ハイライトは"Don't do this to yourself"

移民税関捜査局

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン1【原題】Front Man

You happen to know where I can catch a shuttle to the city?

Do you happen to know ひょっとしてご存知ないですか

No need for the cloak and dagger, Peter.

the cloak and dagger クロークアンドダガー

Wilkes isn't here.

We're here to help you get out of this mess, Caffrey.

Oh, that's kind of ironic coming from you, agent Rice.

Listen.This loze guy you're going after, It's Edward Reilly.

Damn.No wonder Wilkes doesn't want to be anywhere near this.

You go through with this, Reilly will hunt you down.

If I don't get his briefcase to Wilkes by 4:00, He'll kill Lindsey.

You're sure about that?

Her guard wasn't wearing a mask. And he has a silencer.

So, you saw her.

Yeah.

Where?

I don't know.They tased me.

Please tell me you're close to finding her.

We know she's in an old building near the water.

Her guard was eating moo shu pork from a restaurant called wok of fire.

Chinese takeout near the water.

All right, we can work with that. Come on.

Hey, I'm staying here. If you don't get to Lindsey in time...

Yeah.It's a two-way transceiver. Jones will keep an eye on you. His team will stay out of sight. Don't do anything stupid.

stay out of sight 見えない所にいる

Too late.

Good luck.

Excuse me.

You dropped this.

I don't care what you're doing here.

As a friend, I insist you pull the rip cord.

insist 主張する rip cord リップコード

You got my message.

What's with the driver's outfit?

I'm about to rob Edward Reilly.

The Edward Reilly?

What's your plan, a gun in the glove compartment?

glove compartment グローブ・ボックス

That's your plan, a gun in the glove compartment!?

It's a long story, but one way or another, I'm taking his briefcase.

one way or another 何とかして

Well, surely you won't do this because you're not suicidal!

suicidal 自殺行為的な

Thanks for the pep talk.

pep talk 激励

But what if he gave it to you? And was happy to give to you?

Zigzag scam?

One for me.One for you.Time to get into character.

You're a chameleon.

Yeah.

Mr.Loze? My name's Nick. I'll be your driver today.

Been on a plane for 22 hours.

I don't give a damn what your name is, kid.

Got any other bags?

No.

Let me take your case for you.

Just take me to the car.

Thomas Loze? Agent Haversham. Immigration and customs enforcement.

Word is you're bringing something into the country we should know about.

This a joke?

Do I look like I'm joking, Elvis?

Agent Halden, joint task force. We're gonna need you to open the case. Doesn't have to be a scene if you don't want it to be.

joint task force 共同捜査本部

Okay. You guys really want to do this? Knock yourselves out.

knock oneself out 好きなようにやる

Let's go.

Palms on the table.

This looks like an overnight bag.

When this is through, I want badge numbers. You can't prove probable cause. It'll be both your asses.

probable cause 推定原因 相当な理由

Shut your hole and kiss wood, Reilly! Yeah, we know who you really are.

I just said that to a guy who enjoys killing people with his bare hands.

Keep it together, Moz.

Keep it together 抑えろ、我慢しろ

Hold on a second.

Wow.

Pure gold. Think they're preloaded?

Well, that would explain Wilkes' interest in them.

Load 'em up with a couple hundred thousand each.

And you've got a portable fortune, perfect for the smuggler on the go.

on the go あちこち動き回って

I want my lawyer.

Oh, you'll need him, Chachi!

I'd say you're staring down 10 years, easy.

Call the cavalry.

cavalry 機甲部隊

Imagine what you could do with just one of these babies, huh?

Make for a great night out.

Call it in, Haversham.

It's just I promised- Sarah that necklace. With the diamonds.

So?

So, she's gonna leave me, man.

And you think this is the way to keep her? Look, this isn't the way.

Oh, don't tell me how to keep a woman, blue eyes.

Guys like you, with your million-dollar smile and your thick, perfect head of hair -- You don't get it!

Don't do this to yourself, okay?

Don't do this to yourself 自分をそんなに追いつめないで

Listen. This is my suitcase, right? So, maybe I left it on the plane?

What, I got to spell this out for you gentlemen?

All right, call it in. Tell him Loze was clean. We cut him loose. Come on. Call it in.

You guys are all right. Got to get home somehow, right?

somehow 何とかして

That's the closest I've come to death this year.

All right, thanks for your help, moz.

Could I

No, no.

This is the closest dock to wok of fire.

That sounds like our tugboat horn. So, where's our girl?

I hope you're feeling lucky. It's almost 4:00. Caffrey's out of time.

Neal, you copy?

Tell me you found Lindsey.

We're gonna need more time.

It's 4:00, peter.I'm already here.

