ハイライトは"I gave Lily my word."

別れ

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン4【原題】Sorry, Bro

LaFontaine gets the puck to Turgeon.Turgeon shoots.Glove save.

Hey,Ted.Hey,Lily.Don't worry.I won't tell Marshall.

I'm gonna grab a beer.You want one? Beer.I'll start decanting the Bordeaux.

Ted,sure it's fun to look back at a time when you were a fresh-faced farm girl with a virgin's glow.But all that stuff-Ohio,Karen,college-all that was BS."Before Stinson." Now your life is awesome! I mean,yeah,you still live with your ex-girlfriend, which is ridiculous.Your laser tag chops are almost nonexistent.And your wardrobe, it's like,what, are you allergic to quality fabrics? Seriously,Ted,shape up.What were we talking about?

So what's next with this broad?

broad 女

Oh,please, the story's already written.Ted is Charlie Brown trying to kick the football and Karen's Lucy, who pulls it away at the last second and has sex with it.

Ew.

You guys know what I mean.Ted's gonna fall in love, and then Karen's gonna cheat on him with some meathead, who's like "Sorry,bro."

Wrong,wrong,wrong! You must have left the right answer in your pants, Marshall, because that's exactly what didn't happen.

Because here's what happened.One afternoon, we were at Karen's place

Karen? Oh,my God.How could you?

Sorry,bro.

So this time, the meathead Karen was cheating with

was me,Ted. Me, Ted.Remember that time Marshall forgot his pants?

Damn it,Ted!

You quit trying to change the subject.You crossed the line.You are complicit in breaking some poor guy's heart.And you, you of all people know exactly how that feels.

complicit 加担した

You really don't want to tell the pants story,do you?

What?

Pants,pants,pants,pants,pants, pants,pants, pants,pants,p-p

Fine! Okay? So,Lily came down to the office to bring me my pants And

why did she have to do that?

Because I forgot my pants.

Lily,what are you doing here?

Oh,I'm here to give Marshall something.

Here to give him something.Gotcha.Nice.

Yeah,but I-I'm in a hurry.Can I just give it to you?

Sure,okay.

And then you'll give it to him?

Wait,oh,hey.I don't know about all that.I mean,yours would have to be really good.

What are you talking about?

What are you talking about?

Marshall forgot his pants, so I'm bringing him a new pair.

Marshall forgot his pants.Well,it's a good thing that you came by because he has a really important meeting today, and it would be pretty embarrassing and not at all funny if he were to show up not wearing pants.So I'll make sure he gets these.

Great.Thanks,Barney.

And you didn't give him his pants.

Theodore Evelyn Mosby.Of course I gave him his pants.I gave Lily my word.My word is oak.Though I did make some alterations.

give someone one's word 約束する alteration 裾上げ

Now,as you'll see on page 44 of the contract

Uh,hey,Eriksen, when did you join AC/DC?

AC/DC 両性愛

Now,can we please just turn to page 44 of the contract.

Hey,Eriksen, I think the Oliver Twist auditions are down the hall!

Hey,Eriksen, please,sir,may I have some more pants?

More pan

That's it? That's the whole story?

So what happened with Karen?

I'll finish it for you.Ted left without saying anything and Karen got exactly what she wanted.

Not this time.

So you have a boyfriend?

We've been drifting apart for a long time.I've been meaning to break up with him.

drift apart 愛情が薄れていく

God,Karen, you are unbelievable.You don't have the guts to break up with someone like a decent human being, so instead you pull this crap.

decent まともな

Okay,you're right.I'm great with books.I'm great with art.I'm great with identifying French wines from within a mile of where the grapes are grown.But I'm really bad when it comes to looking someone in the eye and telling them the truth about how I feel.

Well,we're both bad at that.But I think we both need to change.So,um,why don't I go first?Karen you're a really hurtful and reckless person, and I never want to see you or speak to you again.Au revoir.

Ted,wait.Actually,"au revoir"means "until we see each other again." So,I'm assuming that you mean we will in fact see each other again?

Sorry,bro.

Yes.

Thank you.Thank you.

Bravo.

Ted,I am impressed with you.You,too,Marshall.Have you been wearing those all day?

They show off my calves.

calves ふくらはぎ

Pants story.Tell it again.

You know,maybe it was good you called Karen.

It definitely was.And not just for me, but for her,too.Later that night, she sat down with Jerry, and she had the break-up talk she always avoided with me.

So you see,kids, sometimes when you have to have a tough conversation, the best thing to do

Wait a second.Wait a second.You said you were never gonna talk to Karen again,right?

Yeah.

Then how do you know she took your advice?

Oh,right.Well,about that After she broke up with that dude,she called me, we went out, we hooked up,and we've been dating ever since.We're really seeing eye to eye, and this time, I don't know,it just feels different somehow.Here she comes now.Be cool!

