ハイライトは"He'll keep pursuing till he hits dead-center."

証明

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン3【原題】Countdown

Excuse me! Hold the elevator please! Thank you. Chris. Chris Gates.

Agent Matthews.

Please. You can call me Melissa after last time.

Sorry. Melissa. How are you? I'm good.

Good.

I didn't know they'd pulled in Interpol for this.

pull in 引き込む

Well, here I am.

On your way to see Agent Burke?

Yes. Yes.

We'll go together.

Fan... tastic.

I assume you're here about the Degas?

I only know what Kramer tells me.

Can I trust you?

What's wrong?

Melissa... Can I trust you?

Try me.

What I am about to say... Damn it. You're not authorized.

Authorized for what?

It doesn't matter. There's no time. There is a mole in the White Collar division here in New York.

mole スパイ

What?

We intercepted an unidentified transmission from this office. Someone here is trying to make a play for the sub's stolen art.

make a play for 獲得しようと試みる

And they've sent Interpol in to investigate?

Yes.

I'm on special assignment. No one here can be trusted. As far as this office is concerned, I'm a recovery consultant on loan to the bureau.

on loan 一時的に出向いて

But the night we had drinks--

I was careless, all right? I let my cover slip. I'm sorry I got you mixed up in this.

Chris--

Call me Neal. Please. I definitely don't regret the drinks, though.

Agent Matthews. Thanks for making the trip.

Of course. That's the job. I have everything that Agent Kramer requested.

Great. I see you've met Neal.

Yeah.

Yes, Neal and I had a very interesting conversation on the ride up.

He's always good for that. You were right. The numbers on Rusty's cell gave us a lead.

Glad I could help.

Agent Kramer's in the conference room. Come on up.

I owe you another Martini.

It looks like Rusty deleted several numbers from his phone before Neal found it.

Unfortunately, we don't know who he bought the Degas from.

But if we find it, we'll have leverage to make him tell us where he got it.

Yep.

The good news is, we think we know who he sold it to. There were several calls placed to this man.

That's Elliott Richmond. He's a black-market arms trafficker. Rumor is he made a fortune moving M240s.

A fortune he spends on art. He's got a soft spot for impressionists. Art is currency for guys like this. Over the past decade, a majority of black-market dealers stopped trading in cash.

Too easy to trace, too unwieldy. Instead of carrying duffel bags with millions in bank notes--

It's easier to trade a single piece of art worth the same amount.

Neal, rumor is you've had some experience in this payment process.

Well, details are sensitive, but the thief in mind allegedly traded a Manet for a batch of stolen identities. It was a tough assignment.

Assignment?

Yeah, the Wesley Godfrey cover was blown. What's our angle on Richmond?

Richmond keeps a penthouse at 75 Wall. He doesn't own any other property in the city, and he loves to look at his art, so it's a good bet this is where he's keeping the Degas.

We've already set up a buy with him. Melissa, if you'd be so kind. Two years ago, I recovered this while working a case in Germany.

Whoa! This is an MP5K modified to shoot through a briefcase.

Very rare. Civilians can't get their hands on them.

We've told Richmond that if he likes what he sees, I can get him a couple hundred. That should be enough to negotiate for a Degas.

You're going in?

I'm gonna pose as the seller, and Diana will be my backup.

Diana?

You hate guns, and as we can all see, Diana...

Kind of love 'em.

So I'm sitting this one out?

Not exactly. You'll be in the van... with me.

HK MP5 in a briefcase. Classic.

Trigger's in the handle. It'll fire through the briefcase shell while you're walking.

Very nice. How many have you got?

Two gross, but this will cost you. It's a rare item.

Oh, I understand that. What I don't understand is what she's doing here.

She assists me.

Can't the lady speak for herself?

The lady is also his muscle.

You're funny.

Let's talk.

Agent Berrigan seems impressive.

Almost as impressive as Peter.

If there's one sure thing about Peter, he accomplishes what he puts his mind to. If he's got a target, he'll keep pursuing till he hits it... dead-center.

accomplish 遂げる hit dead-center 真正面からぶつかる

I'll tell you what -- you bring me a gross, and you've got yourself a deal.

