ハイライトは"I'm sick of all the rules"

ルール

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン3【原題】The Platinum Rule

Barney: And so, inevitably, you have to do the thing you've been dreading all along. Now, a relationship-ectomy is a delicate surgery as it is, but in the case of the platinum rule, it takes a very, very steady hand, and that's step 7: CONFRONTATION. [TITLE: CONFRONTATION- set of metro news 1]

inevitably 必然的に dread 非常に怖がる -ectomy 〜の切除 surgery 外科 steady 落ち着いて

Robin: Curt, we need to talk. I like you...

Marshall: Guys, we like you a lot...

Barney: I don't like you.

Robin: We're pretending this works, but it doesn't. And I'm getting a little sick of the whole charade.

Lily: We're getting a little sick of charades.

Barney: I mean, I don't like you that way. I used to like you that way but now that I've seen everything there is to see, I don't know, I kind of want to see those same parts just on other girls.

Robin: So maybe we could go back to just being coworkers.

Marshall: Maybe we should just go back to being neighbors.

Barney: Other girls and you, if you're into that but the other girls have to be there, too. That's the important part.

Wendy: Gosh, you're just terrified of ever getting close to anyone, aren't you?

Barney: Or that. Let's say it's that. So can I get a gin and tonic?

Barney: And in any other relationship, that would be it. End of story. But because you have to see this person again, there's a step 8: FALLOUT.

Robin: And now, here's Curt "the iron man" irons with sports. Curt? Curt?

Curt: Well, the Knicks lost. It's sad, really. They had a real shot. Then, out of nowhere, game over. And why? Why Robin?

out of nowhere どこからともなく

Robin: Uh, well, their perimeter shooting has been a little bit off this season...

perimeter ペリメータ

Curt: The knicks lost because they were afraid of getting hurt. So they didn't even try. Well, you know what I think? I think the knicks didn't deserve my love to begin with. Kincks suck!

Robin: And that's sports.

Lily: Do you see anything?

Marshall: I think we're clear.

Lily: Ok go go go.

Marshall: That was close.

Lily: Too close. You've got to be kidding me. What do we do?

Marshall: I have no idea.

Ted: Guys, are you here? I forgot my keys. Can you open up?

Lily: It's just Ted!

Marshall: Wait!

Ted: Hello? Guys?

Marshall: Baby, we only have one choice.

Lily: Okay, hurry! Michael and Laura are probably...

Laura: Hey, neighbors.

Wendy: Barney, I just want you to know, I have no hard feelings. It wasn't the best idea for us to get involved. I hope we can still be friends.

Barney: Thanks Wendy. Of course we can.

Wendy: If you need anything else, let me know.

Ted: Waouh. I've got to hand it to Wendy the waitress that was very mature of her.

Barney: She's gonna try to kill me. This is poisoned.

Ted: What? You're being ridiculous.

Barney: Yours is poisoned too. She's trying to kill me and everyone close to me.

Ted: What are you talking about?

Barney: Ted! Look at the facts. I dump her and she says "no hard feelings". She's a psycho! What other explanation is there?

Ted: Uh, that you're letting yourself believe she's crazy so you don't have to face the far more likely possibility that she doesn't want to date you either?

Barney: Where did Marshall get that hamburger?

Ted: I don't know, I guess Wendy the Waitress brought it to him.

Barney: Noooooooo!

Marshall: Dude.

Barney: You're welcome.

Robin: Wait a second. You've been sitting here, pretending to be the expert on all this, but the truth is, this was no real fallout from your breakup at all?

pretending 見せ掛けの

Barney: Yet.

Robin: You're an idiot.

Ted: All right, I'm taking off.

Barney: What?

Ted: I have a date.

Ted: You're such a jerk!

Barney: Ted, have you not been listening? Attraction, bargaining, submission, perks, tipping point, purgatory, confrontation, fallout! These things will all happen to you as surely as they happened to all of us! It's a rule of nature.

