ハイライトは"How can we make it up to you, buddy?"

償い

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン7【原題】The Broath

I can't believe you two.What do you care about more, protecting your friend from getting hurt or scoring this girl's apartment?

There's a working fireplace!

Patrice is ironing my pants all wrong!

You guys should be ashamed.

Speaking of shame, I was once with this chick who liked to do hand stuff underneath a jacket while we were all sitting around our favorite booth at MacLaren's.

Gross.

We share appetizers.

Okay, well, I was once with a dude who couldn't even fantasize about a three-way.He was all, Ew, she's your best friend.

What now?

I was once with a chick who wanted to get it on during a school production of Peter Pan.

Well, I Wait, that wasn't me.

So, back to Patrice and this ironing issue

I thought I was the first girl you ever did anything with.

Anything serious.Please don't tell me that you're jealous of me getting to second base in tenth grade with Jenna Cristalli.

Don't say that whore's name in front of our baby.

What's going on?

Barney, this in an intervention.A Quinntervention.You and Quinn are moving really fast, and we don't trust her.We're just looking out for your best interests.Quinn-terests.

I don't understand.Wh Wait a sec.Ted Evelyn Mosby you broke The Broath.

How dare you?! A Broath is the most sacred bond between-okay, yeah, I did.

Are you aware that breaking a Broath can have deadly, even fatal repercussions? Have you studied history, Ted?

repercussions 反響

Extensively.But I'm a little shaky on fake history, so

Extensively 大々的に shaky 弱い

The tragic cost of a broken Broath Uh-huh.dates back to Ancient Bro-man times

Hey, Bro-tus, you'd tell me if, like, a bunch of dudes were conspiring to assassinate me, right?

conspire 企てる

Um, totally, Caesar.Paranoid much?

Just to be sure, can you swear a Broath to me?

Sure.I swear.

Thanks.You've always got my back.

Et tu, Bro-te?

And then he banged, like, a hundred chicks and invented a salad.True story.

Well, Quinn lied to you; she manipulated you.What if she's just using you?

She's not just using me.

What about the expensive trip to Hawaii?

What expensive trip to Hawaii?

The one I got for you.That was supposed to be a surprise for Barney.He asked me to meet him here.What's going on, you guys?

Tell her.Fine, I'll fill her in.And I am so angry, I'm not even gonna make a joke about filling her in.Which I did three times last night, self-five.My friends think you're wrong for me, so they're having an intervention.A Quinntervention.

I don't understand.

Well, see, your name is Quinn, and so

I'll explain.I made Ted promise not to tell them what you do, but he did, and now they don't trust you.

Wow, that really hurts.But what's even worse is that you felt the need to lie about me.I'm not ashamed of who I am, Barney, but you clearly are.

I'm not ashamed of you.I just didn't want them to judge you without

Maybe we are moving too fast.

What? What is that supposed to mean?

I don't think I can do this.

Wait, are you ending things just like that? If you walk out that door, you prove them right.You prove that you're just some heartless stripper who never gave a damn about me in the

Don't call me.

Wow.That was intense.

We just destroyed what could have been a once-in-a-lifetime shot at happiness.

I know.I feel guilty, too.

Fireplace, balcony, hardwood floors

Okay, I'll just say it: After everything that happened between us, I can't believe you wouldn't back down and let me have Quinn's place.

back down 追い出す

Ted, can I talk to you out in the hall?

Has it ever occurred to you that the last few weeks haven't been easy for me either? In the span of one day, my engagement fell apart, I lost my best friend, then I lost my apartment.And-and now I'm about to lose my job.

What do you mean?

I-I've been completely distracted at work.And now my boss wants to see me Friday at 5:00, which, around the office, is known as fire o'clock.

I had no idea.

How could you? The one person I want to talk to most barely looks me in the eye anymore, much less returns my calls.Ted, I know it took guts to tell me you love me.And I-I know how much it hurt that I didn't say it back, but Damn it, th-this sucks for me, too.And I-I miss you.Is there any way we can just go back to normal?

