ハイライトは"It's the last thing I want to do"

たぶん

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン2【原題】Aldrin Justice

Ted: When Druthers goes to get his bagel, I'll go in, grab the note, put the ball back. If something goes wrong, yell out, "who wants espresso?" So I'll know he's coming. Got it? Okay, now give me the ball.

yell out 大声を上げる

Lily: No.

Ted: What do you mean, no?

Lily: I mean I stand by what I did, Ted.

Ted: Come on, Lily. We're running out of time.

run out of time 時間がなくなる

Mr.Druthers: Everybody get in here now!

Lily: "Who wants espresso?"

Mr.Druthers: Now, as most of you know, my Pete Rose, Pete Rose, Pete Rose baseball has been stolen. Well, I just found this note. "Dear mr. Druthers,I, your baseball, am leaving. Maybe, if you start being nice, I'll come back. If not, other things in your office may follow my lead. In fact, I overheard your iPod talking, and he may shuffle off at any minute." Normally, I would scream at everyone until my voice goes, but maybe that's the wrong reaction here.

overhear 小耳に挟む at any minute 今すぐにも

Lily: Interesting.

Mr.Druthers: Instead, I'm giving my baseball until the end of the day to decide he's homesick, or, tomorrow morning, I'll begin firing three people an hour. And, if the thief doesn't believe me, well, then you are gambling more than Pete Rose - major league baseball's all-time hit leader, a man whose absence from the hall of fame is a travesty to the entire sports world - ever "allegedly" did!

travesty 滑稽化した作品 allegedly 〜したとされている

Lily: Wow. Looks like bye-bye, iPod.

Ted: Give him his ball back right now. People are going to get fired.

Lily: No, they're not. It's just a tantrum, Ted. I saw this in kindergarten all the time.

tantrum 子どもじみた怒り at any minute 今すぐにも

Ted: This isn't kindergarten. Mr Druthers is an adult, and he wants his ball back.

Lily: All right, I'll give it back if you show him your plans.

Ted: No. You'll give it back or you're fired.

Lily: I'm sorry, Ted. I just can't do that.

Ted: Then you're fired.

Lily: Fine. Here's the ball.

Marshall: Dude, you're killing me. You didn't tame the cougar. You just made her angrier.

tame 手なずける

Barney: Do you not see the powerbar in my hand? I'm fueling up.

Marshall: So you're going back over there?

Barney: Oh, yeah. And tonight, just like John Mellencamp, I am going to get rid of the "cougar" once and for all. Get it? 'Cause that's what he did with his name.

once and for all 今回限りで、これっきり

Barney: I can't stop thinking about you. Please give me another chance.

Pr Lewis: Barney, I teach all day. It's the last thing I want to do when I get home.

It's the last thing I want to do それは一番やりたくないことだ

Barney: But you don't understand. See, I've been going easy on you, holding back, 'cause I was afraid you'd break a hip or something. But, this time, no mercy.I don't care how long it takes days, weeks, half a year.

go easy on 大目に見る 手加減する hold back 手加減する

Pr Lewis: Fine.Come in. You can start while I finish grading some papers.

Mr.Druthers: Hurry up. Clients will be here any moment. Now, slide it closer to his chair. I want this thing to really smack him in the face.

smack ピシャリと打つ

Ted: Mr. Druthers, thank you again for understanding about Lily.

Mr.Druthers: Oh. Well, I pity her. I mean, to steal from my office and then write that slanderous note... You might say that Lily was mentally deranged. You might say that, Ted.

pity 同情する slanderous 人を中傷する deranged 精神が錯乱した

Ted: Lily was mentally deranged.

Mr.Druthers: You might even say it loud enough for everyone to hear.

Ted: Lily was mentally deranged!

Mr.Druthers: Oh! That's a bit harsh, don't you think, Ted?

harsh 手厳しい

Man: The clients are here.

Mr.Druthers: Excellent. Bring them in.

Narator: Our client was a major bank and financial services company in Spokane. They wanted a modern skyscraper that still captured the distinct flavor and history of the northwest.

distinct 目立つ、独特な

Mr.Druthers: Ladies and gentlemen, I give you the Spokane national bank building.

Client: That's a penis!

