ハイライトは"gift that keeps on giving"

靴下

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン1【原題】All In

The FBI is truly grateful for your help, Mr.Tuan.

graceful 感謝する

I just want Lao out of the neighborhood.

He's been taking from my business for years.

And with my own debt piling up, I can hardly afford to be in his.

piling up 蓄積

I understand.

Look...

I too am grateful for your help.

Those standard FBI issue?

They were a gift from Elizabeth.

One that keeps on giving.

gift that keeps on giving うれしさが続く贈り物

We tried to make room.

It's perfect.

Apologies.

My daughter, Bai.

Uh... Hi, there.

I'm gonna need that back, okay?

There.

Thank you.

Who are you?

What do you mean?

The kid just grabbed the...

Do you have a business card?

Do you have a business...?

Hey, hey.

It's okay.

It's okay.

Ready?

Watch this.

Ready?

One...

two... three!

Where'd it go?

Where'd it go?

Where'd it go?

Is it right here?

Is it right there?

How silly.

silly たわいない

Here you go.

Xie xie.

You know, every time I see you do that, I check for my wallet.

All right.

Let's get you suited up.

Game starts in 10.

You reviewed the building layout?

Camera surveillance, electronic passcode...

It's standard stuff.

Any questions?

Just one.

Where did Elizabeth buy those socks?

'Cause Christmas is coming up soon.

Enough.

There is one small problem.

What?

That's a really nice fake.

It's more concerned with telling us where you are than telling time.

We deactivated your anklet 30 seconds ago.

Lauren, if you'll do the honors.

Be gentle.

Yeah, never really been the gentle type.

All right.

There's a GSM transmitter inside.

It's one-way, but we'll be able to hear everything that happens.

Everything?

Lao is dangerous, Neal.

We are pulling you the first sign of trouble.

I'll be fine.

As long as I don't draw the death tile.

As long as 〜だけずっと

There's a death tile?

Halden.

Nick Halden.

Halden's golden.

He got through.

What happened here?

Lao.

He was in your home?

No...

His men.

They came in one night to make sure I would pay.

With a gun.

They fired a bullet 2 inches from my baby's crib while Bai was still sleeping in it.

crib ベビーベッド

How you doing?

Don't get them wet, don't feed them after midnight, right?

Never mind.

Yung sing.

It's a toast...

Drink and win.

Yung sing.

One down...

One to go.

8 and 7.

Nice hand.

I'm out.

You could have won.

I have more important things than winning.

You folded on a good hand, Mr..?

You know who I am.

And you know why I'm here.

For a man of your reputation, Mr.Halden, it took some time for you to find the hand you needed.

reputation 評判

Pai Gow isn't my game.

What is your game?

Perhaps we should discuss that in private.

We have time for that.

Another hand?

Don't rush him, Neal.

I'm always in for one more game.

Good. Good.

Gambling location.

Peter, we got a problem.

NYPD got a tip-off.

They're about to raid the game.

raid 強制捜査

Who the hell tipped them off?

I have no clue.

They're gonna get Neal killed.

You get me Captain Shattuck of NYPD before they crash this whole thing.

Cops!

They're not with me.

I don't believe in coincidence.

coincidence 偶然の一致

Maybe you should.

パイガオ 追跡

短め

わりと簡単

今回は短めの会話で進むので簡単。難しい単語もあまりない。 ピーターの言い回しが文法的にわかりずらいところとかあるけど、無理に訳さずフィーリング良い気がする。

FBIは本当に感謝しています。トゥアンさん。
ラオを追い出したいんです。
彼は何年も私のビジネスから売り上げを持って行ってるんです。
私の借金は増えるばかりで、彼に支払うのが厳しくなっている。
わかりますよ。
私もすごく感謝している。
FBI基準の問題なの?
エリザベスからのプレゼントだ。
嬉しさが続く贈り物だね。

部屋を整理しようとしたんですが。
問題ありません。
すみません。娘のバイです。
はーい。
返してくれるかな?
ありがとう。
あなたは何者なの?
どういう意味だ?
この子がこれをつかんで。
名刺持ってる?
大丈夫だよ。いい?これを見て。
どこに行った?
ここかな?
おバカさんだよね。どうぞ。
お前がこれをやるのを見るたびに、俺は財布をチェックしたくなる。
準備しろ。

10分後に開始だ。
ビルのレイアウトは確認したな。
監視カメラ、パスコード入力、一般的な入館だな。
質問は?
一つだけ。
エリザベスはその靴下どこで買ったのかな?
もうすぐクリスマスだしね。
やめろ。
ちょっとした質問が一つ。
なんだ?
良いフェイク品だね。
時間を知るよりもお前がどこにいるか俺たちに教えてくれる。
30秒前にお前のアンクレットは無効にした。
ローレン、はずしてやれ。
紳士的に頼むよ。
紳士的なタイプじゃないから無理ね。
GSMトランスミッターが内蔵されている。
送信専用で、何が起こっているか俺らは聞くことができる。
全部?
ラオは危険だ、ニール。
危険を察知したらお前を助ける。
大丈夫だよ。デスタイルを引かなければね。
デスタイルなんてのがあるのか?

ホールデン。ニック・ホールデンだ。
ホールデンのゴールデン。
通過した。
ここで何があったんです?
ラオ。
彼がここに来たと?
彼の部下です。ある晩、支払の催促に彼らが来た。
銃を持って。
ベビーベッドの2インチのところに発砲した。バイが寝てるのにですよ。

調子はどうだい?
深夜に濡らしちゃダメだ、餌を与えちゃダメだ、?
気にしないで。
乾杯。勝利のために。

8と7.良い手だ。
降りるよ。
あなた勝ってたのに。
勝利よりも重要なことがあってね。

良い手で降りたそうですね?Mr...。
誰だか知ってるだろ。俺がここに来た理由も。
あなたの評判は聞いてますよ。ミスターホールデン。あなたが必要な手を今頃探しに来るなんてな。
パイガオは得意じゃない。
どんなゲームが得意なんだい?
プライベートなところで話すべきじゃない?
良いだろう。
ほかの手はあるのか?(ゲームを続けるのはどうだ?) 急かすなよ、ニール。
もうひとゲームしよう。

良いぞ。良いぞ。
ピーター。問題です。
NYPDが通報を受けたようです。ゲームを強制捜査します。
誰がNYPDに通報したんだ?
わかりません。
ニールが殺されるぞ。
NYPDがぶち壊しにする前にキャプテンシャテックと話をさせろ。

警察です。
俺は関係ない。
そんなこと信じられるか。
そうだろ。

ハイライトは gift that keeps on giving うれしさが続く贈り物。にしとく。