ハイライトは"That's a great point"

マッサージ

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン3【原題】Wait for It

Narrator: Kids, there's more than one story of how I met your mother. You know the short version, the thing with your mom's yellow umbrella. But there's a bigger story. The story of how I became who I had to become before I could meet her. And that story begins here.

Barney:...Dary! Legendary! Dude, I am so excited that you're single again. We're going to conquer New York City. I already have a girl from work lined up for you. Right boob bigger than the left boob, which some choose to look at as bra half empty. I choose to look at as bra half full.

conquer 制圧する 乗り越える

Ted: I dont' know... Robin and I broke up two weeks ago. I'm... I'm not ready.

Barney: When will you be ready?

Narrator: It was a good question. After a big relationship ends, you need some time to recuperate. Robin took a trip to Argentina, and I went through my usual routine. I grew my breakup beard.

recuperate 立ち直る

Barney: Ted Mosby, suit up, 'cause here's the plan. There's a Miss Nassau County pageant. We'll pretend to be judges and, yes, our votes are for sale.

pageant ショー

Ted: I'm not ready.

Narrator: I repainted the apartment.

Barney: Finish line of a woman 10K. Salty girls on an endorphin high who just want to lie down. Yeah.

Salty 気の利いた、生き生きした

Ted: I'm not ready.

Narrator: And the truth is, I was doing really good.

Barney: Female acrobats from Montreal. Super flexible. We're going to get "Cirque de So-Laid". What up?

Ted: Barney, come on, we've covered this.

Lily: Robin!

Robin: Hey, guys. I just got in last night. Um, uh, this is Gael.

Gael: Hola.

Ted: Okay, I'm ready.

Ted: I just can't believe her. We have this totally amicable split, everything's cool. And she comes back from vacation with that guy? You know what she's doing? She's trying to win the breakup.

amicable 友好的な

Lily: What do you mean "Win the breakup", old timey inventor.

old-timey 昔懐かしい inventor 発明家

Marshall: What our 21st president, Chester A. Arthur, is trying to say is that in every breakup there are winners and losers.

Lily: It's not a competition. Now, your 80-day ballon race around the world, that was a competition.

competition 競争

Marshall: That's my wife.

Barney: Of course it's a competition, Lil. How else do you explain... what's his name?

Gael: Gael.

Ted: I'm sorry, Gayle?

Gael: Gael.

Barney: Kyle?

Gael: Gael.

Marshall: Girl?

Robin: It's pronounced "guy-el".

Gael: It's means "joyful". That is why I live my life by bringing joy, good energy and happiness to others. Especially those less fortunate that I.

Ted: I'm sorry. So it's Gayle?

Ted: What a jerk? I don't go to your stupid country and try to seduce woman with my sexy accent.

seduce くどく

Barney: That's a great point, Persian nightclub owner.

Ted: And, oh, he is a masseuse.

masseuse 女性マッサージ師

Gael: With a massage everything is connected. I can touch your foot cleanse your kidney. I can touch your earlobe and slow your heartbeat.

Ted: One time I used warm water to make a guy pee. Of course, I didn't make a career out of it.

make a career out of 〜を生涯の仕事とする

Gael: Career? Such an American idea. My career is living. Windsurfing. Making love. Sometimes at the same time.

Barney: How? How would one do that exactly? Seriously, don't giggle. Tell me.

giggle クスクス笑う

Barney: Not possible. You cannot have sex on a windsurfing board.

Lily: How do you know?

Barney: Glad you asked Lily. I have crafted a list of every vehicle land-based, aquatic and airborne in which/on which it's possible to have sex. And of those 33 vehicles, I have had sex in/on 31. Windsurfing board, not on the list, not possible. Oh, P.S., in order to hit 33, all I need is bobsled and the Apollo 11 space capsule.

craft 〜を巧妙に作り上げる aquatic 水の airborne 空中を通る

Lily: To get that last one, you'd have to break into the Smithsonian.

Barney: This conversation never happened.

Ted: All right, you're suit up, I bearded down. Let's get out there and win this thing.

Barney: Yes!

Ted: You guys, have fun of your duble date.

Lily: Oh, for the hundredth time, I'm sorry, there was a lull.

lull 静まる

Gael: And then we fell asleep on the beach while counting the stars.

Lily: Do you want to have diner with me? Uh, us?

Marshall: There was no lull. You just think he's incredibly hot.

