ハイライトは"I'm sure they're over the moon that Jeanette's not coming to the wedding."

ジャネット

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン8【原題】Weekend at Barney's

This is the life. We got the three B's. Beach, booze and bodacious babes.

bodacious 素晴らしい

I don't know. I'm starting to think we should call the police.

Oh, would you relax? We've got it made. One whole week at his bodacious beach house, no strings attached.

no strings attached 無条件の

Well, there is one string attached.

Hi, Barney.

Bodacious.

Weekend at Barney's!

What is it? What's wrong?

The plays, Robin, the plays. The ingenious techniques I used as a bachelor to pick up busty dullards. They just keep coming to me; I can't turn them off.

ingenious 巧妙な busty 胸の豊かな dullards 頭の鈍い人 turn someone off from する気を失くさせる

Okay, Barney, let me ease your mind, okay?

ease someone's mind 安心させる

All right, here we go.

Remember when you set your Playbook on fire? That was the moment I realized you were someone I could marry.

And I'd burn it again if I could. You're right. I'm done with all these plays. Besides, there's no way I'll ever come up with anything that tops Weekend at Barney's. Weekend at Barney's Two!

Damn it, Barney!

So, there's this big gallery opening tonight.

Oh, we'd love to, but we've got this, um...

Genesis reunion, Madison Square Garden, front row. It's gonna be legend...

I wasn't inviting you guys.

Oh, thank God. There is no concert.

As the captain's new art buyer, I have to go schmooze this up-and-coming artist, Strickland Stevens, so we get first dibs on all his new stuff.

And I'll be helping Lily seal the deal by impressing the intelligentsia with some art-related hilarity. I've prepared some jokes. Why couldn't the art dealer pay his rent?

seal the deal 契約を結ぶ hilarity 上機嫌

I don't know.

Why?

This is gonna be rough.

Because he ran out of Monet. You're gonna get that on the walk home. How about this one?

run out of 使い果たす

You know what, we'd... we'd love to hear it, but we've got that, um... that...

Steely Dan, Carnegie Hall, backstage pass. Let's go. We don't want to miss whatever their big song was.

Yeah.

Your wedding response card, as promised.

Why didn't you just mail it like everybody else?

Oh, see, that's sad, Robin. You should be touched that I hand-delivered it. Has social media so eroded our interpersonal relationships that we no longer wish to experience the...

erode 損なう

You wanted to keep the stamp?

They're 46 cents now. It's getting out of hand.

get out of hand 手に負えなくなる

Your invitation is joyfully accepted by Mr.Ted Mosby and Jeanette

Kids, as you'll recall, Jeanette was the last girl I dated before I met your mother. My friends only had one tiny problem with her. She was nuts.

So you're bringing a plus one?

If you count the voices in her head, it's plus five.

Guys, I'm bringing her, and you're gonna love having her there. Oh, and, um, by the way, just so this doesn't turn into an argument later, the dress she's gonna wear isn't technically white; it's eggshell. The shoes are white, though. And the gloves. And the veil. Well, see you guys.

No, no, no.

Mosby! Get...

Oh, my God, what happened?

Oh, I trashed your apartment. See, I got bored, so I started going through all your e-mails.

get bored 退屈する

Sure.

And I found one from a woman with the subject line, big penis orgasms, so naturally, I smashed your plates, knifed your mattress, peed in your drawers, the whole nine, but then, while I was upper-decking your toilet, I actually read the e-mail. Turns out it was spam. Classic Jeanette, huh?

Oh, my God. You are certifiably insane... ...about me. Come here, you knucklehead. I can't stay mad at you.

Ted, Ted, I'm breaking up with you. You're just so intense, and it's all moving way too fast. Here's your key back.

I never gave you a key.

And here's your grandmother's ring.

She was buried wearing this.

And just like that, it was over. I texted Barney and Robin. I'm sure they're over the moon that Jeanette's not coming to the wedding.

over the moon 大喜びする

Oh, no, Ted, no. They're not gonna be happy about you being sad.

They broke up!

Ted, respectfully, are you sure that this was the right girl for you?

Of course not. She was crazy. Absolutely a nightmare. It's totally not worth the trouble. I mean, no matter how... no matter how great the sex was.

Uh-oh.

Stay with us, buddy.

No matter how hot and passionate and surprising, possibly illegal...

I don't like this.

Me, neither.

I'm gonna win her back. Barney and Robin are gonna be so happy I'm happy.

I know. I know.

