ハイライトは"Don't be bitter."

プレイブック

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン8【原題】Weekend at Barney's

See, I told you. Thank God I snuck in this bag of goodness.

There's Strickland Stevens.

Wow. Even his scarf is up-and-coming.

Are you gonna be okay by yourself for a few minutes?

Yeah, of course. Why wouldn't I be?

Well, you're sitting on an $80,000 sculpture.

For 80 grand, you'd think it would be more comfortable. Lil, I'll be fine. Do you know who you're talking to? In high school, I was voted most outgoing freshman, sophomore and senior year.

outgoing 社交的な

What happened junior year?

Egdud Ferhaki, that outgoing son of a bitch.

He beat you for most outgoing?

Huh? Oh, no, we tied. Look, the point is, I can make friends anywhere, even here.

Thanks, baby.

You got it.

Hey, excuse me. Listen. Do you think that you would enjoy a show featuring Donatello, Raphael, Michelangelo and Leonardo? Sound like you're a fan of the Teenage Mutant Ninja Turtles. Gotcha. Skin it. He will get that on the drive home.

He didn't.

Fireworks?

Yeah. Everything in there is a prop we'll need for tonight. Everything. All right, here's how this is going down. You'll be wearing this earpiece and microphone. I'll be staked out here, telling you exactly what to say, so just stay focused and you'll be fine.

prop 小道具

Which play are we gonna run first? How about the Weekend at Barney's?

Oh, Ted, your first day at the salon, and you want to do a cut and color? No. Tonight we're gonna start off with...

Ice Man to Neruda. Ice Man to Neruda. Bogey at 10:00, and she is packing two fully-operational sweater stretchers. That's bravo, Oscar, Oscar, bravo, Sierra. Possible delta cups.

Copy that. Engaging target. Over.

Excuse me, I have a delivery for Lisa.

Excuse me, I have a delivery for Lisa.

Are you Lisa?

Are you Lisa?

Uh, no.

But you must be. I was told to...

...deliver this package to a girl named Lisa, and that I'd recognize her because she'd be...

The most beautiful girl in this bar.

So, here's your delivery, Lisa.

Uh, I am definitely not Lisa, but I would be happy to help you find her.

Great, and then maybe later...

I could give you a different package-- my penis. That is a terrible line!

You said it wrong.

I did not say it wrong. My penis.

No.

My penis.

Still not right.

My penis, my penis, my penis! Hello.

This sucks. I can't get near Strickland. At least Marshall's having a good time. Man, he always knows just the right thing to say.

For a gay guy, Andy Warhol sure liked cans.

This sucks. Maybe I've lost my charm. No, Marshall, if Lily's gonna make it in this fancy art world, you're gonna have to make it, too, so suck it up, stop sitting on the art, and bust out the A material.

You two keep chugging like that, you're gonna have to Vincent van go to the bathroom, am I right?

chug 一気飲み

It's pronounced van Gogh.

Oh, blogh me.

I still don't get why someone would leave the hospital without changing into their clothes first. Over.

Ted, this is my thing. So just... okay? Over. Okay? Over.

Are you all right?

What? Oh. Yes, yes, I'm fine. Tomorrow, I'm... donating a kidney to my best friend. My best friend Barney. Not Marshall. Barney. Marshall's so lame. Anyway, uh... just wanted to grab one last drink, in case... you know, I don't make it.

You are so brave.

Hey, listen. Before I give my best friend this organ, how about... Nope. Nope, I'm not saying that. I did hear you, but I'm not saying that. Because I'm not.

Are you okay?

One second. I know you put a lot of work into this. I understand that. I understand that. I understand that. I understand that. Why can't I just talk to her? Maybe we'll hit it off... Fine. Copy that. How about I give you a different organ? My penis.

You said it wrong.

I did not say it wrong!

Thank you all so much for coming. If you'll indulge me, I would like to share a story about my dearly departed grandmother.

indulge 熱中する

Oh, God. News flash, Johnny Ascot: Lots of people have dead grandmas. No, Marshall. Don't be bitter. You're here for Lily. Just look at her, so professional. She hasn't sat on a single piece of art. You're gonna ride this thing out with dignity for Lily. Not one more thing that might embarrass her. I will simply stand here. Perfectly invisible.

bitter 冷酷な

And so I dedicate this show to my grandmother's memory. Now... please join me in honoring her with 60 seconds of absolute silence.

