ハイライトは"We're onto something."

トレジャーハント

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン3【原題】Where There's a Will

The overlaid wills form an image.

That's the sundial in Le Monde garden.

We haven't done one of those in years.

One of those treasure hunts?

Yep.

Told you it was a map.

I didn't say it wasn't.

Well, forget it. I'll see you in court.

He's always been high-strung. You know, whatever.

high-strung 神経が張り詰めた

Why don't we take a look at the sundial? The real will is at the end of the hunt, right?

Yeah, maybe. I got to go, guys. Savannah's gonna be home soon. My father's gone. We don't have to play by his rules anymore.

What now?

Log these into evidence and return them to the lawyers.

Mm-hmm, you're not even a little bit curious about solving this puzzle?

Of course I am, but, you know, the assistant director hasn't authorized an FBI treasure-hunting unit.

Well, why don't we drop by the park? Just to make sure nothing illicit is afoot at the sundial.

illicit 違法な afoot 進行中の

I can't. I have lunch with El. But you can take a look.

You don't want to come?

Yes.

I could use your astronomical puzzling expertise.

astronomical 天文学的な expertise 専門知識

Oh. No, I can't. I can't. I can't. El had an interview this morning. Ah. There's an opening at the Dearmitt gallery.

How nice.

Yeah. Next time. Just, you know... keep me updated. Mm-hmm.

Fascinating. The complexity. These patterns must have taken weeks to devise. Roland is like a copernican cross between Dan Brown and Scott Turow.

complexity 複雑さな devise 考案する

I think these numbers are times of day. Four-thirty.

That would be there. Doesn't seem to point to anything.

Well, everything points to something.

Did you just steal that from my brain?

No. We're missing some detail.

What do you think happens when the sun hits it?

Four hours to find out.

How'd it go at the gallery?

Mm. Good.

Yeah?

Yeah, they're looking for a consultant. So, I don't know. I was thinking...

Wow.

Wow?

No. I-I was wowing your news. I don't need to answer that.

Sweetie, if it's work...

It's nothing. So, uh, could you -- could you consult at the gallery and still do Burke events?

Yeah, I think I could do both. And, besides, I could do my own openings. I don't know.

You should do this. You should do this. Yeah. I know how much you've been wanting to get back in the art world.

I have. Honey, what does Neal want?

Nothing. Nothing. He's on this... treasure hunt.

A real treasure hunt?

Yeah. An eccentric millionaire left coded wills to his kids. Boring.

It's from Neal.

It is?

Yeah. All right, he said he's found nothing obvious in the times, but the sun won't shine on the gnomon for four more hours. Thoughts? You just happen to have the will in your back pocket?

gnomon 指針

Yeah. Be prepared. Eagle scout.

Of course.

All right, see, there's this little flower right next to the first time on the will. What do you think it means?

Well, it's a tulip, which is symbolic for rebirth...

Yeah.

...springtime, um --

That's it! The angle of the sun is gonna be different in the spring rather than the winter or the summer, so the shadow on the sundial is gonna be different. They could re-create it using a couple mirrors! But that doesn't matter. Doesn't matter.

Honey.

What?

Do you want to grab some mirrors and go play with Neal?

Yes!

Remember when I said that things were getting back to normal between me and Peter?

Yeah, that's sweet. You know, one sentence in, and I already hate this conversation.

Well, this morning he met with someone from D.C. Art Crimes.

Specialty suits? Why?

I don't know. He didn't tell me.

Art crimes are your FBI raison d'etre. You are art crimes.

raison d'etre 存在意義

That's why I'm letting you know. I-it could be nothing.

Unh! Everything points to something. Who did he meet with?

Name's Agent Matthews. She goes back to D.C. on Friday.

Oh, well, that gives us plenty of time. I already lined up a buyer for the Degas, and --

Shh. Elizabeth, Peter. Couldn't stay away, could you?

Well, not after that frantic distress text you left my wife.

frantic 素晴らしい distress 苦悩している

Neal, Mozzie.