Did you just unhook my bra?

Shh. There, there.

That night was the big gallery show.

Hey. I'm so sorry. I decided to grab a snack from the bodega.

grab a snack 軽食を取る

Why? They'll have food at the gallery.

Oh, come on, these places never have food. It's fine. I got some Skittles.

That was the last bag of Skittles your Uncle Marshall would ever buy. Meanwhile, I headed over to Jeanette's place to win her back.

What the hell?

I can't let you do this, Ted.

I want Jeanette back.

Well, then accept my apology.

For what?

This. Ow, ow, ow! Damn it! You're strong. That's just from Pilates?

Twice a week.

Look, I don't want you getting back with Jeanette. Ted, what is my one rule?

You can tell how old a girl is by her elbows?

My other one rule.

Flaxseed relieves upset stomach?

flaxseed リンシード

My other one rule.

Always have a fake pair of concert tickets in your pocket in case Lily invites you to something stupid?

My other one rule.

Lebanese girls sprint to third base and then stay there?

My other one rule.

New is always better.

New is always better! Exactly, Ted. You want to invite a date to our wedding, it is not gonna be Jeanette. It is gonna be someone new. And I am gonna help you find her with a little help from...

The Playbook.

The Playbook? Didn't you burn that?

Oh, I didn't burn the real one. That was the ceremonial playbook for parades, mall openings, inaugurations, stuff like that.

inauguration 就任式

That's a pretty big secret to keep from Robin.

Which is exactly why I'm trusting you, my best bro, to never let her know that the Playbook still exists. Pinky swear?

Fine.

Wow.

プレイブック

これが人生だ。俺たちは三つのBを手に入れた。ビーチ、ブーズ、ボウディシャスな女たち。
わからないな。俺たちはポリスをを呼ぶべきかと考え始めてる。
落ち着けよ。俺たちは成功したんだ。一週間ずっとボウディシャスなビーチハウスで過ごす。無条件でだ。
一つだけ条件がある。
ハーイ、バーニー。
ボウディシャス。

バーニーのところでのウィークエンド。
なに?なにがあったの?
プレイなんだ。ロビン。プレイ。巧妙なテクニックなんだ。バスティなダラドゥを選ぶバチェラーのな。彼女たちは俺のところに来続けるだけだ。止めることはできないんだ。
OK、バーニー、私にあなたを安心させて。OK? よし、いいぞ。
プレイブックに火をつけたときのことを思い出して。私があなたが誰かと結婚することができると思った瞬間だった。
できるなら俺はもう一度プレイブックを燃やす。君の言うとおりだ。俺はこのプレイを終えたんだ。一方で、俺はバーニーのところでのウィークエンドの何かを思いつく方法はない。バーニーのところのウィークエンド2だ。
クソ、バーニー。

今晩がビッグギャラリーのオープニングよ。
オゥ、私たちも行きたいけど、私たちはこれをやらないと・・・。
ジェニシス・リユニオン、マディソン・スクゥエア・ガーデン。フロントローだ。これはレジェンダ・・・。
私はあなたたちを招待していない。
オゥ、神様ありがとう。コンサートはない。
キャプテンのニューアートバイヤーとして、私は、新進気鋭のアーティスト、ストリックランド・スティーヴンスと話をしに行かないといけないの。だから、私たちは彼の新作に最初に手を付けるの。
そして、俺は、リリーが上機嫌のアートの知識人に印象づけることで契約を結ぶ助けをするつもりだ。俺はいくつかのジョークを用意した。アートディーラーは支払いをどうしてできないのか?
わからない。
どうして?
ひどい答えになるだろう。
モネを使い果たすからだ。お前らは家に歩いて帰る途中だ。こんなのはどうだ?
わかる?私たちは聞きたいわ。だけど、私たちにはやらないといけないことが・・・・。
スティーリー・ダン。カーネギー・ホール。バックステージパス。行こう。俺たちは、ビッグソングを何であっても逃したくないんだ。
ええ。
お前たちのウェディングレスポンスカードだ。約束の。
どうして、みんなみたいにメールしてくれないお?
オゥ、ねえ、残念だ。ロビン。俺が手渡ししたものに触れるべきだ。ソーシャルメディは人々の対人関係を侵食し、もはや体験したくない・・・。
あなたは、スタンプをキープしたかった。
46セントだ。手に負えなくなってる。
招待状は、喜んで、テッド・モズビーとジャネットによって受け入れます。

