ハイライトは"We'll get to that"

2週間前

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン2【原題】Showdown

Narator: When the marriage approched, some weird stuff started happening.

Lily: Why does my stomach hurt?

Marshall: I'm sorry, baby. I ate a bunch of ice cream earlier today.

Lily: Oh, baby, you know we're lactose-intolerant.

intolerant 寛容でない

Robin: Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait. Are you suggesting that when one of you feels something, the other feels it, too?

Barney: Oh, God, you guys are so codependent.

codependent 共依存の

Lily: No, we're not.

Ted: Oh, really? What about the other day?

Lily: Oh, I need to get some eggs.

Marshall: Oh, I'll come with you.

Marshall: Just because we like spending time together doesn't mean we're codependent.

Barney: Really? Then whatever happened to your plan of spending the last two weeks before your wedding sleeping apart?

Marshall: Okay, we decided not to do that because of...

Lily: Logistics. Wedding logistics.

Marshall: Frickin' logistics, man. They mess everything up.

Ted: You didn't do it because you couldn't do it.

Marshall: Sure we could.

Robin: Then why don't you? You can stay with me.

Lily: It would make our wedding night more special.

Marshall: Okay, let's do it.

Lily: Done.

Marshall: I'm gonna go grab a beer.

Lily: I'll come with you. No. I'll stay.

Lily: Okay, I know. You know? I got to go. Good-bye. My mom's driving me cra.... God, you guys are covered in sauce. We'll get to that me first. My mom is driving me crazy about the wedding music. The woman takes one cruise to Jamaica, and suddenly, it's "not a party without steel drums." Doesn't everybody know you're not supposed to stress out a bride right before her wedding?! Okay, sauce, go.

drive someone crazy 腹立たせる We'll get to that これから話す

Ted: Long story. I'll tell you later.

Barney: Yeah. It's a dirty story, isn't it? You guys went out to dinner, did it in the kitchen and got caught. Scherbatsky reeks of someone who likes to get caught.

reek of 〜の匂いがする

Robin: Okay, now I have to wash up for two reasons.

Marshall: Oh, you didn't. That's right.

Barney: So you and Lily really think you can spend two weeks apart?

Marshall: You know what, Barney? Lily and I are a lot less chees than you make us out to be.

Lily: Marshmallow, don't forget to pack my night-night tape.

Barney: Night-night tape? Did you make a tape of you saying "night-night" to her?

Marshall: No.

Lily: He doesn't say it. He sings it.

Barney: Oh, that is so sweet. Why don't you kiss? I love it when two chicks make out.

Lily: Damn it. Nobody's bought us anything cool yet off our registry.

Barney: What's on there?

Lily: Ooh, lots of stuff. Kitchen Aide Artisan Series tilt-head stand mixer...

Barney: Retail price $319.99. What else?

Retail price 販売価格

Lily: Um, the Dyson DC17 Animal vacuum.

Barney: Ah, $549.99. A little greedy, don't you think?

greedy がめつい

Marshall: Did you memorize our registry?

Barney: No, I'm training.

Marshall: Training? For what?

Barney: I'm glad you asked. Ted, Robin, get in here! You guys know how it's hard to be friends with me 'cause I'm so awesome?

Ted: Yes, it's hard to be friends with you. Go on.

Barney: Well, this isn't going to make it any easier. I am going to be on... The Price Is Right.

Marshall: No way!

Ted: What?!

Barney: Yes, in a couple days, Rich Fields is going to call out my name, and I will come on down.

Marshall: Whoa, that is so awesome.

Robin: Barney, I didn't know you were such a fan of The Price is Right.

Barney: Are you kidding? T.P.I.R. is not just an indescribably entertaining hour of television, it's a microcosm of our entire economic system-- a capitalist utopia, where consumers are rewarded for their persistence, market acumen and intrepid spirit. I gaze upon the glory of The Price Is Right, and I see the face of America. And it is divine. Plus, you know, hot chicks on sports cars.

microcosm 縮図

Narator: Then Lily headed out to Robin's for her first night away from Marshall.

head out to 〜に向かう

Lily: I'm ready!