Good to see you, Mrs. Suit.

I may have solved the sundial code. There's a symbol for each season next to the time. Using these mirrors, we can re-create the seasonal offset.

Ooh, a sextant.

It was a birthday gift from my lovely wife -- Mwah! -- That she said I'd never get a chance to use.

How did I not foresee this?

foresee 予見する

What's the first time?

4:30.

In the spring.

Yeah, but not the government-forced daylight savings 4:30. The real 4:30.

Hon, if you would stand -- right about here is good. And, Mr.Conspiracy, if you could stand right about here. And not move. Good. Okay, honey, hold it a little higher and to your right. That's it. Good. Swivel it towards... All right, honey. That's it. Right there.

Conspiracy 陰謀 Swivel 旋回する

It's pointing to the letter b.

We're onto something. What's the next letter?

onto something 良いところに気づく

2:00, and the symbol is the sun.

2:00 in the summer. Yeah. Mozzie... two steps to your left. Hold your arms up as high as you can.

Is that a short joke?

It is now. And to your right. Honey, swivel left just a little bit more. Almost there. That's it. Right there.

S.

All right, what's the next time? Okay. Mozzie, uh, two steps back. That's -- right there. And hold the mirror lower. And lower. Lower. Lower. Swivel it, honey. That's it. Right there. And to your right. There you go. Good. Lower. Right there. H.

B.S.H.

Does that mean anything to you?

No.

Three-letter acronyms are your specialty, suit.

acronym 頭文字

Back to the drawing board?

Huh. Thanks, honey.

Yeah.

Yeah, Jones?

I just got off the phone with James Roland.

What's going on?

The treasure hunt just turned into a kidnapping. Someone's taken Savannah.

遺書 誘拐

オーバーレイの遺書はイメージを形成している。
ル・モンド・ガーデンの日時計だ。
何年も前にそれらの一つをやらなかった。
それらの一つと言うのはトレジャーハントのこと?
ああ。
マップだと言っただろ。
俺もマップじゃないとは言ってない。
忘れよう。裁判で会おう。
あいつはいつも神経を張り詰めている。わかるだろ・・・。
日時計を見に行ってもいいかな?本物の遺書がハントの終わりなんだ。だろ?
ああ、たぶん。俺も行かないと。サヴァンナがもうすぐ戻ってくる。俺の父親は死んだ。俺たちは父親のルールで遊ばない方が良い。

どうする?
証拠を記録して、弁護士に返す。
このパズルを解くのに少しも興味がないの?
もちろん、興味がある。だけど、わかるだろ、アシスタントディレクターがFBIトレジャーハンティングユニットに許可を出さなかった。
公園に立ち寄ろうよ。日時計に違法なものがないことを確認するだけだよ。
行けない。俺はエルとランチなんだ。だけど、お前は見に行っていいぞ。
来たくないの?
行きたい。
俺はあんたの天文学的パズルの知識を使うことができる。
オゥ、ダメだ。行けない。エルが今朝面接を受けた。ディアミット・ギャラリーでオープンするんだ。
すばらしい。
ああ。次回。アップデートをくれ。

すばらしい。複雑にできてる。これらのパターンは考えるのに数週間かかったに違いない。ローランドはコペルニクスクロスがダン・ブラウンとスコット・トゥロウの間くらいだ。
これらのナンバーが時間だと思う。4-30。
ここか。何もさしてないようだ。
すべてのものが何かを指している。
俺の考えを読んだ?
いいや。俺たちは何か詳細を見逃している。
太陽がそこを指した時、何が起こると思う?
4時間後にわかる。
ギャラリーはどうなってる?

