ハイライトは"How do I say this"

 

コカマウス

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン1【原題】Matchmaker

Ted: Hi, Ellen. Remember me? I'm Ted.

Ellen: Ted, hi. I meant to call you. The computer is still crunching the numbers. Busy as a bee, that little computer.

mean to〜するつもりだ crunch 〔データを〕高速処理する as busy as a bee 働き者のハチのようにとても忙しい

Ted: You said it was gonna be three days.

Ellen: Did I?

Ted: Hm.

Ellen: Three days? Really?

Ted: Yeah. When someone says you're gonna meet the perfect woman in three days, you gotta put that in your datebook, so...

Ellen: How do I say this? This is gonna be really hard. Ted, there are absolutely no women out there for you. Phew, actually I got through that OK.

How do I say thisなんと言えばいいんだろう out there 世の中には

Ted: There are no women for me out there? I thought you said there were 8.

Ellen: I know. There are supposed to be. I don't know where they are.

There are supposed to be"(be) supposed to 〜"は、「〜することになっている、〜のはずだ」

Ted: But, I'm an architect. And you said I'm cute. I'm a cute architect.

Ellen: How do you think I feel? I have a 100% success rate. It's my hook. I could probably find somebody for you if you were gay.

Ted: Well, I'm not.

Ellen: A little bit maybe?

Ted: No. You're messing with me, right?

be mess with 〜をずさんに扱う

Ellen: Come see for yourself.

Ellen: I cannot set you up unless you have a compatibility rating of 7.0 or higher, and look, 5.4, 4.8, 5.6...

compatibility 相性

Ted: There's a 9.6 right there.

Ellen: Don't touch the computer. Yes, Sarah O'Brien. I fixed her up six months ago. She would have been absolutely perfect for you.

fix up 〜に異性を紹介する

Ted: What about the guy you set her up with? Is he a 9.6 compatibility rating?

Ellen: 8.5.

Ted: So he sucks.

Ellen: No, 8.5 is an extremely good match-up quotient.

extremely 極めて quotient 程度、度合い

Ted: Oh, sure, it's good. It's solid. But a 9.6?

Ellen: Yes, 9.6 is off the charts, but Sarah is matched up. Ted, look, I have a lunch. Please. I promise we will find you somebody. Don't lose hope. There are new women turning 18 every day.

off the charts とてつもない、ぶっちぎりの、抜群の

Lily: He's a whole new species. The cockamouse.

species 〔生物学の〕種

Marshall: And it's the size of a potato.

Robin: So, what, now it's a cockapotatomouse?

Marshall: Don't make it sound ridiculous. It's a cockamouse.

ridiculous ばかげた、おかしな

Ted: My God, this is incredible. We're like the same person. Sarah O'Brien loves brunch. She wants to have two children. Her guilty pleasure song is Summer Breeze by Seals and Croft.

guilty pleasure song おおっぴらに好きというには、はばかられるけど好きな曲。

Barney: Wow, Ted, sounds like you're her perfect woman.

Marshall: And like the majestic seahorse it's hermaphroditic.

majestic 雄大な、壮大な seahorse タツノオトシゴ、海馬 hermaphroditic 雌雄同体の、雌雄両性の

Lily: Obviously the whole thing is shrouded in mystery.

shroud 覆う

Marshall: For as much as we know about the cockamousse, there are still so much we don't know.

For as much as …であるから

Robin: Well, we know that there's no such thing as a cockamouse. What we don't know is what you guys have been smoking.

Marshall: So you really don't believe in the cockamouse?

Robin: Well, I believe that you saw something perfectly normal but you've exaggerated it in your mind, you know, um, like the Loch Ness Monster.

exaggerate 誇張する、大げさに言う

Marshall: If by 'like the Loch Ness Monster,' you mean, totally exists and is awesome, then yeah, it's like the Loch Ness monster.

