ハイライトは"All's fair in love and war."

ケイト

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン2【原題】Under the Radar

We've narrowed it down to these 15 warehouses. We're going in one by one till we find that sub. Now remember, Adler's men are armed, so eyes and ears. Let's get to work.

Adler's not getting away, Neal. I won't let him.

I know.

You always were persistent, Neal. One of the many qualities I admire about you.

persistent 頑固な

FBI's closing in, Adler.

I know.

There's an 18-wheeler just inside there, loaded with a collection of art more valuable than life. You help me get past the FBI perimeter, half of it's yours.

Wow. Sounds like a really good deal. You must think I'm an idiot.

I think you're an opportunist.

opportunist 都合のいい時を知っている人

You took everything from me.

Only after you tried to do the same to me. All's fair in love and war.

All's fair in love and war 愛と戦争は、すべて公正

Tell me why Kate had to die. If you want my help now, tell me.

The explosives on the plane were her idea. You parachute out over the ocean, the plane explodes, you live happily ever after. But then she called, said Burke had just arrived. Then, as now, he threatened to ruin everything.

So you blew up the plane early.

I could have waited another 30 seconds, and you'd be dead, too.

Am I supposed to be grateful?

You were as close to a son as I ever had.

No. I'm nothing like you!

There's nothing sadder than a con man conning himself. Come on, Neal. Let's stop hurting the people we love. Let's bring this thing full circle. You and me. Just like old times.

bring someone back full circle 元の状態に戻す

Go to hell.

Tell me you got the TNT out!

Something must have sparked. Old wiring.

The art is gonna burn! Come on!

It's clear. Nothing.

Boss?

Where the hell's Neal? Come on!

Get down!

Any more people on site yet?

Fire department's 15 minutes away!

No, no!

Out of my way!

It's too late, Vincent. It's too late. It's gone.

You did this!

No.

I took from you, now you take from me.

No. I would never burn that art. You know that.

You won't get away with this. Goodbye, Neal.

He would have killed me.

What did he mean, "you won't get away with this"?

I don't know.

I'm glad you're all right.

You okay, Neal?

Yeah.

Come on. We'll get you back.

Damn it, Neal.

Neal! You did this ... The fire, all of it. You did it.

Peter, those were masterpieces. I would never burn them. You know that.

No. But you'd steal them.

You don't know what you're talking about.

That long con on Adler, it finally paid off, didn't it? You saw your chance, and then you took it. I don't know how. I don't know what game you are playing.

I have no idea, Peter. I'm not lying to you now. I didn't steal the art.

I think you did.

Then prove it. Prove it.

ニール

15の倉庫に絞り込んだ。潜水艦を見つけるまで一つずつ行くつもりだ。思い出せ、アドラーたちは武装してる。目と耳、総動員しろ。取り掛かろう。

アドラーを逃がさない。ニール。行かせない。
わかってる。

お前はいつも諦めが悪かった。ニール。たくさんの資質の一つで俺はお前について称賛する。
FBIが近づいてるぞ。アドラー。
わかってる。
その中に18輪トラックがある。命よりも価値があるたくさんのアートコレクションを運んだな。FBIの包囲をぬけるのを助けたら、半分はお前のものだ。
ワァオ。ホントにいい取引のように聞こえる。お前が俺がバカだと思ってるんだな。
俺はお前は、オポチュニストだと思ってる。
お前は俺からすべてを奪った。
お前が俺に同じことをしようとした後だけだ。愛と戦争はすべて公正だ。
ケイトが死ななければならなかった理由を教えろ。お前が俺の助けを必要としてるなら、話せ。
飛行機の爆破は彼女のアイデアだ。お前たちは海にパラシュートで脱出し、飛行機は爆発、お前たちは幸せに過ごす。だけど、彼女が電話してきた時、バークが来たと言った。それですぐに、奴がすべてを台無しにするおそれがあったんだ。
それで、お前はすぐに飛行機を爆発させた。
もう30秒待っていたら、お前も死んでいた。
俺はついていたと思うべきなのか?
お前は俺の息子と同じように接した。
違う。俺は何もあんたとは似ていない。
自分自身をだます詐欺師ほど悲しいものはない。カモーン、ニール。俺たちが愛する人たちを傷つけるのを辞めよう。これをもとの状態に戻そう。お前と俺。昔のように。
地獄に落ちろ。

TNTを外したと言ってくれ。
何かがスパークしたに違いない。古いワイヤーだ。
アートが爆発する。カモーン。

問題ありません。何もない。
ボス?
ニールはどこだ?カモーン。

伏せろ。

こっち側にもっと人が来るのにどれくらいかかる?
消防が15分で来ます。

ダメだ。
どけ。
もう遅い。ヴィンセント。もう遅い。無くなってる。
お前がやったな。
ちがう。
俺がお前から奪った、今、お前が俺から奪った。
ちがう。俺は決してアートを燃やさない。お前はわかってる。
お前はこれと一緒に去らないだろう。さよなら、ニール。

こいつが俺を殺しただろう。
お前はこれと去らないだろうとはどういう意味だった?
わからない。
お前が無事でよかった。
大丈夫か、ニール?
ああ。
こっちに。私たちと戻りましょう。

くそ。ニール。

ニール。これはお前がやったな。この火事。すべてだ。お前がやった。
ピーター、これらは傑作だ。それらを燃やすことはしない。あんただってわかってる。
いいや。お前はそれらを盗んだ。
あんたは自分が話してることをわかってない。
アドラーを長く騙し、最後に清算したんだろ?お前はチャンスをはかって、お前はそれを実行した。どうやったかはわからない。お前がやっているゲームが何なのかわからない。
何を言ってるのかわからない、ピーター。俺は今あんたに嘘をついていない。俺はアートを盗んでいない。
俺はお前がやったと思ってる。
それじゃあ証明してよ。証明して。

ハイライトは "All's fair in love and war." にしておく。