ハイライトは"You have my blessing"

子供

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン3【原題】Little Boys

George: You're a big kids person, huh?

Robin: Only the biggest ever. I think kids are so great. Especially the little ones. You know, uh, pudgy, can't sit up, don't have teeth yet.

pudgy ずんぐりした

George: Babies.

Robin: Yeah, I like that kind.

George: Well, Doug's almost six.

Robin: Oh, six is great. You are gonna love six. Six is when they really start to...I hate kids.

George: Excuse me, what?

Robin: I mean, I don't hate kids. I'm just not a kid person. I mean, yeah, it's cute that their shoes are real little, but beyond that, what's the draw? You must think I'm nuts.

George: What? No no no. So you don't like kids, so what? I'm not looking for a mother for Doug. Why don't we just hold off on you meeting him?

Robin: Yeah, let's take things slow.

Narator: And, kids, that's exactly what she did.

Narator: Then on a totally different day that was definitely not the next morning, Aunt Robin had to face her worst fear.

Lily: Hey, what's up?

Robin: It's here, Lily. It's looking at me. The kid, what do I do?

Lily: Just talk to him. You can do this, Robin.

Doug: Who are you?

Robin: I'm Robin.

Doug: That's a bird's name.

Robin: No it's not. It's actually a type of bird.

Doug: My friend, Patrick, has a parakeet named Robin, so there. You wanna talk in Morse code?

parakeet インコ

Robin: Dude, I'm just reading my paper.

Doug: Beep, beep beep beep, beep beep, beeeep. I'm starving. Can you make me cereal?

Robin: Sure.

Doug: What are you doing? You're supposed to pour milk first?

Robin: What? No, you pour the cereal first so you know how much milk you need.

Doug: It tastes better milk first.

Robin: It all tastes the same once it's in the bowl.

Doug: Why are you wearing my dad's pants?

Robin: Milk first it is.

Doug: What are you reading?

Robin: The business section. The Fed's gonna lower rates again to bail out these subprime lenders, bunch of idiots.

Doug: Miss Aldrin says it's not nice to call people names.

Robin: Well, maybe if they weren't such idiots, I wouldn't have to call them that.

Doug: That's what I said. You're pretty cool.

Robin: You too.

Narator: Meanwhile, Stacy and I had started dating. Oh, Stacy was the girl from the bar. Anyway, I was close to winning the bet when something unexpected happened, I started to really like her.

Meanwhile その一方で

Ted: Well, have fun in yoga.

Ted: She's strengthening her core. That's gonna be good.

strengthening 強化

Ted: Yeah, all right. After a while, crocodile.

Ted: You see this. Game face.

Barney: Whatever, Ted.

Ted: Oh, get this, she plays bass in a reggae band. They're having a show this Friday. How cool is that?

Barney: Oh, does she know that one song? Mm-hm chaka, mm-hm chaka. What's that song called? Oh, right, it's called every reggae song.

Marshall: I am not irrelevant. I ran the numbers. If Lily and I have sex twice a week, which, let's be honest, we all know is being conservative. And we've been together for ten years plus seventeen more times on the honeymoon. Minus the two week drought when I said the checker at the grocery store reminded me of a young Lily. Then we have had sex a total of...wait for it...

irrelevant 見当違いの run the numbers ナンバー賭博を運営する conservative 保守的な人

Barney: Nice.

Marshall: One thousand fifty-three and a half times...my mom called once. But that's more times than Barney has ever had sex and to your point, Ted, Lily is a quality girl. I win. Lawyered.

Barney: Doesn't count.

Marshall: Totally counts.

Ted: You're right, it counts. It counts as one. You've had sex once. How was it?

Marshall: I still matter.

Barney: OK, Ted, go win the bet. You have my blessing. She's a wonderful girl. I should know.

have the blessing of 〜の祝福を受ける

Ted: Oh, OK, OK, I see what you're doing.

Barney: We've never shared a woman, have we, Ted? Isn't that funny? You're with her now, I was with her a year ago. You figure for her, that's like 200 showers ago. You gotta ask yourself, Ted, is 200 enough?

figure for 〜に関する案を立てる

Ted: You know what, I don't mind.

Barney: No, of course you don't mind. Just like the second guy to climb Mt. Everest didn't mind getting all the way to the top only to find Sir Edmund Hilary's flagpole thrust into its supple peak.

Barney: No, I'm sure when you're with her I'll be the furthest thing from your mind. Kissing what I've already kissed. Nuzzling what I've already nuzzled. Going on what I've already gone on.