I don't think I can do normal anymore.

Barney still isn't answering.We gotta go find him and apologize.

Oh.I thought you were Quinn.

Barney, we're so sorry.We never should've meddled like that.Can you forgive us?

meddle よけいな世話を焼く

I don't know.You had no right to do that.

How can we make it up to you, buddy?

make it up to 償いをする

I, one of Barney's best friends

I, one of Barney's best friends

promise never to interfere with his personal life again

promise never to interfere with his personal life again

unless it's an issue of health, national security, or he's about to get up on a fattie.

unless it's an issue of health, national security, or he's about to get up on a fattie.

And now, to seal this sacred vow, the two ladies will kiss.

Barney

The two ladies will kiss!

Lil Okay.

And now the gentlemen.

Dude

And now the gentlemen!

Let's just

This is silly.Don't-don't touch my face.

I was going to say, And now the gentlemen bump fists.How long you been holding back that one?

Hot stuff, fellas.

Did I see a little tongue in there?

I don't understand.

Well, if these two will keep their sweaty paws off each other for half a second, I'll explain.It all started a couple days ago

正気 ストーリー

あなたたち二人信じられない。友達が傷つけれるのから守ることか彼女からアパートを奪うことどっちを心配するの?
暖炉があるんだ。
パトリスがすべて間違って私のパンツをアイロンしてるの。
あなたたち、恥ずべきね。
恥じると言えば、俺は一度、ジャケットの下で手マンするのが好きな女とやった。俺たちがマクラーレンズの大好きなブースに座っている間に。
気持ち悪いな。
私たちは前菜をシェアしてるのよ。
OK,私は3Pを空想することさえできない男とやったわ。彼は、オゥ、彼女は君のベストフレンドだって。
今なんて?
俺はピーターパンのスクールプロダクションの間にやりたがった女とやった。
まって、それは私じゃない。
それで、パトリスの話に戻ろう。アイロン問題。
私はあなたが女性とやる何でも私が初めてだと思ってた。
マジで何でもだ。俺が高1でジェーン・クリステイルとBをやったことにジェラシーだと言わないでくれよ。
私たちのベイビーの前でその女の名前を言わないで。

何が起こってるんだ?
バーニー、これはインターヴェンションだ。クイーンターヴェンションだ。お前とクイーンはことを急ぎ過ぎている。そして、お前は彼女を信じていない。俺たちはお前の最高の興味を探しているだけだ。クイーンタレスツ。
理解できない。ちょっと待て。テッド・エヴリン・モズビー。おまえ、ザ・ブロースを破ったな。
あー?!ブロースは最も神聖な絆で・・・OK。ああ。破った。
お前はブロースを破ることが、死に値し、致命的な反響がるんだぞ?お前は歴史を勉強したのか?テッド。
大々的に。だけど、俺はフェイクヒストリーには弱い。だから・・・。
ブロースを破った伝統的なコストは・・・紀元前、ブロマンの時代に戻る。

ヘイ、ブロータス、お前がもし、たくさんの相棒が、俺を暗殺することを企てていたと言ったとしたら?
ああ、シーザー。考えすぎだろ?
確信するために、ブロースを俺に誓えるか?
もちろんだ。誓う。
ありがとう。お前の背後は俺に任せろ。
ブルータスおまえもか?

そして、彼は100人くらいの女とやった。そして、サラダを考え出した。トゥルーストーリー。
クイーンはあなたに嘘をついた。彼女はあなたを利用してる。彼女があなたを利用してたらどうする?
彼女は俺を利用してたりしない。
高価なハワイ旅行は何なの?
高価なハワイ旅行ってなんだ?