Robin: Ta-da-da-da-da... Wow, Lily, you look so beautiful.

Lily: I know! I'm beautiful! I'm a fairy princess! I'm too skinny for my dress!

skinny やせこけた

Narator: Meanwhile, I was testing out my best man toast on Marshall.

Meanwhile その一方で

Ted: Here goes. Hello, everyone, I'm Ted Mosby, Marshall's best man. Strong opening, right?

Marshall: That's fantastic.

Ted: When Marshall graduates this spring, he'll be a lawyer. But did you know that Marshall has a criminal record? That's right, on a road trip up to Cape Cod, Marshall was pulled over for driving by himself in a car pool lane.

Marshall: Oh, crap.

Lily: Oh, crap.

Marshall: Are you crazy? You cannot tell that story at my wedding. My entire family's gonna be there. My little cousins, my mom, my grandma, my grandpa the minister.

minister 聖職者

Ted: That grandpa died three years ago.

Marshall: His favorite grandson is getting married, Ted. I think he can take a day off from haunting the barn to make an appearance.

grandson 孫息子 barn 納屋

Barney: So which one, "A" or "B"?

Marshall: What was that?

Barney: I have to decide how to run to contestant's row when they say, "Barney Stinson, come on down!"

contestant 出場者

Ted: Oh, I didn't realize that's what it was. Can you do them again?

Barney: Yeah, of course.

Barney: Hey! Very funny. Just for that, when I win all the prizes, the only thing you guys are getting is Rice-A-Roni and Turtle Wax.

Lily: It's $300 just to take the bust in? Oh, please, you have to have some sympathy for me. I'm getting married next Saturday, and I'm too skinny for my dress. I lost all this weight without even trying. Hello?

sympathy 思いやり

Robin: What happened?

Lily: She called me a bitch and hung up. Oh, I don't know what to do. I guess I'll just have to pay the $300.

Robin: Pay the $300? Lily, are you crazy? This isn't a problem. It's a license to eat. Look, what have you always wanted to eat but didn't because it was too ridiculously decadent?

Lily: Ooh, a Valrhona chocolate souffle with a raspberry brandy sauce topped with caramelized bananas and hazelnut gelato.

Robin: I have Cool Whip and half a bag of Fritos.

Lily: Done!

乾杯のあいさつ

結婚準備の話かあ

あんまりおもしろくないなあ。

文化の違いとかあるからかなあ。イマイチ面白くないなあ。リスニングの方もイマイチ。

結婚式が近づいてきたときに、おかしなことが起こり始めた。

どうして胃が痛いのかしら?
すまん、俺は今日早くにアイスクリームを食べ過ぎた。
私たちはラクトースに耐えられない体みたいね。
待て待て待て。二人のうちのどちらかが何かを感じたら、もう一人も同じように感じるって言ってる?
お前ら共依存ってことか?
違うわ。
そうか?他の日にもこんなことあったぞ。

卵がいるわ。
一緒に行くよ。

俺たちは一緒にいる時間が長いだけで、共依存なんてことはない。
そうか?2週間前から別々に寝る計画はどうなった?
それはやらないことに決めたんだ。
ロジスティック。ウェディングロジスティックよ。
バカげたロジスティックスだ。それらがすべてをぶち壊す。
できないからやらないんだろ。
できるさ。
どうしてやらないの?リリーは私と住めばいいじゃない。
ウェディングナイトをもっとスペシャルなものなるかも。
OK。そうしよう。
決まり。
ビール取って来るよ。
私も行くわ。やっぱり、ここに居るわ。