ジャネット

な、言っただろ。スナックを持ってきてよかった。
ストリックランド・スティーヴンスよ。
ワァオ。彼のスカーフは最先端だ。
少し人でいてもらえる?
ああ、もちろんだ。できない理由があるか?
8万ドルの彫刻に座ってるわよ。
8万ドル。より快適に感じる。リル、俺は大丈夫だ。お前は誰に話してるかわかってるか?ハイスクールで、俺は社交的なフレッシュマン、スフィモア、シニアイヤーに投票された。
ジュニアイヤーはどうしたの?
エグダッド・ファーキー、社交的なクソ野郎だ。
彼があなたに最も社交的な投票で勝ったの?
ハァ?オゥ、違う。引き分けた。なぁ、ポイントは、俺は、どこでも、ここでさえも友達をつくることができる。
ありがとう、ベイビー。
了解。

ヘイ、すみません。なあ。未来のドナテッロ、ラファエロ、ミケランジェロ、レオナルドのショーを楽しんでると思っていますか?ティーネイジ・ミュータント・ニンジャ・タートルズのファンみたいだ。わかるよ。やってやったぜ。彼は車で家に帰るんだろう。

そうではなかった。

花火?
ああ。そこには今晩必要になる小道具がある。すべてだ。よし、これがどうなっていくか。お前はこのイアーピースとマイクロフォンをつけろ。俺はここを張り込んで、お前に話を伝える。だから、集中して、お前は無事でいろ。
どのプレイを最初に実行するんだ?バーニーのところのウィークエンドはどうだ?
オゥ、テッド、サロンでのお前の最初の日、お前は、カットしてカラーをしたいか?違う。今晩、俺たちはこれで始める・・・。

アイスマンからネルダ―。アイスマンからネルダ―。10時にボギー。そして、彼女は二つのフルオペレーショナルセーターストレッチャーをパックしてる。ブラボー、オスカー、オスカー、ブラボー、シエラ。ポシブル・デルタ・カップス。
了解。エンゲ―ジング・ターゲット。以上。
すみません、リサにお届け物です。
すみません、リサにお届け物です。
あなたはリサですか?
あなたはリサですか?
違うわ。
だけど、あなたに違いない。私は言われたんです・・・。
配達するように、この荷物をリサという女性に。そして、私は彼女を見つけられる。彼女は・・・。
このバーで最も美しい女性だ。
だから、これは君の荷物だ。リサ。
私は間違いなくリサじゃないけど、私は彼女を見つける助けができて幸せよ。
すばらしい、たぶん、その後・・・。
俺は君に異なる荷物を与えることができる。俺のペニスだ。それは恐ろしいセリフだ。
お前が間違えて言った。。
俺は間違って言ってない。俺のペニス。
違う。
俺のペニス。
まだ正しくない。
俺のペニス。俺のペニス。俺のペニス。ハロー。

これはクソよ。ストリックランドに近づけない。少なくとも、マーシャルは楽しんでる。彼はいつでも話す正しいことをわかってる。
ゲイガイのために、アンディ・ワホルは、もちろんカンが好きだった。

これはクソだ。たぶん俺は魅力を失った。違う、マーシャル。リリーがファンシーアートワールドで成功するなら、お前も成功しなければならない。アートにスワールのを辞める。そして、Aマテリアルをバストアウトする。

あなたたち二人は、こんな風に一気飲みを続けてるんですね。ヴィンセント・ヴァンがバスルームに行く方が良い。でしょ?
ヴァン・ゴッホと発音する。
オゥ、冗談なのに。

俺はまだ、服を着替えることなく病院を抜け出した人である理由が分からない。どうぞ。
テッド、これは俺のアイデアだ。だから、OK?どうぞ。Ok?どうぞ。
なに?オゥ、ああ。俺は大丈夫。俺は最高の友達に腎臓を移植する。俺の最高の友達。バーニー。マーシャルじゃない。バーニー。マーシャルはダサい。ところで、最期の一敗を飲みたかっただけだ。もし、わかるだろ、成功しなかったら・・・。
あなたはとても勇気があるわ。
ヘイ、聞いて。俺が最高の友達に臓器をあげる前に・・・ダメだ。ダメだ。そんなこと言わない。君に聞きたい。だけど、俺は言わない。それは、俺は違う・・・。
あなた大丈夫?
少し待って。わかってる。お前はこれにたくさんのことを詰め込んでる。理解した。理解した。理解した。理解した。どうして、おれは彼女に話すことができない?たぶん、俺たちは意気が合う。わかった。了解。俺が君に別の臓器をあげると言うのはどうだ?俺のペニスだ。
お前は間違って言った。
俺は間違って言ってない。

来てくれてとても感謝しています。あなたたちが私に熱中してくれるなら、私は私の心から去ったグランドマザーの話をシェアしたい。

オゥ、神様。ニュースフラッシュ。ジョニー・アスコット。たくさんの人がグランマは亡くなってる。違う、マーシャル。冷酷なこと言うな。お前はリリーのためにここに居る。彼女を見るんだ。プロフェッショナルに。彼女はアートの一つに座っていない。あなたはリリーのために尊厳をもってこのことを乗り越えるつもりだ。一つも彼女を辱めるな。俺はシンプルにここに立つんだ。完全に姿を消す。

そして、私はこのショーを私のグランドマザーのメモリーにと決断している。今、黙とうの60秒を彼女に私と捧げましょう。

今回の、ハイライトはDon't be bitter. にしておく。