上手くいくとは思えない。
それが、おまえがいつもテッド・モズビー、アーキテクトってだらしくなく言ってるみたいなもんだ。もし俺だったら、テッド・モズビー、アーキテクトってかっこよく言うな。言い方で印象が変わる。自信たっぷりな態度で言うんだ。
マーシャル・エリクソン。最近、フラれてこのクソパーティに来たぜ。レディーズ、優しく扱ってくれ。みんながいれば俺は十分だ。ハーイ。ハロー。よし、抜け出そうか・・・。
まて、お前らに率直言うぞ。テッド・モズビー、アーキテクト。俺を信じろ。

好奇心は置いといて。男が君たちにその男がアーキテクトだって言ったら、君らはどう思う?
冗談でしょ?アーキテクトはイケてるわ。ミスターブレーディがキャロルのような女をものにしたらどう思う?
良い視点だ。彼女は金髪だ。
そうよ。

今回の、ハイライトはlove to join you at that one にしておく。