OK。わかった。あなたはわかってる?行かなきゃ。グッバイ。ママが私をイラつか・・・・あなたたちソースを被ってるわね。話はあとにして、私が先よ。ウェディングミュージックでママが私をイラつかせるの。女性がでジャマイカに行ったら突然、スティールドラムがないなんてパーティーじゃないわ。結婚式前に花嫁に誰もすとれを与えちゃダメなのよ。OK、ソースはどういうこと?
長くなるからあとで話すよ。
ああ、汚い話なんだろ?お前らはディナーに出かけて、キッチンでやって、捕まった。シェバンスキーからは捕まるのが好きなにおいがする。
OK、2つの理由のために手を洗わないと。
その通りだ。
お前らは2週間別々に過ごすことができると思ってるのか?
なんだ、バーニー?俺とリリーはお前が思っているほど馬鹿じゃない。
マーシュマロー、私のお休みテープを荷物に入れるの忘れないでね。
お休みテープ?お前がおやすみって彼女に言ってるテープなんか作ってるのか?
いいや。
言ってないわよ。歌ってるの。
それは、ラブラブだな。キスでもしたらどうだ?俺は二人の女がキスしているのが好きなんだ。
くそ。誰も私たちが登録したクールなモノを買ってないわ。
なにがある?
たくさんあるわよ。キッチンエイドのスタンドミキサー。
販売価格は、$319.99。他には?
Dyson DC17 Animal vacuum。
$549.99。少し欲張りだな。
俺らが登録したもの覚えてるのか?
いいや、トレーニングしている。
トレーニング?なんのために?
聞いてくれてうれしいよ。テッド、ロビンはいれ。俺がイケてるから、俺と友達でいることが大変だってことを分かっているな。
ああ、お前と友達でいることは大変だ。続けて。
これはさらに簡単なことにはしないだろう。俺は出演することになった・・・The Price Is Rightに。
そんなことあるか!
なに?
出るんだ、数日後。リッチ・フィールズが俺の名前を呼ぶことになるそして、俺は行くんだ。
すげーじゃないか。
バーニー、あなたがThe Price Is Rightのファンだったなんて知らなかったわ。
冗談だろ?T.P.I.R.は、テレビで信じられないようなエンターテイメント番組なだけじゃなく、エコノミックシステムの縮図なんだ。忍耐力、市場洞察力、大胆さにより消費者が報われる資本主義の理想郷だ。The Price Is Rightの栄光を見るとアメリカの顔が見える。それは神だ。あとスポーツカーに乗ってる女も。

リリーは結婚式の夜のためにマーシャルから離れリリーの家に向かった。

準備できたわ。
タッタターン、リリーとてもすてきよ。
わかってるわ、私ステキよ。私はフェアリープリンセスよ。ドレス切るために痩せすぎたわ。

その一方で、マーシャル相手に乾杯のあいさつの練習をしていた。

始めるぞ。ハローエブリワン。テッド・モズビーです。マーシャルの付添人です。始まりはこれで良いだろ。
素敵だ。
この春にマーシャルが卒業するとき、彼は弁護士になります。だけど、あなたたちはマーシャルが犯罪の記録を持っていることを知っていますか?そうです。ケープコッドに向かう途中に、相乗り車線で呼び止められた。

やばい。
やばい。

お前は頭がおかしいのか。その話を結婚式でするな。俺の親戚全員いるんだぞ。年下のいとこに、ママ、グランマ、聖職者のグランパ。
グランパは三年前に死んだだろ。
大好きな孫息子が結婚するんだぞ、テッド。納屋への出没を休んでやってくると思うぞ。

AかBのどっちだ?
なにがだ?
バーニー・スティンソンの登場ですって言われた時にどうやって登場するか決めないといけない。
そういうことだってわかってなかった。もう一回やってくれるか?
ああ、もちろんだ。

ヘイ、すごい楽しいな。こんなことしたら、俺が賞を取っても、お前らが手にするものはRice-A-Roni と Turtle Waxだからな。

胸囲をなおすのに300ドルもかかるの。やめてよ、あなたには思いやりがないの?私は土曜に結婚するのよ。私はドレスを着るのに痩せすぎてしまったの。落とそうとしてないのに体重が減ってしまったの。ハロー?
どうしたの?
私のことをビッチと言って電話切った。何があったのか理解できない。300ドル払うしかなさそう。
300ドル払うの?あなた本気?これは問題なんかじゃないわ。食べる許可が出たのよ。食べたいときにそうしなかったのよ。あまりにも不健康だからって。
バルフォーナチョコレートスフレにラズベリーブランデーソース。キャラメルバナナとヘーゼルジェラート。
生クリームとフリトスがある。
決まりよ。

今回の、ハイライトはWe'll get to that にしておく。