Done. But I don't do cash or check.

Neither do I. I have got a recently acquired and very valuable item that is worthy of these guns-- financially speaking, of course.

acquired 後天的で

What kind of item?

What happened?

Maybe Peter doesn't consider you as much of a partner as you think.

Tomorrow. 1:00 sharp. You bring the guns. I'll bring the item.

sharp ちょうど

Until tomorrow.

Must be hard to do your job when you're kept out of the loop.

out of the loop 蚊帳の外

You seem to know something about that, huh?

Hey.

Hey.

What happened today? Your watch cut out.

Oh. Equipment malfunctions. It happens. You know that better than anyone.

malfunction 故障

So you're not gonna tell me everything, huh?

I'm following my leads. If you don't like where they go, too bad.

That's Kramer talking. He's the devil on your shoulder.

No. He's reminding me why I'm here.

I'm helping this investigation.

Do you remember what you said to me the day I first accused you of stealing the art? What was it, Neal?

Prove it.

Be careful what you wish for.

Then good luck.

Melissa. You dropped something.

I'll get it.

Oh. Guess Kramer brought you in the loop after all, huh?

Thanks.

You're welcome.

ラスティ フェイク

すみません。エレベーターまってください。ありがとう。クリス・クリス・ゲーツ。
エージェント・マシューズ。
お願いよ。前回の後から私のことをメリッサと呼んで。
すまない。メリッサ。元気?
元気よ。
よかった。
彼らがこの件でインタポールを引っ張り込んでたなんて知らなかった。
ああ、だから俺はここに居る。
エージェント・バークに会いに行くところ?
ああ。ああ。
一緒に行きましょう。
ファンタスティック。

君もドガの件でここに居ると思うんだけど?
クレイマーが私に話したことだけしかわからないわ。
君を信じてもいい?
どうしたの?
メリッサ。君を信じれる?
試してみて。
俺が言おうとしていることは・・・クソ。君には権限がない。
なんの権限?
問題じゃない。時間がない。ここニューヨークのホワイトカラー部門にはスパイがいるんだ。
何?
俺たちはこのオフィスから認証されていない送信を受信した。ここの誰かが、潜水艦の盗まれたアートを獲得しようと試みている。
それで、彼らは、調査にインターポールを送り込んだ?
ああ。
俺は特別にアサインされている。ここの誰も、信じることはできない。このオフィスが心配されている限り、俺はFBIに一時的に出向いてリカバリーコンサルタントをしているんだ。
だけど、あの夜私たちは飲んだ・・・。
注意不足だった。OK?俺は俺の潜入漏らした。すまない。俺はこの件で君を混乱させた。
クリス。
ニールと呼んで。お願いだ。君と飲んだことを俺はけっして後悔していない。

エージェント・マシューズ。出張してくれてありがとう。
もちろんです。仕事です。エージェント・クレイマーの要求したものをすべて持っています。
すばらしい。君はニールと出会ったんだな。
ああ。
ええ、ニールと私は、上がってくる間に、興味深い会話をしたわ。
彼はいつでもそのことに長けている。お前が正しかったよ。ラスティ―の電話にあった番号が、俺たちに手がかりを与えた。
助けになってうれしいよ。
エージェント・クレイマー、カンファレンスルームに来てください。
君にさらなるマティーニの借りができたね。