それは私があなたにあげるものよ。バーニーへのサプライズだったの。彼が私にここで会おうって言ったの。何が起こってるの?
彼女に話せ。良いだろう。俺が彼女に話す。俺はとても怒ってる。俺は彼女に話すのをジョークにするつもりはない。俺は昨晩それを3回やった。セルフファイヴ。俺の友達たちが、お前が俺にふさわしくないと思ってる。だから、彼らはインターヴェンションを開いている。クイーンターヴェンション。
意味が分からない。
君の名前はクイーンだ。だから・・・。
俺が説明する。俺はテッドと約束した彼らに君の仕事のことを話さないと。だけど、彼は話した。そして、今彼らは君を信用していない。
ワァオ。それはホントに傷つく。だけど、最悪なのは、あなたが私のことで嘘をつく必要があると感じてることよ。私は自分自身のことを恥じてない。バーニー、あなたは明らかに恥じてる。
俺は君のことを恥じてない。俺は彼らに君のことをジャッジして欲しくなかっただけだ・・・。
たぶん、私たちは急ぎ過ぎた。
なに?どういう意味だ?
私はできるとは思えない。
待て、こんな形で終わるのか?そのドアを出たら、君は彼らが正しいと証明することになるぞ。君は、君が心無いストリッパーで俺のことをだましてたと証明することに・・・。
二度と連絡しないで。
ワァオ。これは強烈ね。

私たちは人生で一度の幸せの瞬間を壊したわ。
わかってる。私も罪の意識を感じてる。
暖炉、バルコニー、ハードウッドフロア―。
OK、俺が言うよ。俺たちの間に起こったことの後、俺はお前が追い出さないで俺にクイーンの家を与えないなんて信じられない。
テッド、廊下で話さない?

この数週間であなたに起こったことが、私にも簡単じゃなかったってこと?一日で、婚約が破棄され、親友を失い、アパートも失い、仕事も失いそうなの。
どういう意味だ?
おあたしは職場で集中できてなかった。そして、ボスが金曜の5時に私に会いたいって。オフィスの近くで。首切りの時間で知られてるの。
なんて言っていいか。
あなたならどうできる?私が最も話したい人が、私のことを見ていない。私の呼びかけに答えないの。テッド、あなたが私のことを愛してるというのにガッツがいったのはわかってる。私の答えがどれだけあなたを傷つけたかわかってる。だけど、くそ。これは私にもキツイ。私はあなたがいなくて寂しい。元の普通の状態に戻る方法はある?
俺は普通に戻れるとは思えない。
バーニーがまだ電話にでない。私たちは彼を探して謝らないといけない。

オゥ。お前らがクイーンだと思った。
バーニー、ホントにごめんなさい。私たちはこんな風によけいな世話を焼くべきじゃなかった。私たちのこと許してくれる?
わからない。お前らはこんなことする権利は持ってなかった。
俺たちがお前にどんな償いができる?相棒。

私は、バーニーのベストフレンドの一人です。
私は、バーニーのベストフレンドの一人です。
彼のパーソナルライフの邪魔を二度としないことを誓います。
彼のパーソナルライフの邪魔を二度としないことを誓います。
健康の問題、ナショナルセキュリティ、彼が太り始めたりしない限り。
健康の問題、ナショナルセキュリティ、彼が太り始めたりしない限り。
今から、この神聖な誓いを守るために、二人の女性が、キスをする。
バーニー。
二人の女性がキスする。
リル?OK。
そして、男性陣。
相棒。
そして、男性陣。
ちょっとだけ・・・。
馬鹿げてる。俺の顔に触るな。
俺は言おうとしたんだ。男性陣は拳をぶつけろと。お前らはどれだけそれを我慢してたんだ?
ホットスタッフ、みなさん。私はここでちょっと異教を見た?
意味が分からない。
これらの2つの汗まみれの掌を0.5秒間互いに離しておくなら、説明しよう。すべては数日前に始まった。

今回の、ハイライトはHow can we make it up to you, buddy? にしておく。