Ted: Barney, I'm not afraid of catching your cooties, OK?

cooties 束縛

Barney: Really? Ted's not afraid of cooties. OK, well then I guess you'd have no problem having a sip of my gin and tonic.

Ted: Fine.

Barney: And I only stirred that with my pinky.

stir かき混ぜる

Robin: Guess who loves Robin? Kids, kids love Robin. Doug thinks I'm pretty cool.

Lily: Really, that's great. You and George, all thanks to me.

Robin: Yeah, I'm gonna have to break up with him.

Lily: What?

Robin: Well, tt's just getting a little bit too serious with the kid. You know, it's just not what I'm looking for. So, better that I break it off now before he gets too attached.

Robin: What?

Lily: I hate to tell you this but, too late.

Lily: He drew it in class today.

Robin: Oh crap.

Robin: There's no way that's a picture of me. That woman has on hoop earrings, I don't even own hoop earrings. I have one pair and they're gold. Those are Fruit Loops.

Lily: You are so in denial right now. And you're doing what you always do in relationships. The second you get close to a guy, you wanna bail. OK, granted, he's six, but the point stands.

denial 否定

Robin: We'll ask the guys. They'll tell you that's not me.

Marshall: That's totally you.

Robin: You guys are totally crazy.

Ted: Hey, who drew the picture of Robin?

Robin: It's not me.

Marshall: You're joking, right?

Robin: It's not me.

Ted: "My new mommy." Kinda has a nice ring to it.

Marshall: Hey, now that you're a mom, are you gonna start wearing those totally awesome jeans that go right up to your boobs?

Robin: Do guys really think this is me?

Lily: Honey, it's you. And if you're gonna break up with George, you have to break up with his kid too.

Robin: Really?

Lily: Yeah, you can't just abandon him. You have to talk to him. Come on, Robin, you know it's the right thing to do.

Robin: Man. Doug was right, you are a pain in the ass.

pain in the ass イライラさせる

ゲーム 友達

やっぱりわからん

テッドとバーニーのパート

ロビンのところはさておき、テッドとバーニーのところは全然わからん。たとえ話多すぎ。

君はビッグキッズパーソンなんだね。
ずっとそうね。子供は素晴らしいと思うわ。特に小さい時にはね。わかるでしょ、ずんぐりとした、座ることすらできなくて、まだ歯もない。
ベイブ。
そう、そのころは好きよ。
ダグはもうすぐ6歳だ。
6歳良いわね。あなたは6歳くらいの子を好きでしょうね。6歳は始めるころよね・・・。私は子供嫌いよ。
ごめん、なんだって?
つまり、私は子供を嫌いじゃない。私はキッドパーソンじゃないってこと。つまり、シューズもホントに小さくてキュート、だけど、それ以上に長所ある?私のことバカだなと思って良いわよ。
なに?ノー。君は子供を好きじゃない、だから何?俺はダグの母親を探しているわけじゃい。君がダグに会うのを延期しようか?
ええ、ゆっくりことを進めましょう。

子供たちよ、ロビンが行ったことはまさにその通りにした。
だがその翌朝とは違う全く別の日に、ロビンに最大の恐怖が

ヘイ、どうしたの?
ここにいるわ、リリー。私を見ている。子供よ、私はどうすればいい?
話なさい。あなたはできるわ、ロビン。

あなたは誰?
私はロビンよ。
鳥の名前だ。
違うわ。鳥の種類の名前だけど。
僕の友達のパトリックはロビンと言う名前のインコを飼っている。モールスコードで話したいの?
私は今新聞を呼んでいるのよ。
ビープ、ビープ、ビープ、ビープ、ビープ。お腹が減った。シリアルを作ってくれますか?
もちろんよ。
何してるの?ミルクを先に注ぐべきじゃない?
なに?違うわ、シリアルを最初に入れて、必要なだけミルクを入れるのよ。
ミルクが先の方がおいしいよ。
一度ボールに入れば同じ味よ。
どうしてパパのズボンをはいているの?
ミルクが先ね。
何を読んでるの?
ビジネスセクションよ。FRBは、これらのサブプライム債権者を救済するために再び金利を下げるつもりだ。バカ者たちばっかり。
オルドリン先生が言ったよ、人のことをそう言う呼び方するのは良くないって。
バカじゃない人たちになら、私もそうは呼ばないわ。
僕もまさにそれを言ったんだよ。すごくクールだね。
あなたもね。