パンツストーリー

最後まで

わかりずらい

よくわからん。

ラフォンテーヌ、タージョンにパックを渡します。タージョンショット。グローブセーブ。

ヘイ、テッド。ヘイ、リリー。心配しないで。マーシャルには言わないわ。

ビールとってくるわ。あなたもいる?ビール。ボルドーをデキャンとで始めるわ。

テッド、お前がフレッシュな農業ガールだった時、当時を振り返るのは楽しい。だけど、オハイオのスタッフ、カレン、大学のすべては、BSだ。ビフォアースティンソンだ。今、お前の生活は最高だ。つまり、お前はまだ別れた女と一緒に住んでいる。それは馬鹿げている。お前のレーザータグチョップはほとんど存在しない。お前の服装は、アレルギーの繊維のようだ。まじで、テッド、痩せろ。俺たちは何の話をしてたんだ?
この女は次にどうなるの?
このストーリーはすでに決まっている。テッドはチャーリー・ブラウンでフットボールをキックしようとしている。カレンはルーシーだ。そのボールを遠ざける。そして、それとセックスする。
気持ち悪。
俺の意味するものがお前らはわかってる。テッドは恋をする。そして、カレンは間男と浮気をする。ソーリーブロって言うような間男だ。
間違ってる、間違ってる、間違ってる。お前は正しい答えをズボンの中に忘れたんだ。マーシャル。だから、そんなことは起こらなかった。

これが起こったことだからだ。ある午後、俺たちはカレンの部屋にいた。

カレン?なんてことだ。どういうことだ?
すまん。

今回は、カレンが浮気した間男は・・・。

俺だった。テッド。マーシャルがズボンを忘れたときのことを覚えているか?
クソ、テッド。
話をすり替えようとするのをやめろ。ラインを横切った。お前はかわいそうな男の失恋に加担した。さらに、お前は、お前ら全員はその感情を知っている。
あなたはホントにパンツストーリーを反したくないのね?
なに?
パンツ、パンツ、パンツ、パンツ、パンツ、パンツ、パンツ、パンツ。
もういい!OK?リリーはオフィスに俺のパンツを持ってきてくれた。
どうして彼女はそんなことしなければならなかったんだ?
俺がズボンを忘れたからだ。

リリー、ここで何をしているんだ?
マーシャルに渡すものがあってきたの。
あいつに届け物か。わかった。ナイス。
ええ、だけど、私急いでるの。あなたに預けても良い?
もちろん、OKだ。
彼に渡してくれるわよね?
まて、ヘイ、そのすべてを俺はわかっていない。つまり、お前のものはホントにいいはずだ。
なんのことを言ってるの?
お前こそ何を言ってる?
マーシャルがズボンを忘れたの、だから、私が持ってきてるの。
マーシャルがズボンを忘れた。お前が立ち寄ったのは良いことだ。それは、今日、彼はホントに重要なミーティングがある。恥をかいて面白くないことになるだろう。彼がズボンをはかずに現れたらな。だから、俺が彼にこれを届けるよ。
よかった、ありがとう、バーニー。

それで、お前はマーシャルにズボンを届けなかった。
テオドア・エブリン・モズビー。もちろん俺は、ズボンを渡した。俺はリリーと約束したんだ。俺の言葉はオークだ。俺は少し裾上げをやっただけだ。

契約の44ページを見てもらうと・・・。
ヘイ、エリクソン、AC/DCにいつ参加したんだ?
契約書の44ページに戻ってもらえますか?
ヘイ、エリクソン、オリバーツウィストのオーディションは最悪だったと俺は思う。
ヘイ、エリクソン、頼むよ、俺がもっとズボンを持ってこようか?

もっとズボンって・・・。
これで終わり?これでこの話は最後?
それで、カレンはどうなったんだ?
あなたのために私が終わらせるわ。テッドは何も言わずに去ったの。そして、カレンは欲しがったものを手に入れた。
今回は違う。

君にはボーイフレンドがいる?
私たちは長い間、気持ちが離れて行っていたの。私は彼と別れたことを意味していた。
カレン、君は信じられない。君はまともな人間と別れる勇気がない。だから、代わりに君はこんなことをするんだ。
OK、あなたが正しいわ。私は本とよく合う。私はアートとよく合う。私はフレンチワインを識別できる。そのブドウの生産地を1マイル以内でね。だけど、私はホントに苦手なのよ。誰かを目で見て、自分の気持ちを真実に伝えることが。
俺たちは二人ともそれが苦手だ。だけど、俺は俺たちは変る必要があると思う。俺が最初にそうさせてくれないか?カレン、君はホントに人を傷つけるし、向こう見ずな人だ。そして、俺は君に会いたくないし、話たくもない。さようなら。
テッド、待って。実際に、さよならの意味は、また会うまでってことよ。だから、私は、あなたが私たちはまた会うと意味してると想像してるの。
すまんな。

よく言った。
ありがとう。ありがとう。
ブラボー。
テッド、あなたはよく言ったわ。あなたもよ、マーシャル。あなたは一日中それをはいてたの?
ふくらはぎを見せつけている。
パンツストーリー。もう一回話してみろよ。
ねえ、たぶん、カレンに電話した良かったわ。
間違いないね。俺だけにじゃないぞ。彼女にもだ。その晩の後、彼女はジェリーと向き合ったんだ。彼女は俺といつも避けていた別れ話をしたんだ。

それで、子供たちよ、時に、タフな話し合いをしないといけない時、やるべき最高のことは、

ちょっと待って。ちょっと待って。あなたは二度とカレンと話さないと言ったのよね?
ああ。
彼女がアドバイス通りにやったってどうやって知ったの?
その通り。彼女がその男と別れた後、彼女は俺に電話してきた。俺たちは外出して、やった。俺たちはかってないデートをした。俺たちはホントに目と目を見ている。今回は、俺はわからない。何か違うように感じている。彼女が今来てる。クールにな!

今回の、ハイライトはI gave Lily my word. にしておく。