ハイライトは"how rude of me"

パラリーガル

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン1【原題】Mary the Paralegal

Narator: And then your Uncle Marhsall and I had one of our famous telepathic conversations.

telepathic テレパシー

Marshall: Check out Robin's date.

Ted: I know.

Marshall: Is that who I think it is?

Ted: Yep. It's Sandy Rivers.

Narator: Sandy Rivers was the face of Metro News One, the most low-budget cable news network ever.

Ted: Sandy time. Sandy time!

Narator: He was best known for his morning segment "In Today's Paper," during which he literally flipped through today's papers, reading them aloud to viewers.

aloud 声を出して

Sandy: Here we have, on the front page, a story about a... I guess, a guy in a superhero costume climbing the Empire State Building. Looks interesting.

Narator: These idiotic filler pieces were a guilty pleasure of ours.

filler piece 詰物

Ted: Which Sandy do we want today? French Sandy, porn star Sandy...?

Marshall: Yosemite Sandy, definitely.

Ted: Excellent choice. I love this guy.

Ted: I hate this guy.

Lily: Hey.

Mary: Hi.

Lily: I'm Lily.

Mary: Hi. Mary. It's nice to meet you.

Marshall: Mary is a friend of Barney's. Barney invited her. Just met Mary ourselves. Don't know too much about Mary. Look, a beer.

Ted: Hey.

Robin: Hi.

Ted: You look nice.

Robin: Oh, um, Ted, this is Sandy.

Sandy: Hi. Sandy Rivers. Use my full name. People get a kick out of it.

get a kick out of 〜から快感を得る

Ted: Hi, Sandy. Rivers. So are you two, uh...

Sandy: Starting a bunch of office rumors? Looks that way. Looks that way.

rumor うわさ Looks that way そうだね そうだと思うよ

Ted: Oh, how rude of me. Uh, Robin, Sandy... Rivers... this is Mary, my date.

how rude of me これは失礼!

Voice: Ladies and gentlemen, welcome to the 45th annual Local Area Media Awards. Please say hello to our host for the evening, king of the Saturday Afternoon Kung Fu Movie, Vampire Lou!

Vampire Lou: Tonight we celebrate the very best in broadcasting and the triumph of the human spirit.

triumph 偉業、大成功

Marshall: Man, Vampire Lou just looks great.

Ted: I can't believe I'm on a date with a hooker.

Marshall: Yeah, I can't believe you let her and Lily go to the ladies' room together, man. Secrets come out in there.

come out in the wash いずれ明らかになる

Barney: Oh, please. How's it's going to come out? "Uh, pass me a towel. P.S., I have sex for money."

Lily: Who has sex for money?

Marshall: Nobody. What did you guys talk about in there? Anything interesting?

Lily: No, not really. We just chitchatted and I borrowed her lipstick. Why is Vampire Lou the host of a Saturday Afternoon Kung Fu Movie? You know, it just makes no sense. God, that pisses me off.

chitchat おしゃべりをする borrowed 借りた that pisses me off むかつく

Ted: Lily, you okay?

Lily: Oh, yeah, I'm just tired. And when I get tired, I get cranky.

cranky 不安定な 不機嫌な

Sandy: Really? I couldn't imagine you cranky.

Lily: "Really? I couldn't imagine you cranky."

Mary: Wow. Why are you so tired?

Lily: Well, I teach kindergarten and the school board took away my nap time, the kids' nap time.

school board 教育委員会

Barney: Lily, quit your job. Work at a private school. You won't have to deal with the school board, and you'll make a ton more money.

Lily: Well, guess what, Barney? I don't base all my life decisions on how much money I'm going to make, unlike you and, sadly, my fiance.

guess what 聞いてくれる?

Marshall: Well, it's just an internship, for the record.

Lily: Yeah, because if I did sacrifice all my values just for an easy buck, what would that make me?

sacrifice 犠牲になる

Mary: A prostitute.

Lily: Exactly. Thank you, Mary.

Robin: So, Mary, what do you do for a living?

Barney: She's a paralegal.

Mary: Yes, I'm a paralegal.

Robin: Oh, so, Mary the paralegal. What does a paralegal do exactly?

Mary: I just assist with day-to-day clerical work in a law firm downtown.

clerical 書記の、事務の

Lily: Oh, what firm?

Mary: Douglas, O'Halloran and Stamp.

Marshall: That's a real law firm.

Mary: I know.

Marshall: Nice.

Ted: You're pretty good on your feet.

on one’s feet経済的に独立して

Mary: Are you flirting with me?

Ted: Is that allowed?

Mary: Yes, it's encouraged.

Ted: You know, I wouldn't normally say this on a first date, but... well, considering... I'm just going to say it. You are so hot!

Mary: Well, thank you.

Ted: You're welcome.

Robin: Mary, Ted is a great guy. You hold on to him. Don't let him out of your sight for a minute.

hold on to 〜をつかんで離さない

Ted: So, Sandy, what do you do? Oh, wait, I know what you do. You're the guy who reads the paper in the morning.

Sandy: You got me. What do you do, Ted?