Ted: Well, I'm sick of all the rules! There's too many of them! The hot/crazy scale, the lemon law, the platinum rule! If everyone in the world followed every one of your rules, the human race would cease to exist. Yes chances are to Stella and I are not going to live happily ever after the overwhelming odds have it ending badly. And when that happens, it'll be for one of a million possible reasons. But that doesn't mean I'm not gonna try. And when it does fail, so help me god, it's not gonna be because of some rule. PS you just made my hair look awesome. Good night.

sick of 〜にうんざりしている human race 人類 cease 停止する

Narrator: So Stella and I went on our date. But here's the funny thing turns out, it wasn't actually a date.

Marshall: So what do you mean "it wasn't a date"?

Ted: She thought we were seeing a movie just as friends.

Marshall: Why would she think that?

Robin: Did she see your tattoo and assume you were gay?

Ted: Apparently, there's a rule that says I can't date Stella.

Barney: Exactly, the platinum rule. Stella reads my blog.

Ted: No, this rule comes from the american medical association. Doctors aren't legally allowed to date their patients.

Lily: Oh, sorry Ted.

Ted: It's okay. What are you guys watching?

Narrator: So that was the end of the story between me and Stella, at least for the time being. But I don't know, looking back on the platinum rule, I think there's a ninth step. We'll call it coexistence. It's the moment you realize that all that anger and resentment just isn't useful.

for the time being 当分の間 coexistence 共存 resentment 恨み

Robin: Thanks for watching.

Curt: Good night.

Narrator: And you start to let go of it.

let go of 〜を解き放つ

Marshall&Lily: Hey guys!

Lily: So what do you guys have going on tonight?

Laura: We're going to have a few friends over.

Michael: Gonna play some charades.

Marshall: Have fun.

Narrator: And move on with your life.

move on with 〜に取り組む

Narrator: It just takes a while.

Wendy: On the house.

Barney: Thanks. Crazy!

同じルール

うーんやっぱり

難しい

途中でなんのこっちゃわからんくなった。

必然的に、お前も非常に怖がっていることをしなければならない。関係を切ることは、デリゲートな外科だ。しかし、プラチナルールのケースにおいては、とても注意が必要になる。ステップ7、CONFRONTATION(対立)。

カート、話しましょう。私はあなたが好きよ・・・。

二人とも、俺たちはお前らをすごく好きだ・・・。

俺はお前が好きじゃない。

私たちは、やっぱり無理よ。だけど、そうじゃない。そして、私はお芝居にはもううんざりなの。

私たちは、ちょっとしたジェスチャーはうんざり。。

つまり、俺はお前を好きじゃない。俺はお前を好きになろうとしたけど、すべてを知るとなぜか、他の女性のパーツが気になるんだ。

たぶん、私たちは、ただの同僚に戻りましょう。

たぶん、俺たちはただのお隣さんに戻ろう。

君だけじゃなくいろんな女性を知りたい。どうかわかってくれ。
あなたは、他のだれかと親密になることを怯えているのね?
それか。そうだとして。ジントニックをもらえるかな?

普通の人間関係ならそれで終わりだ。だけど、お前がこの人に再び会わないといけない。ステップ8。FALLOUT(副産物)。

そして、カート、アイアンマンカートのスポーツです。カート?カート?
ニックスは負けました。悲しいね。ほんとにいいショットを放った。どこからともなく、ゲームが終わった。なぜだ?ロビンなぜなんだ?
ペリメーターシュートは今シーズン少し外れていた・・・。
ニックスは負けた。彼らが傷つくのを恐れていたからだ。だから、彼らは挑戦しようとさえしなかった。俺が考えていることがわかる?ニックスは俺と恋愛を始めるにはふさわしくなかったんだと思う。ニックスはクソだ。
スポーツでした。