Lily: No, I don't!...Not incredibly. It's a little hard to believe how hot is he. But I mean, she isn't serious about him. The girl never marries the hot guy.

Marshall: Well, you did.

Lily: I'm one of the lucky few.

Marshall: Lily, Ted is our best friend, so let's get something straight. Male Gayle is not hot. He's not our friend. Don't even look at him. Just... no eye contact.

Narrator: So that night, as Lily and Marshall did their best to hate Gael...

Lily: Hey, Robin. Gael.

Narrator:...Robin pulled me aside to check in. Now, I'm sure, she meant the best, but she said the worst.

pull someone aside 〜を脇へ連れ出す

Robin: I just want to make sure you're okay with this.

Ted: "I just want to make sure you're okay with this"? Damn it! I can't believe she's the one that gest to say that. She's winning, isn't she?

Barney: Hum-hum. Not for long. Okay, pep talk. Take a knee. Ted, tonight, we're going to get you someone way hotter than Robin. Okay, Robin's a ten. Fine we'll get you a 12. Or, you know... two sixes. Failing that, four threes. And break glass in case of emergency we'll go the Staten Island, I'll get you 12 ones. Ted, my boy, I'm going to re-teach you... Ah.

Amy: Amy.

Ted: Ted.

Barney: Barney. Ted, we are back. Up here. Up high. Fivin' it up five-style!

Robin: I'm sorry this is all so weird.

Marshall: Weird? Why would it be weird? Because you used to date our best friend or because my wife thinks your new boyfriend is incredibly hot?

Lily: I do not! Shut up! Oh, my God!

Robin: I just hope Ted's okay.

Marshall: Hmm.

Gael: I hate to see you so tense. I mean, we had a really clean break up, you know? We really acted like adults, so the last thing... Oh! Oh, God, oh!

Marshall: Gael, are you properly licensed massage therapist?

properly 適切に

Gael: What?

Marshall: Are you legally certified by some type of gouverning entity?

Gael: I train for three years at an institute in Buenos Aires. I have a card. I can show you.

Marshall: Is the card laminated?

laminated フィルム加工した

Gael: What do you mean "laminated"?

Marshall: Covered in protective plastic.

Gael: Oh, yes.

Marshall: Damn it!

外出

うーん。

よくわからん。

なんだろう。バーニー用語がわからんのはいつものこととして、全体的によくわからなかった。

子供たちよ、ママと出会う物語はたくさんあるんだ。今回はショートバージョンだ。君たちのままは黄色い傘を持っていた。ママに会う前の長い物語だ。その話はここから始まる。

ダリー!レジェンダリー!お前がまた一人身になって俺は興奮している。俺たちはニューヨークを制圧する。俺は既にお前のために女のラインナップを用意している。左の胸よりも右の胸の方が大きくて、ブラの半分が空になっているが俺はブラの半分がフルになっている方を見る。
まだわからない。ロビンと俺は2主幹前に分かれたんだ。俺はまだ準備ができていない。
いつになったら準備ができるんだ?

良い質問だ。大恋愛が終わった後、君たちは立ち直る時間が必要だ。ロビンはアルゼンチンに旅行に行った。そして、俺は、普段の生活に戻った。俺は失恋のひげを伸ばした。

テッド・モズビー、スーツアップ。プランがある。ナッソー郡のミスコンだ。俺たちは審査員のふりをする。そうだ。俺たちの投票が売られる。
準備ができていない。

俺はアパートをリペイントした。

10kマラソンのフィニッシュラインだ。ランナーズハイの女たちが転がっている。間違いない。
準備できていない。

真実は、俺はホントにうまくやっていた。

モントリアルのアクロバティックな女性だ。体がすごく柔らかい。シルクドソレイユだ。どうだ?
バーニー、まだ。
ロビン!
ヘイ、ガイズ。昨晩返ってきたの。こっちは、ガエルよ。
ホラ。
OK、準備できた。

あいつ信じられない。俺たちは友好的にやっててすべてクールにいってた。彼女は男をバケーションから連れて帰って来た。彼女がやってることわかるか?彼女は別れで勝とうとしているんだ。
別れで勝ちに出るってどういう意味?昔懐かしい発明家さん。
21代大統領のチェスター・A・アーサーがすべてのブレークアップの中には勝者と敗者がいると言ったんだ。
競争じゃないのよ。80日間世界一周バルーンレースは競争だったけど。
それでこそ俺の嫁。
そうだ、これは競争だ。リル。どう他の説明をする・・・彼の名前なんだっけ?