Mr.Druthers: That's... that's ridiculous. There's no way this majestic tower can be confused with the male organ of love.

majestic 目立つ、独特な

Client: We're not building a penis. You got any other ideas?

Mr.Druthers: Other ideas? You said you wanted Hammond Druthers. This is Hammond Druthers.

Client: Well, hats off to your ladyfriends, but I'm not building it. We're done here.

hats off to に敬意を払って

Narator: The trajectory of my entire career might have been different had I not unwittingly worn my justice khakis that day.

trajectory 軌跡 unwittingly 偶然に

Ted: Wait! We have one more idea for you.

Mr.Druthers: Ted, what are you doing?

Ted: I have another design.

Mr.Druthers: Sit down, shut up right now.

Ted: No.

Robin: To Ted! The youngest person to ever design a building over 70 stories... Probably!

All: Probably!

Lily: Congrats, ted.

Ted: Hey, thanks for telling me to stand up to Druthers and pitch my idea. Seriously, none of this would have happened if it weren't for you.

Lily: Oh. You know what, Ted? That was very nice. You have earned these screws back. Don't sit in your desk chair until you've put them back in.

screw 給料、サラリー

Ted: Hey, I'm project manager now, so, if you want your old job back...

Lily: No, thanks. I think I figured out what I want to be when I grow up.

Lily: Casey, that's not how we treat people. You'll get this back when you learn to be nice.

Robin: Barney! Oh, my god!

Ted: What happened?

Lewis: He broke his hip.

Barney: That's not true. It's just temporarily dislocated. Seriously, I'm fine.

dislocate 脱臼させる

Pr Lewis: No, he's not fine.

Marshall: Professor Lewis, hi.

Pr Lewis: Mr. Eriksen. Hello. I graded your paper tonight. I was pleasantly surprised.

pleasantly 心地良く

Barney: Yeah, she was.

Pr Lewis: B plus.

Barney: B-plus?! Marshall, after I've gone through my eight weeks of physical therapy, I am going to get you that "A"!

therapy 治療く

Marshall: Let her go. She belongs out there in the wild. You should feel proud. You fought the cougar and lived.

Barney: It was an amazing safari. I can't wait to show you guys the slides!

いじわる

ハッピーエンド

なんだろうけど

あんまり好きじゃない話だったなあ。よくわからない単語が多かったってのもあるけど、話の内容も好きじゃない。 狙ったとおりなんだろうけど、テッドの上司がムカつく。

ドゥルーサーズがベーグルを取りに行った時に中に入ってメモを回収して、ボールを戻す。何かまずいことになったら大声で叫べ。エスプレッソ欲しい方いますかって?彼が近寄ってくる。わかったな?OK、ボールをよこせ。
いやよ。
嫌ってどういうことだ?
私は自分がやったことが間違っているとは思わないわ。テッド。
リリー。時間がないんだ。

全員今すぐ集まれ!
エスプレッソ欲しい方いますか?

みんな知っていると思うが、俺のピートローズのサンボールが盗まれた。このメモを見つけた。ドゥルーサーズさん、私はあなたのサインボールであなたから去ります。あなたが良い子になれば、戻ってくるでしょう。そうならなければ、あなたのオフィスの他のものが私に続くかもしれません。あなたのiPodが話しているのを小耳にはさみました。彼はいつでもシャッフルをオフにするつもりだと。私の声が届くまでみんなに叫びます。しかし、ここには間違ったリアクションがあるかもしれません。
おもしろいわね。
代わりに、私がサインボールを与えます。今日または明日の朝までににホームシックだと決断したら。一時間に3人首にし始めます。泥棒が私を信じなかったら、メジャーリーグの最高のヒットメーカーのピート・ローズよりもギャンブルしていることになります。名声の殿堂から不在の男は全スポーツの世界で笑いものとなります。伝わってきたところによると。
サヨナラみたいよ。iPod。
今すぐ彼にボールを返せ。みんな首になるぞ。
いやよ、そんなことにならない。子供じみた怒りよ。テッド。幼稚園でいつも見てきたわ。
これは幼稚園じゃない。ドゥルーサーズさんは大人なんだ。彼はボールを返してほしがってる。
あなたが彼にあなたの計画を見せたら私はこれを返すわ。
ダメだ、お前が返すが、お前が首になるかだ。
ごめん、テッド。私にはできないわ。
それじゃあ、お前は首だ。
わかったは、ボールはそこよ。

