ハイライトは"That sounds like a sound policy."

リドンキュラス

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン8【原題】Romeward Bound

So Lily went to visit Marshall at work, hoping she wasn't interrupting anything important. She wasn't.

Whoa. What is going on?

Bernard, if we just glue the cards together... Lily! What are you doing here?

Well, I baked you brownies because I thought you were busy working, but... so when you said...

Lily, hey, I can't really talk. I'm working on a big project right now. It's a real house of cards.

house of cards 不安定な建物

Is this the house of cards you were talking about? I thought you had some big client.

Oh, sweetheart, we haven't had a client here in months. Mmm! Brownies!

Hey! What is going on? What do you mean you haven't had a client in months?

Ever since the Gruber case, we lost a lot of business, people got laid off... it's just me and Bernard now.

get laid off 解雇される

Where's Cootes?

He's holed up in a bomb shelter in Colorado, waiting for the apocalypse and tending to his herb garden.

holed up in 閉じこもっている apocalypse 終末 tend 世話をする

So all those times I've called you in the past few months, when you talked about how busy you were... you were just lying to me?

Technically, I never lied...

Hey, baby.

Hey, baby, I can't talk right now. I'm working on a big case. Bye. That is a big case.

Bad time, Lily. I got to focus on the client. Gotta go. Bye. Where were we?

Chapter 19.

I can't talk right now; I got a lot on my plate. Well, let's dig in. If we start now, we can be done by lunch.

Now's not a good time, Lil.

We got a lot of balls in the air right now.

Okay, toss me the stapler.

Unbelievable. Wait-- when you said you were about to get reamed...

get reamed 厳しく攻められる

Oh, right. That. No, sometimes, for fun, We throw reams of paper at each other. Bernard! Not a good time! Read the room! I'm sorry, baby, I... I didn't want you to see me fail.

reams 大量の

Damn it! Do you realize what you cost us by lying to me? The Captain is moving to Rome, and he offered to bring me along as his art consultant, but I turned it down, because I thought you loved your job.

Oh, my gosh. If we lived in Italy, I could just spend my days taking care of Marvin and trying to make pasta and watching Italian Price Is Right. It sounds like a dream!

Oh, it's too late.

No, no. Lily, I'm going to The Captain's right now! I'm gonna make this right! I'm gonna get you that job!

No, Marshall...

You're getting that job!

You can just make it out to Liddy Gates. That's L-I-D-D-Y.

L-I, two D's... double D... two D's... -Y.

Well, here is the final menu, as we discussed, but let me be clear. You're the boss; I'm here to serve you. So if there's anything you want me to remove, just tell me to remove it and it's gone. I'll remove anything you want.

That sounds like a sound policy.

sound policy 健全な政策

Up to you, whatever you feel like.

That's a good... That's a good thing to know.

That's fine, you can remove whatever you want.

I'm serious, and I won't be offended; you want it gone, I'll take it right off. Is it hot in here?

offended 気を悪くする

It's not cold.

You know what?

It's hot; it's sticky.

It's not... It's like Bikram, right? We're yoga buddies. ♪ Yoga buddies.

Well, I'll let you guys read the menu. Can you point me to the...

Coat rack?

...restroom?

Uh, it's right over there.

OK.

But it's hard to pee in a giant coat.

Okay, what's going on? Why are you guys being so weird?

Ted says that Liddy has a ridonkulous body, but there's no way of verifying because she won't take off the coat!

Is that why it's so hot in here? Did you pay Carl to turn up the heat again?

Well, yes. But I was curious. I want to get that coat on the rack so I can see the rack that's under the coat.

My God. I have been wondering the same thing. I mean, she never takes that coat off. Whatever she's smuggling under there has to be thermonuclear. I bet she has WBDs. Weapons of bra destruction.

Thank you. This, this is why you're the coolest fiance ever.

So, Ted, when you say ridonkulous...

I can't even describe it. It'd be like trying to explain a rainbow to a blind person.

Is she single? Why don't you ask her out?

Actually, I almost did the first time we met, before she took off that coat.

Sandstorm? Dubai? That hoodie? I mean, it's ridonkulous.

Oh, I know. I so want to see it again.

Well, hey, I mean, maybe after this, if you're not doing anything.

Totally, and maybe later, we could get a bite to eat. There's this great place that's super close.

No, I... No, I... No.

It was just too much. Indiana Jones wouldn't look at this body. This is a body that would melt a Nazi's face.

Oh, man, I want my face to melt. It's too bad Marshall isn't here.

Why Marshall?

'Cause he could just say...

Hey, Liddy, why don't you take off that coat?

And Liddy would be all...

Sure, should I take my shirt off, too?

No, the coat's probably enough.