良いわね。
そうか?
そうね。彼らはコンサルタントを探してるの。だから、わからない。私は・・・。
ワァオ。
ワァオ?
違うんだ。君のニュースにワァオと言ったんだ。これにこたえる必要はない。
スウィーティ、それが仕事なら・・・。
なんでもない。ギャラリーでコンサルして、バークイベンツもできるのか?
ええ、両方できると思うわ。その上、私は自分のオープニングもできる。わからないけど。
そうすべきだ。ああ。アートの世界に戻りたがってたのを俺は知ってる。
そうね。ハニー、ニールは何をしたがってるの?
なんでもない。あいつは、トレジャーハント中だ。
リアルトレジャーハント?
ああ。エキセントリックなミリオネアが、息子たちに暗号化した遺書を残したんだ。つまらないな。
ニールからよ。
ニールから?
ええ。ニールが、この時間では明らかなものは見つからなかった。だけど、太陽が4時間は指針に日の光をあてないだろう。って言ってる。考えがある?後ろのポケットに遺書を持ってたの?
ああ。準備のためだ。イーグルスカウトだ。
そうね。
よし、見てみろ、遺書の最初のすぐ隣にこの小さなフラワーがある。これが何を意味すると思う?
そうね、チューリップね、リバースのシンボル・・・。
ああ。
春、・・・。
それだ。太陽の角度が冬や夏と春は異なる。だから、日時計の影も異なる。いくつかの鏡を使って再作成できる。だけど、そんなことに意味はない。意味はないんだ。
ハニー。
なんだ?
鏡を持って行って、ニールとゲームしたいんでしょ?
ああ。

俺が俺とピーターとのことが普通に戻ったと言った時のことを覚えてるか?
ああ、微笑ましいな。わかるだろ、この一言で、俺はこの会話を嫌がってる。
今朝、ピーターがDCアートクライムの誰かと会ってた。
特別なスーツ連中?なぜ?
わからない。俺に話さなかった。
アートクライムがお前がFBIにいる意義だ。お前がアートクライムだ。
お前に知らせた理由がそれだ。何でもないに違いない。
すべてのことが何かを指し示している。誰に会ってた?
マシューズ捜査官。金曜日にDCに戻る。
俺たちにたくさんの時間を与える。俺はすでにドガのバイヤーを選んでる。それに。

シッ!エリザベス、ピーター。関わらずにいられなかったんだろ?
違う、お前が、俺の妻にすごく苦悩しているメールを送ってきたんだ。
ニール、モジー。
会えてよかったです。ミセススーツ。
日時計の暗号を解けたかもしれない。時間の隣にシーズンごとのシンボルがある。これらのミラーを使って、俺たちは、シーズナルオフセットを再作成できる。
オゥ、セクスタントゥ。
愛するワイフからのバースデイギフトだった。彼女は、使うチャンスがなかったと言った。
こんなことどうやって予見できるって言うの?
最初の時間はなんだ?
4時30分。
春のだ。
ああ、だけど、政府が強制的にする夏時間ではない。ホントの4時30分だ。
ハニー、ここに立って、これはここ。そして、ミスター陰謀、この辺に立って、動かない。よし。OK、ハニー、それを少し高く、君の右側に。そこ。よし。それを前に傾けて。そこ。ハニー。よし。そこだ。
Bの文字を指してる。
俺たちはうまくいってる。次の文字は?
2時ちょうど。シンボルは太陽。
夏の2時だ。よし。モジー、左に2歩。できるだけ高く腕を上げろ。
ショートジョークだよな?
今だ。右に。ハニー、左に旋回して、もう少し。だいたいそこ。そこ。
S。
よし。次の時間はなんだ?Ok。モジー、2歩下がって。そこ。ミラーを低く。低く、低く、低く。旋回して、ハニー。そこ。右に。そこ。いいぞ。低く。そこだ。H。
B、S、H。
何か意味が分かるか?
いいや。
3文字の頭文字はあんたの得意分野だろ。スーツ。
ドローイングボードを返す?
ありがとう。ハニー。

はい。ジョーンズか?
ジェームズ・ローランドから電話がありました。
なにがあった?
トレジャーハントが、誘拐に変わりました。誰かがサヴァンナを誘拐しました。

ハイライトは "We're onto something." にしておく。