Robin: Just a second.
Ted: Hey, listen.
Lily: Wait, two things. First of all, I've been laying groundwork all afternoon, totally subtle, totally cool, not pushing, not even nudging. Just the theme of today is Ted rocks. And she's picking up on it lying down.
laying groundwork 地ならし subtle 微妙な、繊細な pushing でしゃばる nudge うるさくせがむ、ブツブツ不平を言う、煽る pick up on 〜に気付くlying down 屈服する, 屈従する.
Ted: Lily's there's a problem.
Lily: Wait, no, thing number two. The dress, we got a dress.
Robin: Well, did I bring it? Or did I bring it?
Robin: I think I brought it.
Robin: That's what I was going for. I'm so excited about tomorrow. We're gonna have so much fun.
Ted: Yeah, about that.
Ted: I'll pick you up at five.
Lily: So, the dress?
Ted: I don't have a 'plus one' for the wedding.
Ted: I ran into Claudia and she told me I didn't check 'plus one' on the reply card.
Lily: Why didn't you check 'plus...
Ted: I did check 'plus one'.
Lily: But Robin is so excited.
Ted: I know.
Lily: And the dress.
Ted: I know.
Lily: Oh. OK, OK, we'll, we'll sneak her in.
Ted: We can't sneak her in, we're not ninjas.
Lily: I wish we were ninjas.
Ted: I know.
Lily: You can always ask Stuart.
Ted: Can I do that?
Lily: Sure, you guys have been friends for a long time, and it's 40% his wedding too.
Ted: Oh, it's gonna be a tough sell.
a tough sell 困難な売り込み
Stuart: Dude, no problem whatsoever.
Stuart: Sure, the more the merrier.
the more the merrier 沢山の人が来た方が楽しい merrier 陽気な、快活な
Ted: Wow, wow, thanks for being so cool about this 'cause you know Claudia said...
Stuart: Yeah yeah yeah yeah yeah, this morning at the rehearsal, Claudia called our 7-year-old flower girl a whore. So, don't take it personally, she's just a little stressed.
whore 売春婦 Don’t Take It Personally 個人的にとっちゃダメだよ
Ted: Yeah, she's not usually like that.
Ted: Well, thanks, Stu, it's gonna be a great wedding.
Lily: Honey, this magazine says more and more couples are opting to have nontraditional weddings out in the woods.
Marshall: Well, if a magazine says so, we should go get married in the woods like a couple of squirrels.
Lily: Squirrels don't get married, Marshall.
Marshall: Like you could possibly know that.
could possibly ひょっとして〜かもしれない
Ted: I did it. I did it. I'm taking her to the wedding.
Marshall: What? How?
Ted: I talked to Stuart.
Marshall: Oh, you went around the bride. "Oh, this hornet's nest looks harmless. Maybe I'll poke it with a stick. Oh, look, some gremlins, let me go feed them after midnight." Did you known about this?
nest 巣 harmless 当たり障りがない gremlins グレムリン
Lily: It may have been my idea.
Lily: What? Stuart doesn't get a say.
get a say 発言権［発言する資格］を持つ［与えられる］、影響力を持つ
Marshall: Ha! So you admit it, the groom should have an equal say.
Lily: Oh, yeah, sure, on the stupid stuff, like who comes.
Marshall: So I can invite whoever I want.
Lily: Sure, there's plenty of room in the woods.
Ted: It's Claudia.
Marshall: So, it begins.
Ted: Come on, it can't be that bad.
Ted: Here, Lily, you answer it.
Lily: What? Why?
Ted: Because this whole thing was your idea. And Claudia scares me.
Lily: But...but you're the guy...oh.
Lily: Ted's phone. Oh, hi Claudia. What?
Narator: Now I wasn't there, but what I heard, it went something like this.
Stuart: Uh, by the way, honey, Ted stopped by and I told him he could bring his date to the wedding.
Claudia: You what?
Stuart: I told him he could bring a date to the wedding.
Claudia: Always undermining me at every turn.
Stuart: Try to show a little flexibility, but no, it's all about you.
it's all about 要は〜
Claudia: And your mother, calling me all the time...
Stuart: You know what, the wedding's off.
Lily: They broke up.
Lily: Uh-huh, uh-huh.
Ted: It's not because of me, is it?
Claudia: My dad already paid for this huge wedding. He's gonna kill me. He's gonna kill Ted, then I'm gonna kill Ted.
Ted: It's Robin.
Lily: Answer it.
Ted: Uh, Lily's phone.
Robin: Ted. Where's Lily? I need to tell her about these awesome shoes I just bought.
Ted: Uh, Lily's busy.
Robin: Oh, OK, well I just wanted to say they're gorgeous and Ted's gonna love them.
Ted: That's great. I'll tell Lily to tell me. Uh, listen, I really wanna keep talking but now's not a good time so, um, I'm really excited about tomorrow. OK, bye.
Ted: Crap, she bought some expensive shoes. She's really looking forward to this. Do you think she's into me?
Marshall: Ted, focus.
Lily: Sweetie, just calm down. Do you wanna go somewhere and talk?
Claudia: I wanna go somewhere and drink.
Lily: OK, meet me at MacLaren's. I'll see you there.
Ted: I feel terrible.
Marshall: Well, feel terrible later. Right now, we gotta fix this. Lily, you go down to the bar and comfort Claudia. Ted and I will go and try to talk some sense into Stuart.
comfort 慰める、安心させる talk some sense into 〜に分別を説く
Ted: Tell Claudia I'm sorry. Did she seem pissed at me?
Lily: She said if there's no wedding tomorrow, you owe her father $400,000.
Ted: Let's say we get these crazy kids back together.