子供たちよ、思い出してくれ、ジャネットはママと出会う前に付き合った最後の女性だった。俺の友達たちは、彼女について小さな問題を持っていた。彼女はいかれていた。

お前は、プラスワンを連れてくるのか?
あなたが彼女を数えてるなら、プラスファイブよ。
お前ら、俺は彼女を連れて行く。そして、お前らは彼女のことを気に入る。オゥ、ところで、これは、のちに議論にはならない。彼女が着るだろうドレスは、テクニカルにホワイトじゃない。エッグシェルだ。シューズはホワイトだ。と思う。そして、グローブだ。それにヴェール。それじゃあな。
ダメだ、ダメだ、ダメだ。
モズビー、こっちに・・・。

オゥ、マイゴッド。なにがあった?
オゥ、あなたのアパートをめちゃくちゃにした。退屈してたの。だから、あなたのe-mailを読み始めたの。
かまわないよ。
そして、私はある女性からの一文を目にしたの。ビッグ・ペニス・オーガズム。それで自然と、私はあなたのお皿を割って、マットレスを裂いて、引き出しにおしっこした。9つ全部に。だけど、私は上階のトイレにいた時、私はメールを読んだの。スパムメールだと気づいたの。面白いジャネットね。
オゥ、マイゴッド。君は正真正銘バカだ。俺に関してね。こっちに来て。バカ。俺は、君を怒れない。
テッド、テッド、あなたと別れるわ。あなたはとてもおかしいわ。あまりにも早く進み過ぎてる。キーを返すわ。
君にキーを渡してない。
それに、あなたのグランマのリング。
これをつけて埋葬された。

こんな風に終わった。俺はバーニーとロビンにメールした。ジャネットがウェディングに来ないと大喜びしていると確信している。
オゥ、ノー、テッド。ノー。あなたが悲しんでることを喜ばないわ。

別れたわよ。

テッド、リスペクトしてるが、お前は、彼女がお前にあってた女だと確信してるか?
もちろん、そんなことない。彼女はクレイジーだった。ナイトメアだった。トラブルの価値はない。つまり、どんなに・・・どんなにすごいセックスであろうとも。
アァーオー。
私たちといて、相棒。
イケてて、情熱的で、サプライズで、可能な限り合法で・・・。
私は好きじゃない。
俺もだ。
俺は彼女を取り戻す。バーニーとロビンがハッピーなら俺もハッピーだ。

わかる。わかるぞ。
私のブラのホック外した?
シー。良いんだ。いいんだ。

その夜、ビッグギャラリーショーだった。

ヘイ、すまない。ボウディーカで軽食を取ったんだ。
どうして?ギャラリーでフードがあるわよ。
オゥ、カモーン、こういった場所はフードはない。良いんだ。スキットルを持ってきた。

これがマーシャルおじさんが買った最後のスキットルの袋だった。そのころ、俺はジャネットの家に、彼女を取り戻しに向かっていた。

なんだ?
お前にやらせられない。テッド。
俺はジャネットを取り戻したいんだ。
俺の謝罪を受け入れてくれ。
なんのだ?
これだ。オゥ、オゥ、オゥ。クソ。強いな。ピラティスか?
週2回だ。
お前にジャネットを取り戻して欲しくない。テッド。俺のルールはなんだ?
女は肘で何歳かわかるか?
別のルールだ。
リンシードは胃を狂わせると信じてる?
別のルールだ。
いつもポケットに偽のコンサートチケットのペアを持っている。リリーがお前たちを何か馬鹿げた何かに招待した時のために。
別のルールだ。
レバニーズガールは、サードベースに全力で向かってそこに留まる?
別のルールだ。
新しいものはいつも優れてる。
新しいものはいつも優れてる。その通りだ。テッド。お前は俺たちのウェディングに招待したがってる。ジャネットじゃない。新しい誰かだ。そして、俺はそれを見つけるのを助ける・・・。

ザ・プレイブック。
ザ・プレイブック?お前これを焼かなかったか?
オゥ、本物は焼かなかった。パレードやモールオープニング、就任式とかそれ用のセレモニアルプレイブックを燃やした。
それはロビンに対するビッグシークレットだぞ。
それは俺がお前を本当に信用しているからだ。俺の最高の兄弟。プレイブックがまだ存在すると彼女に知らせるなよ。ピンキースウェアー。
わかったよ。
ワァオ。

今回の、ハイライトはI'm sure they're over the moon that Jeanette's not coming to the wedding. にしておく。