ハイライトは"Let me rephrase that."

呼び名

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン5【原題】Robin 101

Narator: Kids, your uncle Barney had been called a lot of names over the years.

Girl 1: Jerk!

Girl 2: bastard!

Girl 3: Barack Obama Jr.?!

Barney: Mm-hmm. And yes... we can.

Narator: But there's one name none of us ever expected to hear him called.

Robin: Boyfriend. Barney Stinson is my boyfriend. I've said it, like, a hundred times it still sounds weird to say.

Ted: Well, anything sounds weird if you say it a hundred times. Bowl. Bowl. Bowl.

Lily: But other than that, things are good?

Ted: Bowl. Bowl.

Robin: I don't know. I think Barney's been single for too long. Like, the other night, I wake up at 4:00 a.m

Ted: Bowl.

Robin: Barney, are you awake? Barney? Barney. This is not a one-night stand. We're dating. Come back to bed.

Ted: Bowl.

Robin: That's happened three times. And it's not just that, it's other things.

Barney: Hey. What's wrong?

Robin: It was just one thing after another at work today, and then... I found out my aunt's in the hospital. I'm just, I'm feeling so overwhelmed and it's just...

one thing after another 次から次へと overwhelmed 困惑した

Barney: Shh, shh, shh. What you need to do is talk through this stuff.

Robin: Oh, thanks.

Barney: And then, once you're off the phone with Lily, I'll be down in the bar ready to have sex. Mm-kay?

Ted: Bowl.

Robin: Look, I'm not the touchy-feely-est person in the world, but... a little more effort would be nice.

touchy-feely べたべたした

Ted: Bowl. Bowl.

Robin: I understand.

Ted: Bowl.

Lily: I guess, in a lot of ways, Barney doesn't stack up.

stack up 積み重ねる

Ted: Bowl. Bowl.

Lily: I mean, you've had some pretty incredible boyfriends.

Ted: Bowl. Bowl. Bowl. Bowl.

Robin: No, that's not it. I don't know. Maybe he just doesn't have it in him. Maybe is whole thing's a big mistake.

Ted: Bowl?

Barney: She really said that?

Ted: And she meant it. Trust me. I dated Robin for a year-- if you don't want to lose her, you gotta try a little harder. Be more attentive to where she is emotionally. You know, just be present.

attentive 話をよく聞く

Barney: Yes, totally. Yeah. Only thing, and this is just me--

Ted: Mm-hmm.

Barney: I like my testicles attached to my body, rather than rolling around next to some eyeliner in Robin's purse. Stinson out!

Narator: But then a funny thing happened. Over the next couple weeks, Barney was thoughtful, considerate, sweet. In short, the perfect boyfriend. Which, to Robin, meant only one thing.

Robin: He's cheating on me.

Lily: What?!

Robin: Why else would he buy me flowers? He's gettin' some on the side.

on the side コソコソと

Lily: Oh, come on, Robin. Barney's not the type of guy who would... Go on.

Robin: Plus, he keeps saying he's working late. But when I call his office, they say he left hours ago.

Lily: Well, that doesn't prove anything.

Robin: Yes. Proof. Go word. I'm glad you brought that up. Barney's briefcase. He forgot it here this morning.

Lily: And what do you plan on doing with it?

Robin: We, we-- you and I-- are going to open it up and look for evidence. Ted probably has a sledgehammer around here somewhere.

sledgehammer ビッグハンマー

Lily: No! Stop! Stop! Eye contact. Listen to me. Robin Scherbatsky is many things: friend, confidant, occasional guest star in some confusing dreams that remind me a woman's sexuality is a moving target. But she is no crazy, jealous stalker-bitch. Let go.

Marshall: Hey, I've been down in the basement storage area going through all the stuff that Lily and I left behind when we moved out. I'm sorry, Robin. We should've cleared it out for you much sooner.

Robin: There's a basement storage area?

Marshall: Oh, you're not upset. Good. Baby, guess what I found.

Lily: Oh, that's great, honey.

Robin: What the hell is that?

Lily: Marshall got it in college. He used it as a nightstand for years.

Marshall: Until we found out that Lily was allergic to barrel resin

barrel 樽 resin 松脂

Robin: Barrel resin?