何か見える?
大丈夫だと思う。
OK、行って。
危なかった。
ギリギリだった。冗談でしょ。どうする?
わからない。
だれかいる?カギを忘れたんだ。開けてくれるか?
テッドよ。
待って。
ハロー?だれか?
ベイビー、俺たちには選択肢は一つだけだ。
OK、急いで。マイケルとローラよ、たぶん・・・。
ヘイ、ご近所さん。

バーニー、あなたに知って欲しいの、私は厳しい感情は持っていない。関与するのは私たちにとってベストなアイデアではなかった。私は、私たちがまた友達になれることを希望するわ。
ありがとう、ウェンディ。もちろん、俺たちならできる。
他に何か必要なら、私に言って。
俺はウェイトレスのウェンディにすごく大人になることを与えた。
彼女は俺を殺そうとするだろう。これは毒だ。
なに?お前はバカなのか?
おまえのも毒だ。彼女は俺と俺に近しい人みんなを殺そうとしている。
何のことを言ってるんだ。
テッド!現実を見ろ。俺は彼女をふった。彼女は厳しい感情はないという。彼女はサイコだ。それ以外に説明があるか?
お前は、お前自身に彼女がクレイジーだと信じさせている。だから、お前ははるかに高い可能性に直面する必要はない。彼女もお前とデートしたくない。
マーシャルはあのハンバーガーをどこから受け取った?
わからないが、ウェイトレスのウェンディがマーシャルに渡したんだと思う。
ノー!
おい。
良いんだ。

ちょっと待って。あなたはここに座って、すべてのことについて専門家であるようなふりをしてたが、真実は、あなたはまだ何も被害にあってないの?
まだだ。
あなたバカ。
わかった、俺出発する。
なに?
俺はデートの約束がある。

お前はムカつく。
テッド、聞いてなかったのか?魅惑、抵抗、屈服、特典、転機、苦難、対立、副産物!これらは、お前に起こることだ、俺たちみんなに起こってきたことで。これは自然のルールなんだ。
おれは、すべてのルールにうんざりしている。多すぎる。ホットクレージースケール、レモンロー、プラチナムルール。世界中のみんなが、お前のルールに従ったら、人類は、終わってしまう。確かにステラにチャンスがあり、圧倒的なオッズがひどく終わった後、俺は幸せに生きるつもりはない。起こった時に、百万と言う理由の一つに過ぎない。しかし、それは俺が挑戦しなかったということじゃない。失敗した時には、神が俺を助けてくれる。ルールのせいじゃない。さらに、俺は髪を最高にセットした。おやすみ。

ステラと俺は、デートに出かけた。しかし、おかしなことに、結果、それはデートではなかった。

デートじゃなかったってどういう意味だ?
彼女は俺たちが友達として映画を見ていたと思っていた。
どうしてそう思ってたんだ?
彼女はあなたののタトゥーを見て、あなたがゲイだと思ってた?
俺はステラとデートできないって言うルールがあるらしい。
その通りだ、プラチナムルール。ステラは俺のブログを読んでいる。
違う、このルールは、アメリカンメディカルアソシエーションのルールだ。ドクターは患者とのデートを許されていない。
ごめんテッド。
良いんだ。お前ら何を見ている?

これが、俺とステラの間に起こった物語の終わりだ。少なくとも当分の間は。しかし、わからない、プラチナムルールを見直した。俺には9つ目のステップがあると思う。俺たちはそれを共存と呼ぶ。君たちはすべての怒りと恨みが役に立たないと理解する瞬間がくる。

見てくれてありがとう。
おやすみ。

そして、それらを解き放ち始める。

ヘイ、お二人さん。
今晩は何をするつもりなの?
私たちは友達と出かける予定よ。
ジェスチャーゲームをするつもりだ。
楽しんで。

そして、人生を真剣に生きていく。しばらく時間がかかる。

お店からよ。
ありがとう。クレージー。

今回の、ハイライトはI'm sick of all the rules にしておく。