And he'd get away with it. You know why? No stink.

stink 悪臭

You obviously haven't split a cab with him after basketball.

No, I don't mean physical stink. I mean the pheromonal stink a guy gives off when he's desperate for action to a pathetic degree. You know, like Ted.

I have stink?

Bro, you dipped in stink. If Liddy came back to the table and you said...

dip in つかる

Uh, Liddy, why don't you, uh, take off that coat?

You want me to take my coat off? How about instead, I take off your face?

Ow! Ow, oh!

Really? You had to have her beat me up?

She's not done, Ted.

Ghost Protocol wasn't that good!

Marshall, on the other hand, girls take one look and just know there's a guy who's met the girl of his dreams and wants to spend the rest of his life with her and only her.

take one look 一目見る

So why don't you ask her?

Pardon me?

Aren't you a guy who's met the girl of his dreams and wants to spend the rest of his life with her and only her?

Of course, baby.

So why don't you ask her to take her coat off?

Um...

And you never even saw Ghost Protocol.

So, the big day's coming up. How are you guys feeling? I talked to the caterer, and the mini lamb shanks are gonna be amazing. Oh, by the way, I talked to the florist, and the violets are gonna be gorgeous.

Okay, Barney. You can do this. Just say it. Say it.

...little ones and big ones...

Say it.

Hey, Liddy, do you want to take off your coat?

Sure.

I did it! I proved to myself and everyone else that I have no desire to be with any other woman. I am completely immune to every other... Holy crap!

ローマ クール

それで、リリーはマーシャルの職場に行った。彼女の訪問が何か重要なものの邪魔にならないことを願って。彼女は邪魔にはならなかった。

ワァオ。何が起こってるの?
ベルナルド、俺たちがカードをくっつけるなら…リリー。ここで何をしてるんだ?
あなたにブラウニーを焼いてきたの。あなたが職場で忙しいと思ったから・・・・だけど、あなたが話した時・・・。

リリー、ヘイ、ホントに離せないんだ。俺は今ビッグプロジェクトに取り掛かっている。ホントに不安定なんだ。

これがあなたが話していた不安定なこと?私はあなたがビッグクライアントを持っていたと思ってた。
オゥ、スウィートハート、私たちはここで何か月もクライアントがいない。オゥ、ブラウニー。
ヘイ。何が起こってるの?何か月もクライアントがいないってどういう意味?
グルーバーの事件以来、俺たちはたくさんの仕事を失った。人は解雇された。俺とベルナルドだけだ。
クゥーツはどこ?
彼はコロラドのボムシェルターに閉じこもってる。終末が来るのを庭のハーブの世話をしながら待っている。
過去数か月で私があなたに電話した時すべて、あなたは忙しいと話した。あなた私に嘘をついたの?
詳細には、俺は嘘をついてない。

ヘイ、ベイビー。
ヘイ、ベイビー。今話せないんだ。俺はビッグケースを取り扱ってる。バーイ。これはビッグケースだ。

タイミングが悪い。リリー。俺はクライアントに集中しないといけない。切らないと。バーイ。どこまで読んだ?
チャプター19。

今は話せない。俺のプレートにはたくさんのものが載ってる。調査しよう。俺たちが今始めたら、俺たちは、ランチまでに終えることができる。

今はタイミングが良くない。リル。俺たちは今、ボールがたくさん宙に浮いているんだ。
OK、ホチキスを俺に渡して。

信じられない。待って、あなたが厳しく責められたと言ってた時は・・・。
オゥ、そうだ。あれは。違うんだ。時には、楽しんでた。俺たちは大量の神を互いに投げてた。ベルナルド。今はその時じゃない。空気を読め。すまない、ベイビー。俺は君に俺が失敗したのをわかって欲しくなかった。
クソ。私に嘘をつくことのコストを理解してる?ザ・キャプテンがローマに引っ越す。そして彼は私にアートコンサルタントとしてついてくるようオファーした。だけど、私は断った。あなたが仕事を気に入っていると思ったからよ。
なんてこった。俺たちがイタリアに住んだら、俺はマーヴィンの世話をして、パスタをつくって、イタリアンプライス・イズ・ライトをみて過ごすことができる。夢のようだ。
オゥ、もう遅すぎるわ。
ダメだ。ダメだ、リリー。俺はザ・キャプテンのところに今すぐ行く。俺がこれを正す。俺はお前にその仕事を与える。
無理よ、マーシャル。
お前はその仕事に就く。