Lily: Just go with it.

Robin: So you need a hand throwing it out?

Marshall: No, I'm not... I'm not just going to throw her out, okay? Mabel's like family.

Robin: So, um, what are you gonna do with Mabel?

Marshall: I want to give her away, um, to a lucky new owner. Do you know anyone?

Robin: Yeah, hmm, let me think. Do I know any rodeo clowns? Oh, that's weird, I do. But even Lenny wouldn't go near that mess.

Marshall: Well, he's not going to have the chance, because I am putting old Mabel in the Bermuda Triangle.

Narator: The Bermuda Triangle was the name we'd given years earlier to the curb right in front of our building. Whenever we wanted to give something away, we'd put it right there. It was uncanny.

uncanny 異様な

Marshall: This is so exciting. Right now there's some out there who has no idea that tonight they're going home with just... just the best barrel.

Robin: Well, let's just hope they're not allergic to barrel sin like Lily here.

Lily: Be cool, baby. Damn! See you, sweetie. Good luck.

Marshall: Bye, babe.

Lily: Now, can we please get out of here?

Robin: Yeah. I'll grab my coat. Oops.

Lily: A college notebook?!

Robin: Oh, my God, he's cheating on me with some college girl. I knew there was a skank but I thought she'd at least be dumb. "Birthday: July 23.Favorite hockey team: the Vancouver Canucks. Age: 29, but tells people that she's 26." Oh, my God,these are notes about me. Or some 29-year-old version of me.

Marshall: I hope I'm not too late! I want to see the look of joy on the new owner's face! She's still there! Okay Mabel, let's find you a new home. Here comes a guy! And he... he just walked, walked right on by it. He's probably rushing home to get a handcart or something. Yeah! Hey, better hurry up, pal. What are you guys doing with Barney's secret Robin notebook? Let me rephrase that. Did you two ladies lose some weight?

Robin: What do you know about this,Marshall? Why would Barney have a notebook full of information about me?

Marshall: Well...

Narator: The truth was...Barney was taking a night school class taught... by me.

Ted: Welcome to Robin 101.

ロビン

わからんところはあるけど

内容は理解できた

まあ良しとしよう。

子供たちよ、バーニーおじさんは何年越しでたくさんの呼ばれ方をしていた。

クソ野郎。

キモイ。

バラック・オバマジュニア?
あー、イエス・・・ウィキャン。

しかし、彼がそう呼ばれるだろうことを誰も考えていなかったのが一つある。

ボーイフレンド。バーニー・スティンソンが私のボーイフレンド。私が100回それを言ってもまだ気持ち悪いわ。
100回言っても気持ち悪く聞こえるものはあるぞ。ボール、ボール、ボール。
だけど、それ以上に、良いことは?
ボール、ボール。
わからない。バーニーは長い間一人でいすぎたと思うの。ある晩、私は朝4時に起きたの。
ボール。

バーニー、起きてる?バーニー?バーニー。これはワンナイトのことじゃないの。私たちはデートしているの。ベッドに戻ってきて。

ボール。
3回も起こったの。それだけじゃないの、他にもあるの。

ヘイ、どうした?
今日、職場で次から次に・・・、私は病院で叔母のことを気づいたの。私は困惑してると感じてるそして・・・。
君が必要としていることは、すべてを話すことだ。
ありがとう。
それで、君がリリーとの電話を切って、おれはセックスの準備のために下のバーにいるよ。

ボール。
ねえ、私は世界で一番、べたべたするような人じゃない。だけど、もう少しの努力が良いと思う。
ボール。ボール。
わかるわ。
ボール。
たくさんの方法で、バーニーは積み重ねがないの。
ボール、ボール。
つまり、あなたは信じられないかわいいボーイフレンドを持ってた。
ボール。ボール。ボール。ボール。
そんなことないわ。わからない。たぶん、かれは、彼の中でそれを持っていない。たぶん、すべてのことが大失敗だったの。
ボール?

