ハイライトは"I'll drink to that"

 

ハバーシャム

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン1【原題】Flip of the Coin

"X" marks the spot.

spot 場所

Kate loves the classics.

classics 古典

Moz, it's me.

You nearby?

Did your suit put a tail on me?

suit スーツくん FBI

What?

No, I think I figured out the map on the bottle.

It's a Bordeaux label.

Bordeaux with an "X".

"X" marks the spot.

You know, Kate loves the classics.

Yes, she does.

I found a bit of treasure, too.

On my way to show you.

Hurry up.

I walk at a delicate pace.

delicate かすかな

Well, that was fast.

Yep, coming.

Hey, Mo...

...my man.

Expecting somebody?

N...Not at all.

Good.

Come right on in.

Unbelievable.

Last time we had a drink, we made a breakthrough.

Hoping tonight we can solve the whole damn case.

So, Dana's still at the house?

Yup.

Here's to freeing captain John Mitchell.

So I can go back home.

I'll drink to that.

I'll drink to that そのとおりだ。同感だ

I'll get that.

It's probably June.

Photocopy of a pawn ticket... but I got this coin.

What?

Sorry, Mr.Haversham.

June isn't here at the moment.

Oh, well... Uh, too bad.

Um, tell her I look forward to our next round of drinks and Parcheesi.

look forward to 〜を楽しみに待つ next round of ddrinks 次の飲み会 parcheesi パーチージゲーム

Yep.

Hang on a second.

Oh, I'm sorry.

Apparently I'm interrupting something.

Who are you?

I'm the neighbor... Dan-te Haversham.

Dante Haversham.

And you're dating June?

Uh, uh, courting... Courting.

courting 恋愛中の

Yeah, w... what could I say?

何と言うかその。

She likes a little, uh... cream in her coffee.

cream in her coffee 白人と黒人のカップルを表現するときのフレーズ

You really want to keep this up?

No, I don't.

You're right. This is...

No. I know.

How about I just call you Mr.Haversham?

Come on in.

Thought you'd be taller.

Me too.

Well, you're here.

Have a drink.

Oh, no, I... I don't drink.

Well, you do tonight.

Gin's good.

I... I don't get it.

Girl leaves nothing but an empty bottle behind.

The least she could do was leave a full one.

Guys, I'm right here.

Fair enough, fair enough.

fair enough いいんじゃない。その通り OK

Man, look at that view.

Is this why you guys do it?

Is this what it's all about?

It's not about the stuff.

Moz...

It's about doing what we want to do.

Who cares about 9-to-5's and 401k's?

Playing by the rules only makes borders that just take away everything that's good about living life.

borders 境界

Moz, Moz... You lived in a storage unit.

Yeah, but I lived there, man.

I lived.

Long as I don't have to live under anyone else's time or dime, I'm a free man.

dime わずかな金額

I can do whatever I want.

Like going to the pawnshop and getting that coin you have in your pocket?

Come on.

Let's see it.

Oh, it's a hell of a thing.

Islamic dinar from the Abbasid dynasty.

dinar イランの通貨単位ディナール abbasid dynasty アッバース王朝

Last seen in the museum in Mosul.

I really shouldn't even know about this.

Alisha's guilty, isn't she?

Looks like it.

I'm holding damning evidence, and I can't do a damn thing with it.

Your rules, tin man, not mine.

Come on, Peter, give me the coin.

I can see it now... "FBI agent illegally obtains evidence. News at 11:00."

It's a hell of a story.

Too bad she can't report it.

Maybe she can.

テレビ局 自白

コインをゲット

cream in her coffee.は日常会話で使えるのか?

今回は、少し短めにしてみた。 割と簡単な会話のみだと思うけど、使えそうなのも多い気がする。

Xのマークが場所なんだ。
ケイトは、古典が好きだ。
モズ。俺だけど、近くに来てるかい?
スーツくんに俺のこと尾行させてないか?
させてない。ボトルの地図に気付いたんだ。ボルドーのラベル。ボルドーのXが場所をしていている。
あー。ケイトは古典が好きだ。
俺もちょっとしたお宝がある。
お前に見せようと向かってるところだ。
急いでくれ。
早歩きで向かってるよ。

早かったな。
誰か来るのか?
前回、飲んだときは突破口を見つけた。
今晩は、この事件を解決させたいな。
デイナはまだ家にいるのかい?
キャプテン・ジョナサン・ミッチェルが釈放されるように。そうなれば、俺も家に帰れる。
同感。

俺が出るよ。たぶん、ジュンだ。
質屋のチケットのコピーだが、コインになった。
ハバーシャムさん。ジュンは、今はいないんだ。
そうでしたか、残念です。
彼女に次回の飲み会を楽しみに待っていると伝えてください。パーチージゲームもね。
ちょっと待ってくれるかい。
すみません。何か邪魔をしてしまったらしい。
どちら様で?
隣の、ダンテ・ハバーシャムです。
ジュンとデート?
交際中で。
何と言うかその、彼女とは、黒人と白人のカップルでして。
まだ続けるか?
いいや。あなたが正しい。彼は。
いい。わかってる。ハバーシャムさんと呼べばいいかな?
入って。もっと背が高いと思ってた。
私もだ。
ようやく会えた。飲むかい?
飲めないんだ。
今晩はいいじゃないか。
ジンが良いね。

わからない。
その女は、空のボトルだけを残した。
せめて、中身を入れておけって話だ。
俺はここに居るんだけど。
そうだった。すまん。
この景色見てみろよ。
お前らがやっていることはこの景色のためか?
全てはこのためなのか?
これのためではない。
俺らはやりたいことをやっている。
9時5時で働いたり401Kのことなんか誰も気にしていない。
ルールにのっとっているとがんじがらめになる。良い人生を送るためにすべてを捨て去るんだ。
モズ。お前は、倉庫に住んでたよな。
ああ。そこに住んでた。過去の話だ。
誰かの時間や、お金に縛られていきたくはない。俺は自由人だ。やりたいことは何でもする。
質屋に行ってポケットに入っているコインを手に入れたりか?
見せてやろう。
なんてこった。
アッバース王朝のイランのディナール。
最後に見たのは、モースルの博物館だった。
知るべきじゃなかった。
アリーシャは黒だな?
そうだろうね。
使えない証拠を手に入れてどうすることもできない。
"FBI捜査官、違法に証拠を入手"11時のニュースにでるか。
最悪のシナリオだね。
彼女は報道できない。
いや出来るかも。

ハイライトは "I'll drink to that." ほんと、そうだよね。drinkにそんな意味持たせないで欲しい。drink a toastの時もそうだったけど。