Ted: Oh, same thing as you-- I read the paper every morning. But then after that, I finish my coffee and I go to my real job as an architect where I make an actual contribution to the world. I'm just kidding. Love your show. You're terrific.

contribution 貢献すること

Sandy: Thanks. I never tire of hearing that.

never tire of doing 飽きもせずに〜し続ける

Mary: Hey, you know that scene in Empire where they lower the helmet onto Darth Vader's head? Do you think that's how Sandy puts his hair on in the morning?

lower 低くなる

Ted: You just insulted someone I hate by referencing something I love. Damn, you just got even hotter.

insult 侮辱する、こけにする

Narator: And so, as the night wore on, I started to realize, this girl, despite what she did for a living, was kind of great.

despite 〜にもかかわらず

Ted: Hey.

Robin: Hey. Mary seems nice. Have you kissed her yet, or are you waiting until you're in a serious relationship with someone else?

Ted: I, uh... I wanted to apologize for everything that happened.

Robin: And just like that, it's all okay. Roll credits.

Ted: So you're going to be mad at me forever? What, we're not even friends now?

Robin: We're still friends.

Ted: Are we? You don't return my calls, we never hang out and now you're trying to make my jealous by waving Edward R. Moron in my face?

Robin: Oh, and Paralegally Blonde isn't here in her low-cut dress to make me jealous?

Ted: Oh, so now she's a whore?

whore 売春婦

Robin: What?

Ted: You know something? Mary the paralegal is awesome. And you know what else? I didn't come here tonight to make you jealous, I came here to support you as a friend. And frankly, I'm sick of trying.

be sick of〜にうんざりする

Sandy: I like that guy.

Ted: Hey.

Sandy: Hey. What were you guys talking about over there?

Ted: Oh, I was, uh, just telling my friend that I think you're awesome.

Sandy: Well, thanks. You know, this is one of the nicer hotels I've ever been in.

Ted: Oh, yeah, my friend did the remodel. You should see the rooms. The views are amazing.

Mary: Yeah? Maybe it's too bad we don't have a room.

Barney: Room 1506. My treat. You kids go nuts. Actually, don't use the mini-bar. Do it. Come on, Ted, do it. This is one of those things you have to do before you turn 30.

treat おごり go nuts =go crazy

Ted: Sleep with a prostitute?

Barney: No, lose your virginity. What up. Statistic-- men who have had at least one relationship with a prostitute are 75% more likely to have success in future relationships.

Statistic 統計値

Marshall: You just made that up.

You just made that up それ、たった今勝手に作ったろ!

Barney: Withdrawn.

Withdrawn 撤退した

Marshall: Lawyered. Okay, three things. First of all, Robin's category's almost up. And second of all, you cannot do this. It's wrong on every level. And third, I've been placing small items in Sandy's hair all night. He still hasn't noticed.

Lawyered ロジックの辻褄が合わなくなってグダグダになってる人に対して、はい、(だめな)証拠見っけ!

Ted: I know I can't do this. I'm not doing this. It's just... it's a shame. She's really cool.

Marshall: Yeah, well... there we go.

ジェラシー ポイント

ここも訳すのは難しい。

サンディいじりが特に。

全体的に難しいんだけど、話の内容はおもしろい。 サンディいじりの部分とかが難しいなあ。

マーシャルおじさんと俺はかの有名なテレパシー会話ができたんだ。

ロビンのデート相手を見てみろ。
気づいてる。
誰だと思ってる?
サンディ・リバース。

サンディ・リバースは、メトロニューズワンのメインキャスターだ。低予算のケーブルニュース番組のね。

サンディタイム。サンディタイム!

朝のコーナー今日の朝刊でよく知られていた。彼が文字通り今日の朝刊をめくって、声を出して視聴者に読むんだ。

一面には、スーパーヒーローのコスチュームを着た男が、エンパイアステートビルを上っている話が載っているね。面白そうだ。

これらのばかげた詰め物は私たちの罪悪感の喜びでした。

今日はどのサンディにする?フレンチサンディ、ポルノスターサンディ・・・。
ヨセミテ・サンディが良い!
素晴らしい選択だ。俺こいつのこと好きだわー。

俺こいつのこと嫌いだわー。
私はリリー。
メアリーよ。初めまして。
メアリーはバーニーの友達なんだ。バーニーが彼女を招待した。俺たちもメアリーにあったばかりだ。メアリーのことはほとんど知らない。

イケてるね。
こちらサンディ。
サンディ・リバースだ。フルネームで呼んでくれ。みんな喜ぶんだ。
サンディ。リバース。君ら二人は・・・。
社内ではたくさんのうわさが出始めてる。そうよね。そうよね。って。
それは失礼。ロビン。サンディ・・・リバース。こちらメアリー。俺のデート相手。

レディースアンドジェントルマン。45回年間ローカルエリアメディアアワードにようこそ。今晩のホストを紹介しましょう。土曜の午後のキング、カンフー映画、ヴァンパイアルー!
今晩は放送界と偉業を祝いましょう。