お前は俺を無茶苦茶にしてるぞ。お前はクーガーを手なずけなかった。お前は彼女をより怒らせたんだ。
俺の手にパワーバーが握られてるのがわからないのか?燃料満タンだ。
あそこに戻るつもりなのか?
今晩、ジョン・メレンキャンプのようにおれは、クーガーを完全に取り除きに行くつもりだ。わかるか?彼は彼の名でやったんだ。

あなたのことを考えることを止められない。もう一度チャンスをください。
バーニー、毎回教えています。私は帰ったら、それが一番やりたくないことなの。
あなたはわかっていない。俺は手を抜いていたんだ。手加減していたんだよ。俺はあなたがお尻を怪我したりしないか心配だったんだ。だけど、配慮しない。俺は何日、何週間、半年かかろうと気にしない。
わかったわ、入りなさい。テストの採点が終わったら始めましょう。

急げ。クライアントがもうすぐここに来るぞ。彼の座る位置にスライドしろ。これで彼に衝撃を与えたいんだ。
ドゥルーサーズさん、リリーのことを理解してくれてありがとうございます。
彼女に同乗してるんだ。つまりは、私のオフィスから盗んで、中傷するようなメモを書いて・・・リリーは精神が崩壊していたって言いたいんだろ。お前はそう言いたいんだな、テッド。
リリーは精神が崩壊していた。
みんなに聞こえるように大きな声で言え。
リリーは精神が崩壊していた!
手厳しことを言うな。そう思わないか、テッド?
お客様がいらっしゃいました。
よし、迎え入れろ。

俺たちのクライアントはメジャーバンクでスポケーンの金融サービス会社だ。彼らは現代的な超高層ビルを希望していた。独創的なフレーバーとノースウェストのヒストリーをかたどった。

お越しの皆さん、スポケーンナショナルバンクビルディングをお見せしましょう。
ペニスじゃないか!
そんな馬鹿な。このマジェスティックタワーは男性の愛の臓器と混同されるなんてありえない。
私たちはペニスの建築なんていらない。他にアイデアはないのか?
他のアイデア?あなたはハモンド・ドゥルーサーズを希望したんです。これが、ハモンド・ドゥルーサーズの作品です。
あなたの女性社員に敬意を払いたいが、これはビルディングじゃない。もう終わりだ。

俺のすべてのキャリアの軌跡は、異なったものとなったかもしれなかった。俺が偶然にも俺のジャスティスカーキを警告しなかったあの日に。

待って!もう一つアイデアがあります。
テッド、何を言ってる。
もう一つ別のアイデアがあります。
座って、黙れ。今すぐに。
できません。

テッドに!70階以上のビルのデザインの最年少記録更新に・・・たぶん!
たぶん!
おめでとうテッド。
ヘイ、ドゥルーサーズに立ち向かって売りこむように言ってくれてありがとう。それがお前が言ってなかったら、これは起こっていなかった。
わかったでしょ、テッド?すごくよかった。給料になって返ってくるわ。返ってくるまであなたのデスクチェアに座っちゃだめよ。
今は俺はプロジェクトマネージャーだ。だから、お前も仕事に戻りたいなら・・・。
結構よ。大人になったらやりたかったことが分かった気がするの。

ケーシー、私たちが人を扱う方法じゃないわ。良く学んだらこれを変えすのよ。

バーニー!どうしたの!
何があった?
お尻を怪我したの。
真実じゃない。一時的な脱臼だ。ホントに俺は元気なんだ。
彼は元気じゃないわ。
ルイス教授、ハーイ。
エリクソンさん、こんにちわ。今晩のあなたのテスト良かったわ。うれしく驚いたわ。
そうだろ。
Bプラス。
Bプラス?マーシャル、8週間の治療が終わったのち、Aを取りに行く。
行かせてやれ。野生に帰って行ったんだ。お前にもプライドがあるかもしれない。クーガーと闘って生き残ったんだ。
アメージングなサファリだった。お前らにスライドを見せるのが待ち遠しいよ。

今回の、ハイライトはIt's the last thing I want to do にしておく。