Marshall: Its diet is not unlike our own, grains, cereals and it's awfully fond of cheese...

grains オート麦や大麦のような穀物 cereals シリアル fond of 〜が好き

Ted: OK, this is getting weird, the similarities go on and on. She hates phonies. I totally hate phonies too. She's a dermatologist. I have skin.

go on and on 延々と続く phony いんちき、ペテン師 dermatologist 皮膚科医

Barney: You wanna be her boyfriend. She already has a boyfriend. It's uncanny.

uncanny 異様な、尋常ではない

Ted: All right, but it wouldn't hurt to check her out, right? See what my 9.6 looks like in person, as, you know, a frame of reference. And if she thinks she can do 11.45% better, who am I to deny her that?

a frame of reference 守るべき事柄の構造

Narator: That's right, I did the math.

do the math 計算する

Ted: Hi.

Sarah: Hi, I'm Dr. O'Brien.

Ted: I'm Architect Mosby. Sorry I just wanted to say my job too.

Ted: Hi, I'm Ted.

Sarah: So, what are we doing today?

Ted: I have a kind of mole on my back. It's probably nothing but I'm a cautious guy.

mole ほくろ cautious 用心深い

Sarah: I'm exactly the same.

Ted: Summer breeze makes me feel fine, blowing through the jasmine in my mind.

Sarah: Blowing through the jasmine in my mind.

Ted: Sorry about that, Summer Breeze is my guilty pleasure song.

Ted: Oh, it's been stuck in my head ever since I heard it this weekend at brunch.

Sarah: I love brunch.

Ted: It's the best, as long as I don't have to spend it with a bunch of phonies.

Sarah: I like the way you think, Architect Mosby.

Ted: Hey, this may sound weird but it'll definitely sound more weird once my shirt's off so I'm gonna ask you now. Do you wanna have dinner with me Saturday night?

once 〜するとすぐに、〜した時点で

Sarah: Oh, that's very sweet, but I'm actually getting married on Saturday.

Ted: Friday night?

Ted: Wow, you're getting married. Congratulations.

Sarah: Thank you.

Ted: I'm really sorry I asked you out. If just felt like there might be this weird connection between us. How crazy am I coming off here?

Sarah: Only a little.

Ted: Well, by some million to one shot, and I'm not rooting for this, you wind up not getting married this weekend, give me a call.

a million-to-one 百万に一つの・不可能に近い rooting for 応援する、みたいな感じかな? wind up 結局[最後に]〜になる

Sarah: OK, but it's not likely. I look damn good in my dress.

Ted: I'm sure you do.

I'm sure you do そうでしょうね。

Robin: Wow, that's a pretty sophisticated trap. You think the road runner's gonna fall for it?

fall for だまされる、引っ掛かる

Lily: OK, we get it. You're skeptical. But Marshall and I, we're believers. We believe.

skeptical 懐疑的な、疑い深い

Marshall: Yeah, look around. The universe is mysterious and awesome. You got the Bermuda triangle, ghosts, Big Foot.

Robin: Bad maps. Creaky houses. Hillbilly in a gorilla suit.

Creaky 老朽化した Hillbilly 山地住民

Marshall: Aliens.

Marshall: Oh, come one, you gotta give me aliens. Stonehenge. Area 51. There's alien crap all over the place.

Robin: You can't be serious.

Marshall: My friend, you just poked the bear.

you just poked the bear 寝た子を起こす

Ted: So, my 9.6, beautiful, charming, intelligent, engaged.

Robin: Oh.

Lily: Oh, Ted, I'm so sorry.

Ted: Yeah, it was a long shot. I told her to call me anyway if she changes her mine, but I don't know...

it was a long shot ダメもとだった。

Lily: Whoa whoa whoa, let's not skip over this. Raise your hand if earlier today you hit on an engaged woman.

skip over を無視する earlier today きょう[本日]の現在時刻までに

Barney: Come on, Lily, don't hate the player, hate the game.

Marshall: On the night of July 2nd, 1947, conditions were clear over Roswell, New Mexico.

Robin: Oh geez.

Marshall: Oh, hey, Ted, there's a message on the machine for you. Dr. O'Brien.

Ted: What?

Marshall: When suddenly, an array of

array of ずらりと並んだ、たくさんの、数々の

Sarah: Ted, hi, this is Dr. O'Brien. About today, listen, I really need to talk to you. Call me, I'll be at the office all day.

Barney: The doctor will see you now.

Ted: What should I do? I should totally go down there, right?