ガエル。
カイル?
ガエル。
ガール?
ガイ、エルって発音よ。
ジョイフルって意味だ。他の意味をもたらす人生を歩めるようにってことなんだ。エナジーと幸せを他人にもたらすんだ。特に俺よりも不幸な人達に。
すまん。それで、ゲイル?

その野郎が何だ?俺はその国にはいかないし、俺のセクシーなアクセントで女性を誘惑したりしないぞ。
そうなんだ。ペルシアのナイトクラブオーナー。
彼はマッサージ師だ。

マッサージですべてがつながった。俺は君の足を綺麗にすることで腎臓をよくする。耳たぶを触って、君の鼓動を落ち着かせる。
一度俺は、男の尿意を促せられる。もちろん、俺はそれを生涯の仕事とはしなかった。
キャリア?それはアメリカ人のアイデアだ。俺のキャリアは人生だ。ウィンドウサーフィンとセックス。時には同時にだ。
どのように?正確にどうするんだ?まじで。くすくす笑うな。教えろ。

不可能だ。ウィンドウサーフィンの上でセックスすることなんできない。
なんでわかるの?
聞いてくれてうれしいよ。リリー。水陸空の乗り物の中や上でセックスすることが可能なリストを俺は作った。33の乗り物のうち、31でやった。ウィンドウサーフィンのボードはリストにない。不可能だ。追加で、33のうちにボブスレーとアポロ11を入れれば完成だ。
最後の一つを手に入れるのに、スミソニアンに押し入らないといけないわね。
この会話は決して起こっていない。(忘れてくれ)。
わかった、スーツアップしろ。俺は髭を剃った。出かけよう。勝ちに行こう。
Yes!
おまえら、ダブルデートを楽しんでくれ。
100回、ごめんなさい。落ち着いたのよ。

星を数えながら、ビーチで眠りに落ちたんだ。
私と食事したい?私たちと。

落ち着いてなんかない。お前は彼がホントにイケてると思っている。
そんなことないわ。イケてなんかないわ。彼がそんなにイケてるかを信じるのが難しいの。だけど、彼女は彼のことを真剣じゃないわ。女はイケてる男と決して結婚しない。
お前はした。
私は数少ないラッキーの一人よ。
リリー、テッドは、俺たちの親友だ。いいか。男性ゲールは、イケてない。俺たちの友達でもない。彼をよく知らない。アイコンタクトもない。

その晩、リリーとマーシャルはガエルを嫌うためのあらゆることをした。

ヘイ、ロビン。ガエル。

ロビンは俺をチェックインするために脇につれだしたんだ。俺は確信して、彼女は最高だが、最悪なことを言った。

私は確信したいの。あなたがこれを了承したってことを。

私は確信したいの。あなたがこれを了承したってことを。くそ!信じられない。こんな手ぶりで言うなんて。彼女の勝利だ。
そう長くはない。OK。激励だ。膝をつけ。テッド、今晩、ロビンよりもイケてる人に合わせてやる。OK、ロビンは10点だ。俺たちはお前に12点与える。または、6点の女二人。3点を4人。最悪はスタテンアイランドに1点が12人。テッド。俺がお前に再び教えてやる。
エイミーよ。
テッド。
バーニー。テッド、俺たちは復活した。ハイファイブ。

ごめん。これはすごく変よ。
変?なぜそう変なんだ?お前が俺たちの親友とデートしなれているか俺のワイフがお前の新しい友達を信じられないくらいホットだと思ってるからか?
そんなことない。だまって。
テッドが大丈夫なことを願うわ。
俺は君がとても緊張しているのを見たくない。
つまり、私たちホントにきれいに分かれたの。私たちは大人らしく振舞った。だから最後に。
ガエル、お前は適切なマッサージセラピストの免許持ってるの?
なに?
お前は国家資格持ってるのか?
俺はブエノスアイレスの協会で3年間トレーニングを積んだ。俺はカードを持っている。見せてあげよう。
フィルム加工されてる?
フィルム加工ってどういう意味?
プラスティック保護でカバーされてるかどうか。
ああ、されてる。
くそ。調べ上げてる。

今回の、ハイライトはThat's a great point にしておく。