その一方で、ステイシーと俺はデートを始めていた。ステイシーはバーの娘だ。ところで、俺は予期しないことが起こるまで賭けに勝つところまで来ていた。俺は彼女のことをホントに気に入り始めていた。

ヨガ楽しんで。
彼女はコアを強化しているんだ。あれがよくなるよ。
ああ、わかった。しばらくたったら、クロコダイルさん。
これわかる。ゲームフェース。
なんだ、テッド。中身は同じ。
これを、彼女はレゲーバンドでベースを弾いてるんだ。今週の金曜にショーをやる。クールだよな?
彼女はこの曲知ってるんか?Mm-hm chaka, mm-hm chaka.なんて曲だっけ?そうだ、every reggae songと呼ばれてる。
俺は見当違いなんかじゃない。試算した。もし、リリーと俺が2週間に一回セックスをしていたら、信じてくれ、控えめに言って。俺たちは10年間一緒に、新婚旅行に17回以上やってきた。俺が食料品店のチェッカーが俺に若いリリーを思い出させると言った2週間やらなかった分を差し引く。そうするとトータルで・・・待てよ・・・。
ナイス。
1053と1/2回。俺のマムの電話で一回未遂。だけど、バーニーがかつてセックスした回数よりも多い。そしてお前のポイントだ、テッド、リリーはクオリティガールだ。俺の勝ちだ。
数えない。
トータルカウントだ。
お前が正しい。数える。一回として数える。お前は一回しかセックスしていない。どうだ?
まだ問題がある。
OK、テッド、賭けに勝ちに行け。お前には俺の祝福を授ける。彼女はワンダフルガールだ。
OK、俺はお前がしていることをわかっている。
俺たちは女を共有したことは無いなテッド?面白くないな?お前はいま彼女といる。俺は一年前に彼女とやった。お前が彼女とやる計画を立てたのは、大体200シャワー前くらいだろ。自分自身に尋ねろ、テッド、200で足りてるか?
なんだ、俺は気にしない。
ああ、もちろんお前は気にしない。2番目にエベレストに登頂した男のように、エベレストにはエドモンド・ヒラリー卿の旗竿がしなやかな山頂に突き刺さっていることを知るためだけに頂上に向かう気にならなかった。
お前が彼女と一緒にいるとき、俺はお前の心から最も遠いものになると確信している。俺がすでにキスしたとこにキスをする。 俺が甘えたところに甘える。俺がブルブルした谷間にお前もブルブルする。
バーニー、俺はお前のツバ付きなのを恐れていない、OK? そうか?テッドはツバつきを恐れていない。OK、それでは、俺のジントニックの一口を飲むことも問題はないと思う。
良いね。
そして俺は小指でそれをかき混ぜた。

誰がロビンのことを愛しているかあててみて。子供よ、子供がロビンのことを愛している。ダグは私のことをとてもクールだと思ってる。
ホントに、素晴らしいわ。あなたとジョージは私に感謝して。
ええ、私は彼と別れないといけないかもしれない。
なに?
ちょうど子供に少し深刻になっているの、わかるでしょ。私が探していることじゃない。彼があまりにもなつく前に、私は今それを打ち破る方が良い。
なに?
言いたくないけど、遅すぎるわ。
彼は今日クラスで絵を描いたの。
なんてこと。
私の絵じゃないわ。その女性がわっかのイアリングをしている。私はわっかのイアリングを持っていない。私は一つ持ってるけど、ゴールドよ。それはフルーツループよ。
あなたは今なにも受け入れない状態にあるわ。あなたはいつも恋愛においてしていることよ。第二にあなたは男に近づく、逃げ出す。 OK、彼は6歳だけど、そのポイントはそのままよ。
私たちはあいつらに聞きましょう。あいつらはあなたに言うわ私じゃないって。

完全にお前だ。
あんたたちホントにクレイジーよ。
ヘイ、誰がロビンの絵を描いたんだ?
私じゃない。
お前ジョーク言ってんだろ?
私じゃない。
僕の新しいマミー。良いリングしてるな。
ヘイ、あなたがお母さんになったので、お前はおっぱいを完全に隠すジーンズを着用するつもりか?
あんたたちこれが私だとホントに思ってる?
ハニー、あなたよ。あなたがジョージと別れたら、あなたは彼の子供とも別れるの。
ホントに?
ええ、あなたは彼を捨てることはできない。あなたは彼に話すべきよ。ロビン、そうすべきだとわかっているはず。
ダグが正しかった、あなたたちはイライラさせるわ。

今回の、ハイライトはYou have my blessing にしておく。