Then stall.He gets his hands on the case, the girl's dead.

get one's hands on 〜を捕まえる

ラウンドツー

難しい表現多いなあ。

ちょっと短めにした。

ちょうどいい切れ目がなくて、短めにしたけど、内容は濃い。知らない表現とか多かった気がする。

都市部へのシャトルはどこで乗れるかご存じないですか?
クロークアンドダガーの必要はないよ。ピーター。
ウィルクスはここにいない。
お前を助けに来たのよ、キャフリー。
あんたから皮肉を聞くことになるとはね、ライス捜査官。
聞け。お前が追っているこのローズという男は、エドワード・ライリーという。
くそ。ウィルクスがこの近くにいたくなかったのはそういうことか。
これを続ければ、ライリーはお前を殺すぞ。
やつのブリーフケースを4時までにウィルクスに渡さないとリンジーが殺される。
確信はあるか?
彼女の監視はマスクをしていなかった。しかも、サイレンサーを持っている。
お前は彼女に会った?
ああ。
どこで?
わからない。テイズを食らってた。
彼女を見つける直前なら教えてくれ。
彼女がウォーターフロント近くの古いビルにいるのはわかっている。
彼女の監視がウォクオブファイアーというレストランのムーシュポークを食べていた。
ウォーターフロント近くのチャイニーズテイクアウトね。
よし、そこから取り掛かろう。行くぞ。
ヘイ、俺はここにいるよ。もしあんたたちが時間までにリンジーを救えなかったら・・・。
ああ。ツーウェイトランシーバーだ。ジョーンズがお前のことを見張ってる。ジョーンズのチームが見えないところにいる。バカなことはするなよ。
もう遅いよ。
グッドラック。

エクスキューズミー。
落とされましたよ。
お前がここで何をしていようが俺は気にしない。
友達として、俺は、リップコードを引くべきだと主張する。
メッセージ受け取ったな。
ドライバーの制服はどうしたんだ?
エドワード・ライリーから強盗を働くところだ。
エドワード・ライリー?
計画は?グローブボックスに銃がある。
グローブボックスの銃がお前の計画なのか!?
長い話だ。だけど、なんとかして、俺は奴のブリーフケースを奪う。
もちろん、自殺志願者じゃないからお前はこんなことしないだろうなあ。
激励ありがとう。
もし彼があなたにそれをくれたら?そしたら、お前はハッピーか?
ジグザグ詐欺?
これは俺の。これはお前の。キャラクターになる時だ。
カメレオンだな。
ああ。

ローズさん?ニックです。今日はあなたのドライバーを務めます。
22時間飛行機に乗ってたんだ。
お前の名前なんてどうでもいい。
他にかばんはありますか?
ない。
お持ちしましょう。
車まで連れて行ってくれればそれでいい。
トーマス・ローズさん?ハバーシャム捜査官です。移民税関捜査局です。
情報によると、私たちが知るべき何かをあなたが持ち込んでいるそうですね。
これはジョークか?
ジョークを言っているように見えるか?エルビス。
ホールデン捜査官です。共同捜査本部。ケースを開けてもらう必要があるかもしれません。従えば、事件にする必要はありません。
OK。お前ら本当にそうするんだな?好きなようにやってくれ。
行くぞ。

両手をテーブルの上に。
これは旅行鞄のようだな。
これが終わったら、バッジナンバーを見せてくれ。お前らは相当な理由を証明できていない。
だまれ、ライリー!俺たちはお前がホントにやっているという確信がある。

俺は素手で人を殺すことを楽しんでいる男に言ってやった。
おさえろ、モズ。
ちょっと待て。
Wow。
純金。加工する前か。
これでウィルクスが興味を持っていたことの説明ができる。
それぞれ数十万にはなる。
ポータブルフォーチュンを手に入れたな。あちこち動き回る密輸には完ぺきだ。
弁護士を呼んでくれ。
彼が必要なんだな、チャッチ。
10年は刑務所だな。
カバルリィを呼んでくれ。
これらの一つで何ができるが想像してみろよ。
豪遊できるな。
呼んでくれ、ハバーシャム。
サラとネックレスの約束をしたんだ。ダイヤモンドの。
だから?
だから、彼女は俺を残して去るだろう。
お前は彼女をつなぎとめる方法がこれだと考えている?これはそんなことに使えない。
女性をキープするための方法なんて言わないでくれ。ブルーアイズ。
お前みたいにミリオンダラーのスマイルとふさふさの髪だと、俺の気持ちはわからない。
自分をそんなに追い詰めるな。
聞いてくれ。これは俺のスーツケースだよな?たぶん俺はスーツケースを飛行機に忘れたんじゃないかな?
な、詳しく説明しようか?
わかった、連絡しろ。彼にローズはクリーンだと伝えろ。彼を逃がす。連絡しろ。
お前らは正しいよ。なんとかして家に帰らないといけない。
今年一番死に近づいた瞬間だった。
助かったよ、モズ。
これを・・・。
だめだ。

ここがウォクオブファイアーに一番近いドックよ。
探してたタグボートホーンも聞こえる。あの娘はどこだ?
あなたのが運が良いことを願うわ。もうすぐ4時よ。キャフリーに時間がない。
ニール、聞こえるか?
リンジーを見つけたと言ってくれ。
もう少し時間がいる。
4時だ、ピーター。俺はここに来てるよ。
行き詰ってる。やつはケースを受け取ったら彼女は死ぬ。

ハイライトは "Don't do this to yourself" にしておく。