ラスティはニールが見つける前にいくつかの番号を消していたようだ。
ついていないことに、私たちは彼がドガを誰から手に入れたのかわからない。
だけど、俺たちがそれを見つけるなら、俺たちは奴が手に入れた場所を話させることができる。
ああ。
良いニュースは、俺たちは奴が売った男を知ることができたと思う。この男に何度か電話していた形跡があった。
エリオット・リッチモンド。彼はブラックマーケットの武器商人よ。噂では、彼はM240を動かして財をきずいている。
こいつはアートに財産を費やす。印象派の作品に感銘を受ける。アートは、このような男たちの通貨だ。過去何十年と、ブラックマーケットのメジャーなディーラーは、現金での交換を辞めた。
追跡があまりにも簡単だと、手に負えない。何百万の紙幣の入ったダッフルバッグを運ぶ代わりに・・・。
同じ価値のアート一作品を交換するのがより簡単だ。
ニール、噂では、お前がこの支払プロセスで何度か経験があった。
詳細は繊細だ。だけど、考えている泥棒は、盗まれたIDバッチとモネを交換したとされている。タフアサイメントだった。
アサイメント?
ああ、ウェズリー・ゴッドフレイの潜入はバレた。リッチモンドに対して俺たちはどうする?
リッチモンドは、75ウォールにペントハウスを持っている。奴は、ニューヨークに他の私有地を持っていない。それに、アートを鑑賞することを好む。だから、ドガを保管している場所としてここに賭けるのは良い。
私たちはすでに、奴に特売品を用意した。メリッサ、よかったら。2年前、私は、ドイツで、これを事件を捜査している時にリカバーした。
オァオ。これはブリーフケースを通して撃つために改造されたMP5K。
とてもレアだ。一般市民は手に入れられない。
俺たちはリッチモンドに話した。奴が見たものを気に入るなら、俺たちは奴に数百丁を与えることができる。と。ドガの交渉をするには十分だ。
あんたがやるつもり?
俺は売人のふりをするつもりで、ダイアナが、バックアップする。
ダイアナが?
お前は銃が嫌いで、俺たちが理解しているのは、ダイアナが・・・。
これらを大好きな人よ。
それで、俺はこの件からは外れてる?
正確には違う。君はヴァンで待機だ。私と一緒に。

HK MP5がブリーフケースの中に。ステキだ。
トリガーは取っ手の中に。歩きながら、ブリーフケースを通して撃つことになる。
とてもいい。いくつ手にしてる?
2グロス。だけど、これはあなたにコストをかけることになる。レアアイテムです。
オゥ、理解してる。私が理解していないことは、彼女がここでしていることだ。
彼女は私をアシストしている。
女性は自分の意見を話すことはできないのか?
女性は彼の筋肉でもある。
君は楽しい人だ。
話しましょう。

エージェント・バリガンが好印象のようだ。
ピーターも同じくらい好印象です。
ピーターについて、一つ確信していることがあるなら、あいつが心に決めたことを成し遂げる。あいつがターゲットを捕らえたら、真正面からぶつかるまで追い続ける。

君たちに言うことは、君たちが1グロスを持ってきて、君たちの取引が完了する。
成立だ。だけど、私は、現金やこぎっで取引しない。
私もだよ。私は最近、後天的でとても価値あるアイテムを手に入れた。それは、これら銃と同等の価値がある。金銭的な話だよ。もちろん。
どんなアイテムです?

何が起きた?
たぶん、ピーターは、君が思っているほど、パートナーとして考えていない。

明日の1:00ちょうど。君たちは銃を持ってくる。私はアイテムを持ってくる。
明日まで。

蚊帳の外に置かれて、仕事が難しくなってるわね。
その件について君は何か知ってるみたいだね?

ヘイ。
ヘイ。
今日は何があったの?あんたの腕時計止めたよね。
オゥ。機器の故障だ。起こることだよ。誰よりもお前が知ってるだろ。
それで、あんたは、俺にすべてを話さないつもりか?
俺は自分の手がかり従ってる。お前が奴らの行く場所が好きじゃないなら、残念だ。
それはクレイマーが話してることだよ。彼があんたの肩にのってるデヴィル。
違う。彼は俺がここに居る理由を思い出させている。
俺はこの調査を助けている。
お前は、俺が最初、盗んだアートについてお前を責めた日にお前が俺に言ったことを覚えているか?なんだった?ニール。
証明してみろ。
お前が望むものに気をつけろ。
グッドラック。

メリッサ。何か落としたよ。
私がとるわ。
オゥ。クレイマーがようやく、あんたを蚊帳の中いれたようだ。
ありがとう。
どういたしまして。

ハイライトは "He'll keep pursuing till he hits dead-center." にしておく。