Lily: Don't interfere. Some guy is expecting to marry this woman on Saturday.

interfere 邪魔をする

Ted: Yeah, an 8.5 guy. Look, if I was marrying the wrong person and the right person was out there and knew it, I'd want that person to come down to my dermatology office and tell me so. In that scenario, I'm not interfering, I'm a happy ending.

dermatology 皮膚科学

Barney: Happy ending.

Ted: Look, I have to go down there. I don't know what's gonna happen when I get there but I have to give it a shot.

I’ll give it a shot!” やってみます!

Barney: All right, see you later. Happy hunting.

Lily: Wait, where are you guys going? Don't you want to stay and see the cockamouse.

Barney: Yeah, we're gonna make some crop circles.

Marshall: Oh my God!

Lily: Holy crap. We got it! What do we do with it?

Marshall: Calm down, I have a plan. I told my friend, Sudeep, about it. He wants to show it to the Columbia biology department. But it has to be alive.

Lily: Wait, no no. They'll do lab experiments on it. That's so mean. Shouldn't we just beat it to death with a bat?

experiment 実験 with a bat バットで

ミュータント リアル

難しかった〜

単語が難しいし、表現も難しかった気がする

エレン。覚えてる?テッドだけど。
テッド。電話しようと思ってたんだ。コンピューターはまだ高速処理してるんだ。この小さなコンピュータは働き蜂のようだね。
3日で終わるって言ったよね?
私が言った?3日って?ホントに?
3日後にパーフェクトな女性に出会うでしょうって言って、あなたは、データブックに入力したよね。
何と言えばいいんだろう。伝えるのが難しいんだけど、テッド。あなたにピッタリの女性がここにはホントにいないの。ちゃんと調べたわよ。
俺にあう女性が世の中にいない?8人いるって言ったよね。
理論上はそうなんだけど、どこにいるかはわからない。
俺は建築家で、あなたは俺のことをかわいいって言った。俺はかわいい建築家なんだ。
私の気持ちにもなってみてよ。私は成功率100%なのよ。私の作戦よ。あなたがゲイなら、あなたのために誰かを探すことができた。
俺はゲイではない。
少しの可能性もない?
ない。あなたは俺のこと適当に扱ってない?
こっちに来て自分の目で確かめてみなさい。
相性が7以上の娘がいないから私は紹介できない。見て、5.4, 4.8, 5.6...  9.6がいた。
コンピュータに触らないで!サラ・オブライエンね。6カ月前に彼女に男性を紹介した。彼女は、あたたにパーフェクトだった。
彼女にどんな男を紹介したの?彼も相性9.6?
8.5よ。
たいしたことない。
8.5は、極めていいマッチよ。
そう。それは良かった。だけど、9.6はどう?
9.6は抜群よ。サラには別の男性がマッチしてるの。テッド。ランチの時間なの。他の誰かを紹介すると約束する。希望を失わないで。毎日18人もの新しい女性がきてるの。

完璧に新種よ。コカマウス。
ポテトサイズなんだ。
と言うことは、コカポテトマウス?
変な呼び方するな。これはコカマウス。
信じがたい。サラとは似た者同士なんだ。サラ・オブライエンは、ブランチが好きで、子供は二人欲しくて、ギルティプレジャーソングが、シールズ&クロフツのサマーブリーズなんだ。
テッド。お前が、彼女のパーフェクトな女性みたいに聞こえるな。
壮大なタツノオトシゴみたいな、雌雄両性なんだ。
完全にすべてのことが秘密のベールに包まれている。
コカマウスについてわかっていることがまだほとんどない。
コカマウスみたいなのはいないってみんなわかってるわよ。私たちがわからないのは、あなたたちがスモーキン・ホットなのかってこと。(煙草の話をしていないのでたぶんこっちの意味かな?) お前らは、ホントにコカマウスのこと信じられないのか?
何か普通の生き物を見たってことは信じてるけど、かなり盛ってるなあって。ロッホ・ネス・モンスター(ネス湖の怪獣)ネッシーみたいにね。
ネッシーだって存在してたらすごいことだろ。まさにネッシーみたいなもんさ。 そいつの食生活はグレインやシリアルのようなのではない。そいつはチーズが好きなんだ。
奇妙なことなんだけど、この類似は延々と続く。彼女はインチキが嫌いで、俺もインチキが嫌い。彼女は皮膚科医で、俺には皮膚がある。
お前は、彼女と付き合いたいのか?彼女には付き合っている人がいるのに。尋常じゃないぞ。
わかったけど、彼女を調べることで困らないだろ? 最低限、自分の目で9.6の男がどんなのか見た方が良い。それでもし、彼女が11.45%改善できると考えるなら、俺は彼女のことを拒んだりしない。(全く分からない。上手く訳せない。) 察しの通り、計算した。