ヴァンパイアルーイケてるなあ。
コールガールとデートしてるなんて信じられない。
彼女とリリーで化粧室に行かせるなんて信じられないぞ。秘密がばれるぞ。
どうやってバレるって言うんだ?タオルをくれ。金のためにセックスする。
誰がお金のためにセックスるの?
そんなやつはいない。化粧室でどんな話したんだ?何か面白いことでもあったか?
面白いことなんてないわ。おしゃべりして、彼女のリップスティックを借りたのよ。どうして土曜の午後のキング、カンフー映画のヴァンパイアルーがホストなの?意味が分からない。むかつく。
リリー、大丈夫?
私疲れてるの。疲れて情緒不安定なの。
そうなの?君が情緒不安定なんて想像できない。
そうなの?君が情緒不安定なんて想像できない。
どうしてそんなに疲れてるの?
幼稚園の先生やってるんだけど、教育委員会が私のお昼寝の時間と子供たちのお昼寝の時間を取り上げたの。
リリー、仕事辞めてしまえ。私立の幼稚園で働け。教育委員会なんて相手にしなくてよくなる。金ももっと稼げるようなる。
聞いてくれるバーニー。私は人生において決断するときにお金をどれだけ稼げるかってことは基本にしていないの。あなたや悲しいことに私のフィアンセみたいにね。
実際には俺のはインターンシップだぞ。
私は簡単な儲けのためにすべての私の価値を犠牲にしたら、私はどうなってしまうの?
コールガール。
そのとおりよ。ありがとう、メアリー。
メアリーは仕事何やってるの?
彼女はパラリーガルだ。
私はパラリーガルなの。
パラリーガルって実際のところ何するの?
来る日も来る日も法律事務所の事務的な仕事のお手伝いよ。
どこの法律事務所?
ダグラスのO'Halloran and Stampよ。
本物の法律事務所だ。
そうよ。
いいね。
経済的に独立出来ていて君は素晴らしい。
私のことナンパしてる?
いいの?
奨励されてるわよ。
最初のデートではふつう言わないけど、よく考えて、言わせてくれ、君はすごくイケてる!
ありがとう。
どういたしまして。
メアリー、テッドは素晴らしい人よ。彼を手放さないわ。少しも目をそらさせちゃだめよ。
サンディ、君は何をしてるの?まって、君がしていることはわかってる。君は朝新聞を読んでいる男だ。
その通りだ。テッド、君は何をしているんだい?
君と似たようなことだよ。毎朝新聞を読んでる。だけど、そのあとコーヒーを飲み終えて本来の仕事、建築で世界に貢献しに出かけてる。冗談。番組大好きですよ。君は素晴らしい。
ありがとう。聞きあきるくらい聞いてるよ。

ダースベイダーの頭のヘルメットを下ろす帝国のシーンを知ってる?サンディが朝、髪を置く方法だと思わない?
君は俺が大好きなものを参照して俺の嫌いな人をコケにしてるねー。ホント君イケてる。

そして、夜が進むにつれて、俺は彼女が何で生計を立てたかにかかわらず、この娘が素晴らしいと気付き始めたんだ。

メアリー良さそうな娘ね。もうキスしたの?もしくは、他に誰かと真剣な交際になるまで待ってるの?
ホントあの時のことを謝りたいんだ。
良いのよ。その話はこれで終わりにしましょう。
君は俺のこと永遠にむかついいたままなんだろ?今は友達ですらないんだよね?
私たちは友達よ。
そうなの?俺の電話に出ないし、遊びにも行かない。君は俺の顔の前でエドワード・R・モロンをチラつかせて嫉妬させようとしてるよね?
ローカットのドレスのブロンドのパラリーガルで私に嫉妬させようとしていない?
彼女はコールガールなんだ。
何?
わかるかな?パラリーガルのメアリーは最高なんだ。嫉妬させるために今晩ここに来ていない。友達として君をサポートするために来たんだ。それをするにも疲れたよ。

俺あいつのこと気に入ってる。
そこで何の話してるの?
友達に俺は君のこと最高だって思ってるって話してたところ。
ありがとう。このホテルは今まで止まった中でも最高のホテルだ。
俺の友達がリモデルしたんだ。部屋も見るべきだよ。眺めも最高なんだ。
そうなの?部屋がないなんてついてないわね。
ルーム1506。おれのおごり。君らで遊んで来い。だけど、ミニバーは使うなよ。テッド、やってしまえ。30になる前にやらなくてはいけないことの一つだ。
コールガールと寝ることがか。
違う、経験するんだ。統計でコールガール一人以上と遊んだことのある男は、将来の男女関係で75%以上成功している。
今作っただろ。
撤退した。
OK.3つ。まず最初に、ロビンのことはほとんど終わった。2つ目に、お前はこれを出来ない。すべてのレベルにおいて間違ってる。三つ目に、俺はサンディの頭に一晩中小さなアイテムを置いていた。奴はそのことにまだ気づいていない。
そんなことできない。恥ずかしいことだ。彼女はホントにイケてる。
はじまるぞ。

今回の、ハイライトはhow rude of me にしておく。