本音
海外ドラマで英語リスニング学習中
Marshall: And that's Robin on the other line.
Lily: Oh, well, I'll let you take that. Love you, baby!
Marshall: Eriksen residence, Marshall speaking... Listen, Robin. I know. I apologize for my wife. She never should have...
Robin: Yeah, I told Zoey you hate her.
Marshall: Me? You dragged me into this?!
Robin: You just went through a tragedy. It's not like she's gonna call you up and...
tragedy 惨事
Marshall: Oh, God, that's my other line. Oh, God, it's a 917 number, and I don't recognize it! I think it's Zoey!
Robin: Just don't answer it.
Marshall: I can't not answer. It's impolite.
impolite 失礼な
Robin: Marshall, you can beat this.
Marshall: I can't turn my back on politeness.
politeness 礼儀正しさ
Robin: You don't have to answer. You can just let it ring.
Marshall: Good manners are what separate us from those "elbows on the table" Wisconsinites.
Robin: You can do this. I believe in you. Don't do it, Marshall!
Marshall: I'm sorry, Robin! Eriksen residence. Marshall speaking.
Honey: Hi. I spent the night with your friend Barney and he accidentally left his phone in my apartment, in the garbage. But I've been going through all of his contacts because I'm sure he wants to get in touch with me. After all, he told me, uh... I was his first.
Marshall: Oh, honey. Oh! Honey! Zoey's cousin.
Honey: Hi.
Marshall: Listen, um, about Barney...
Honey: Oh, yeah. He's such a sweet guy.
Barney: Who's your daddy?
Honey: Oh... Who's your daddy?
Barney: I don't know.
Honey: I guess he recently decided to get in touch with his dad. His mom gave him the guy's address.
Barney: So I wrote him a letter. And I poured my heart out. And I gave him my number and I told him to call me. And he still hasn't called me.
pour one's heart out to 心の内を打ち明ける
Honey: Oh, honey.
Barney: I mean, I shouldn't be surprised. Clearly, he wants nothing to do with me.
Honey: Oh, honey.
Barney: I mean, why else would he let 30 years go by? He's ashamed to have me as a son.
Honey: Oh, honey, he's not ashamed of you. He's ashamed of himself. I mean, look at you. You're do so great without him. I mean, you have an airline and three Nobel Prizes, and you play for the Yankees.
Barney: Four. Four Nobel Prizes.
Honey: Four. See? That is impressive. I mean, how many does he have?
Barney: Only three.
Honey: Well, there you go.
Marshall: Hey, uh, listen, Honey, while I've got you, do you have any idea what kind of difficult stuff Zoey's been going through?
Honey: Oh, I can't tell you about that. The only people that are allowed to know are me, Zoey and her therapist.
Marshall: I am her therapist.
Honey: Oh! Well, in that case...
Marshall: Uh, okay, listen, I think we've made great progress for today. I got to go. Bye. Mom! Marcus!
Zoey: What's this really about?
Ted: I told you. Lily hates you.
Zoey: I think you hate me. I think you have some big problem with me, and you're too chicken to come out and say it.
Ted: All right. Yes. I... hate you.
Zoey: Great. See? Was that so hard?
Ted: Zoey.
Zoey: Can you at least tell me why? Because I'm racking my brain here, and I thought... I just want to know why.
rack one's brain 知恵を絞る
Marshall: So we got Ted and Zoey. Ted is in love with Zoey. Zoey has no idea. Then Zoey's cousin Honey went home with Barney, and Zoey was happy about it. Which tells us what?
Marcus: Zoey's in love with...
Marshall: Zoey's in love with Ted and Ted doesn't know. So Ted and Zoey... they're in love with each other, which would be fine if Zoey wasn't married to Colonel Mustard. I mean, The Captain. Except now, as Honey informs me...
Ted: And we miss you. But the cousin thing mostly. Let's get that going.
Zoey: Fine, I will, uh, make it happen. Good-bye. Okay. Well... I guess I'll take it.
Marshall: Zoey and The Captain are getting divorced. Which means...?
Marcus: So help me, Marshall, if you don't call those two crazy, mixed-up kids, I will.
mixed-up 頭が混乱した
Marshall: Give me that phone.
Ted: Why do I hate you? Are you kidding? Uh, you're actively trying to prevent me from realizing a lifelong dream. So there's that. Plus, you're stubborn and-and-and argumentative. And what kind of name is Zoey, huh? What is that, short for Zoseph? Go on, get it. I'll have more in a second.
prevent 阻む stubborn 頑固 argumentative 理屈っぽい
Zoey: Hello. Oh, hey, Marshall...Yes, I am...Yes, I am...He is?...Bye.
Ted: Why was Marshall calling?
Zoey: Don't worry about it. Go on.
Ted: You talk during movies. You-You-You sneeze with your whole body. Uh, to my knowledge, you do not speak Portuguese.
Zoey: Well, actually...
Ted: You're a show-off.
show-off 目立ちたがり屋
Zoey: You better take that.
Ted: Uh, hey, Marshall, can I call you back? I'm out in the hallway with... She is? She is? Marshall, I got to go.
Neighbour: They're kissing.
Marshall: They're kissing?! Yeah! They're kissing!