ドクターオブライエンです。
建築家のモズビーです。すみません。私も職業を言いたくなった。
テッドです。
今日はどうされました?
背中にホクロがあるんです。何もないと思うんだけど、用心深くて。
私も用心深いの。わかるわ。
"Summer breeze makes me feel fine, blowing through the jasmine in my mind." "Blowing through the jasmine in my mind." ごめんなさい。サマーブリーズは私のギルティプレジャーソングなんです。
週末のブランチでこれを聞いてから頭に残ってて。
私もブランチ好きよ。
最高だよね。ペテン師たちとはブランチの時間を過ごしたくないよね。
あなたの言ってることが好きよ。建築家のモズビーさん。
シャツを脱いですぐで気持ち悪く聞こえるかもしれないけど、お願いがあるんだ。土曜の夜に食事に行きませんか?
楽しそうだけど、土曜に結婚するの。
金曜の夜ならどう?

結婚するんだね。おめでとう。
ありがとう。
ごめんね。デートに誘って。奇妙な縁みたいなものを感じたんだ。俺ってすごくクレージーだね。
少しだけね。
万が一、週末の結婚が上手くいかないことになったら、電話くれるかな?
そうはならないと思うけど、わかったわ。ドレスをすごく気に入ってるの。
そうでしょうね。

すごく精巧にできたトラップね。ロードランナーで引っかかったのを真似た?
これで捕らえるわよ。疑い深いね〜。マーシャルと私は信心深いの。これで捕まると信じてる。
世の中を見まわしてみろよ。宇宙は不思議で最高なんだ。バルミューダトライアングル、ゴースト、ビッグフットならわかるだろ。
間違った地図、老朽化した家、ゴリラの恰好した山地住民。
エイリアン。エイリアンは信じてくれよ。ストーンヘッジ。エリア51。エイリアンのうんこがいたるところにあるんだ。
本気で言ってる?
友よ、寝た子を起こしたな。

俺の9.6の娘は、美人でチャーミングで、知的で、婚約してた。
テッド、ごめん。
ダメもとだったんだ。気が変わったら電話してって言い残してきた。
聞き逃しできないなあ。今までに婚約中の女の子とやったことあるやつ手をあげろ。
プレイヤーを嫌うな!ゲームを嫌え!

1947年7月2日の夜、ニューメキシコ、ロズウェルの視界は良好だった。
マジか・・・。
テッド、お前に留守電入ってるぞ。ドクターオブライエンから。
突然、たくさんの・・・。
テッド、ドクターオブライエンです。今日のことなんだけど、あなたに伝えることがあるの。オフィスにいるので連絡ください。
ドクターがお前に会うつもりだって。
どうしたらいい?すぐに行くべきかな?
邪魔しちゃダメよ。土曜に彼女と結婚することを待ち望んでいる男がいるのよ。
8.5の男だろ。もし俺が、間違った女性と結婚していて、正しい女性が現れてそのことを知っていたら、俺は、その人に皮膚科のオフィスに来てそして、俺にそのことを言って欲しい。そのシナリオだと俺は邪魔なんかしていない。俺はハッピーエンディングをむかえるんだ。
俺、行かなきゃ。そこに行ってどうなるかはわからない。だけど、行かなきゃならないんだ。
そうか、頑張ってな。ナンパに成功すること祈ってるよ。
お前らまでどこ行くん?コカマウスを見たくないのか?
俺らミステリーサークルを作ろうかなあと思って。
わかった。どうする?
落ち着け。プランがある。友達のスディープにこいつのこと話した。スディープがコロンビア大学の生物学部でそれを見たいって。ただ、生け捕りしろって。
待って、ラボで実験するつもりってことか。バットで打ち殺すことできないな。

ハイライトは、"How do I say this" にしとく。