あいつはホントにそんなこと言ったのか?
彼女はそう意味していた。俺を信じろ。俺は一年間ロビンと付き合った。お前が彼女を失いたくないなら、お前はもう少し努力しないといけない。彼女がエモーショナルなところにもっと話を聞け。わかるな、今起こってる。
俺は俺の体についてる金玉が好きだ。ロビンのハンドバッグに入っているアイライナーの隣に転がっているもの以上にな。スティンソンは出ていく。

しかし、おかしなことが起こった。次の数週間、バーニーは思慮深く、思いやりがあり、優しかった。短い間、パーフェクトボーイフレンド。それはロビンには、一つのことを意味していた。

浮気している。
なに?
他に私に花を買ってくる理由がある?彼はコソコソとやってる。
ねえ、ロビン。バーニーはそんなタイプじゃ・・・続けて。
さらに、彼は遅くまで働いていると言い続けてる。だけど、私がオフィスに電話すると、数時間前に帰ったというの。
それは何も証明していない。
そうよ。証拠よ。その言葉を待っていた。それを引き出せてうれしい。バーニーのブリーフケースよ。彼は今朝ここに忘れた。
あなたはそれで何を計画しているの?
私たち、私たち、つまり、あなたと私はこれを開けるの。そして、証拠を探すのよ。テッドはたぶん、ここかどこかにビッグハンマーを持っている。
ダメよ、やめて。やめて。目を合わせて。聞いて。ロビン・シェバンスキーは友達で親友で時には混乱した夢の中のゲストスターで、私に、女性のセクシャリティが動く標的だと思い出させるわ。だけど、彼女はクレイジーで、ジェラシーストーカービッチじゃない。離して。
ヘイ、俺はリリーと俺が引越しの時に残していった地下の倉庫にいたんだ。すまん、ロビン。俺たちはお前のためにそれを直ちにクリアーにすべきなんだ。
地下倉庫なんてあるの?
君は動転してない。よし。ベイビー、俺が見つけたものがわかるか。
すごいわね、ハニー。
それはなんなの?
マーシャルは大学で見つけたの。何年間も、ナイトテーブルとして使ってた。
俺たちはリリーが樽の松脂アレルギーだったと気づくまで。
樽松脂?
それだけなんだけど。
だから、それを投げ捨てる必要があった?
いいや、俺はこれを投げるつもりはない。いいか?メーブルは家族みたいなもんだ。
だから、メーブルをどうするつもりなの?
俺は彼女を幸運な新しいオーナーにあげたい。誰か心当たりないか?
ええ、考えさせて。私はロデオクラウンを知ってるかしら?おかしなことね。私がやる。だけど、レニーでさえそんなのに近付かないわ。
彼にはチャンスはないだろう、俺はバルミューダトライアングルに古いメーブルを置いているからだ。

バルミューダトライアングルは俺たちがアパートの前の歩道を数年前に名付けた。俺たちが何かを捨てたかったら、俺たちはそれをそこに置いた。それは異常だった。

これはすごく興奮する。今、今晩、最高の樽と家に帰るかなんてわからない。
ここにいるリリーのように樽のアレルギーにかからないことを願いましょう。
クールに行きましょう。それじゃあね。グッドラック。
バーイ。ベイブ。

私たちも外にでない?
ええ。コート取ってくる。おっと。
大学ノート?
なんてこと、彼大学生と浮気している。ふしだらな女がいたのは知ってたけど、彼女は少なくともアホだと思ってた。誕生日、7月23日。お気に入りのホッケーチーム、バンクーバーナックス。年齢29歳。だけど、人には26歳だと言ってる。何てこと、私のことを書いてあるノートよ。それか、私の29歳バージョンのだれか。

まだ遅くないことを願うよ。ニューオーナーの顔を見たい。彼女はまだいる。OK、メーブル、君の新しい家を見つけよう。男が来た。そいつはそばを歩いただけだ。彼はたぶん、ハンドカートか何かを取りに急いで家に帰ってる。よし、ヘイ、急いで帰った方がいいぞ。お前らはバーニーのシークレットロビンノートで何をしている?良いなおさせてくれ。君ら二人は痩せた?
このことの何を知ってるのマーシャル?どうして、バーニーは私の情報いっぱいのノートを持ってるの?
それは・・・。

真実は、バーニーは俺が講師のナイトスクールの授業を受けていた。

ようこそ、ロビン101に。

今回の、ハイライトはLet me rephrase that. にしておく。