あなたたちはそれをリディ・ゲーツに送ることができる。LIDDY。
L、I、二つD、ダブルD、Y。
これがファイナルメニューよ。私たちが話し合ってきた通りだけど、ハッキリさせましょう。あなたがボスで、私はあなたたちに奉仕するためにいる。だから、あなたたちが私を排除したいことがあるなら、それを排除するように私に言うだけよ。私があなたたちが欲しいものなんでも排除するわ。
健全な政策のようだ。
それは良かった。聞けて良かったよ。
良いんだ。君が欲しいものが何であれ君は何でも排除できる。
私は真剣よ。そして、私は気を悪くしたりしないでしょう。あなたたちはそれを取り去りたいなら、私が取り去る。ここ熱くない?
寒くはない。わかる?
熱い。蒸し暑い。
ビクラムみたいだ、だろ?俺たちはヨガ仲間だ。ヨガ仲間。
私にメニューを読ませて。私に指さしてもらえ・・・。
コートラック?
レストルーム。
あそこだ。
OK。
だけど、ジャイアントコートを着て、おしっこするのは難しいぞ。

OK、何が起こってるの?どうしてあなたたち、そんなに様子がおかしいの?
テッドが、リディはリドンキュラスボディだと言ってて、確認するすべがない。彼女がコートを脱がないからだ。
ここがこんなに暑いのはそれが理由?あなたカールに熱くなるようまた支払ったの?
ああ。だけど、俺は興味があった。俺は、ラックにコートをかけさせたい。だから、俺はコートの下を見ることができる。
マイゴッド。私も以前同じことを思ったわ。つまり、彼女はコートを決して脱がなかった。彼女はサーモウニュークリアを通過しなければならなかったときでも。賭けても良いわ、彼女はWBDを持ってる。ブラ破壊のウェポンよ。
ありがとう。これがお前がかつてないクールなフィアンセだと言う理由だ。
それで、テッド、あなたがリドンキュラスと行った時・・・。
俺は説明すらできない。盲目の人に虹を説明しようとするようなもんだ。
彼女は独身なの?どうして彼女をデートに誘わないの?
実際、俺は最初に会った時に誘ったんだ。彼女がコートを脱ぐ前に。

サンドストーム?ドバイ?フーディー?つまり、リドンキュラス。
オゥ、わかってる。私はまたそれを見たいの。
ヘイ、つまり、この後、君は何もしないなら・・・。
良いわね。後で、私たちは何か食べましょう。すごく近くに良い場所があるの。
ダメだ、俺は・・・ダメだ。俺は・・・ダメだ。

すごすぎた。インディアナ・ジョーンズもこれを見ないだろう。これは、ナチの顔を溶かしたボディだ。
オゥ、俺は俺の顔を溶かしたい。マーシャルがここに居ないなんて最悪だ。
どうしてマーシャル?
あいつがいたらこう言う。

ヘイ、リディ。コートを脱いだらどうだ?

するとリディは・・・。

もちろん。私はシャツも脱ぐべき?
いいや。コートで十分だ。

そしてあいつは、それを持って去るだろう。理由がわかるか?悪臭はいらない。
あなたは明らかにバスケットボールの後に彼と一緒にタクシーに乗らないわね。
身体的な悪臭のことを言ってるんじゃない。つまり、男のフェロモンの悪習を発する。あいつが哀れなことで絶望した時に発するな。わかるだろ、テッドみたいな。
俺は臭うか?
兄弟、お前は悪臭につかった。リディ―がテーブルに戻って、お前が言ったら・・・。

アァ、リディ、コートを脱いだらどうだ?
あなた私にコートを脱がせたいの?代わりにあなたの顔を剥したらどう?
オゥ。

本気か?お前は彼女に俺をやっつけさせるのか?
終わりじゃないぞ、テッド。

ゴーストプロトコルは、そんなよくなかった。

マーシャルは一方で、女は一目見て、夢で出会った女と残りの人生を過ごしたい、その人だけだと思う男が存在することに気づく。
それでどうしてあなたが彼女に言わないの?
なんだって?
あなたは、夢で出会った女と残りの人生を過ごしたい、その人だけだと思う男じゃないんでしょ?
もちろんだ、ベイビー。
それで、どうしてあなたは彼女にコートを脱ぐように言わないの?
アー・・・。
それにお前は、ゴーストプロトコルを見てない。

それで、ビッグデイがやってくるわ。あなたたちはどんな気分?私はケータリングと話したわ。そして、ミニラムシャンクスは驚きよ。オゥ、ところで、花屋とも話したわ。ヴァイオレットはゴージャスよ。

OK、バーニー、お前ならできる。言うだけだ。言え。

小さいのと、大きいのがあって・・・。

言え。

ヘイ、リディ、コートを脱いだらどうだ?
そうね。

やったぞ。俺は自分自身を証明した。俺が一緒にいたい女とは望んでいないのに。俺は完璧に他のどんなものにも影響を受けない・・・。なんてこった。

今回の、ハイライトはI'm going to go order one right now with my head held high. にしておく。