ハイライトは"It makes it sound like it would be impossible for me to be objective"

コック・ア・マウス

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン6【原題】The Perfect Cocktail

Zoey: Well, we're here for the night. Might as well have some fun. Dare to join me?

Might as well 〜する方がましだ

Ted: Dust just flew out of that comforter in the shape of a skull. Whoa, something just passed through me. Can you get STDs from the ghost of a prostitute? What are... What are you doing in our bathroom?

comforter 羽毛布団

Woman: This bathroom for entire floor!

Lily: Okay. Final round. What simple act will get the boys to finally forgive each other?

Robin: Sharing a brandy. Which is what I walked in on my parents doing once. Brandy was my father's mistress. God, parents. Right?

Lily: Again, just a whole other thing, sweetie. Where'd they go? Oh, no. They did shots.

Robin: What? What is it?

Lily: What's the worst thing they could possibly drink right now?

Barney: Your place or mi... Your place or mi... Le-Let's go to your place. Mm.

Narator: Kids, don't drink tequila.

Ted: Uh, these were supposed to be for a romantic dinner on our balcony as we were serenaded by the sounds of the ocean. But I guess we'll have to settle for what sounded like two very large men having sex next door... with a third very small man.

serenade セレナーデを歌う

Zoey: I think that small man sounded very moved by The Arcadian's beauty.

Ted: Okay. What is it? And don't give me, "It's beautiful." Don't give me, "It's magnificent" What is it about this place that makes you so passionate to save it?

Zoey: Well... When I was a little girl... my family used to live here.

Ted: Why, why have you never told me that?

Zoey: I never told anyone that. It makes it sound like it would be impossible for me to be objective, but... The truth is, I... I loved growing up here. We had just moved to New York. We were completely broke. But my mom told my sisters and me that The Arcadian was a castle. And we believed her. I know it's not what it used to be... but this building is a part of who I am. And that's why I want so badly for you to like it, too.

to be objective 客観的になる

Narator: Kids, you never forget the first time or place you tell a girl.

Ted: I love you.

Zoey: I love you, too.

Carl: Come on in, you're un-banned. I gave these guys some drinks and they calmed down and made up.

make up 仲直りする

Robin: Well, what drink finally did the trick?

Robin & Lily: Of course, beer.

Marshall: I love you.

Barney: I love you. Uh, no. N-Not right...

Ted: You know, I guess this place isn't so bad.

Zoey: See? With a little renovation, we could restore it to its former... What was that?

Ted: What was what?

Zoey: I think it went under the bed.

Ted: I don't see anything.

Zoey: That, that was... that!

Ted: Oh, my God! It's the cock-a-mouse!

Zoey: The what?

Ted: Cock-a-mouse. Part cockroach, part mouse. It used to live in our apartment. It must have settled here, and... Oh! Look, it had babies! Good for it.

Zoey: Ew.... I give up. You win. Let's go!

Ted: Be well, my firends!

Lily: Aw, just how we left them.

Robin: Morning. Who wants breakfast?

Barney: You have some coffee? So I can throw it in this traitor's face?

Marshall: Oh, yeah? Hey! Hey! Do you guys have some pancakes, because I... would really like some pancakes. They're fantastic. Let's be honest, I love them. But I hate this guy!

Lily: I thought they made up last night.

Robin: Damn it, I know what happened.

Marshall: I love you.

Barney: I love you. Uh, no. N-not right...

Lily: Carl, a round of champagne.

Lily: Ooh! The champagne.

Robin: We gave them one drink too many. They must've blacked out and forgotten the whole thing.

Barney: What kind of dirtbag doesn't stand by his best friends, but instead sides with some self-righteous bitch with a pointless cause and a megaphone?

dirtbag 仲直りする self-righteous 自分本位の

Ted: Dude. That's my girlfriend. And you know what? I'm on her side now, too.

Barney: Whoa, whoa, you have got to be kidding me. Ted...

Robin: Okay, what drink can fix this?

Lily: Mama's done with this drama. What drink can fix the headache these clowns are giving me?

Robin: I got it.

Robin: Right?

Lily: Time is music the planets make. Music the planets make...

Woman: What is that?

アルコール

今晩はここにいるわ。楽しんだ方が良いわ。あえて私と参加する?
ダストがスカルの形をした羽毛布団から飛んだ。オァ、何かが俺を通過した。売春婦のゴーストからSTDを受けれるか?俺たちのバスルームで何をしてるんだ?
このバスルームはフロア共有よ。

OK。ファイナルラウンド。最終的にお互いを許すようにするシンプルな行動は何?
ブランデーを分けるの。私一度、両親がやってるところに入って行ったことがあるの。ブランデーは私の父親のミストレスだった。神様、両親。でしょ?
また、それは全然違う話よ。スウィティ。彼らどこに行った?オゥ、ノー。あいつらショット飲んだ。
なに?それはなに?
今あいつらが飲んで最悪のものは何?

君の家か・・・君の家か・・・・君の家に行こう。

子供たちよ、テキーラは飲むな。

これらはバルコニーでロマンティックディナー取るはずだった。海の音のセレナーデをを聞きながら。だけど、俺は俺たちは隣の部屋の大きな二人の男のセックスしているような音を聞かなければならないと思う。それと3人目のとても小さな男。
私は、小さな男が、ジ・アーカディアンのビューティーによって、とても動いているように聞こえたと思う。
OK。それはなんだ?俺に、美しいものを与えない。壮大なものを与えない。君にこれを守らせる情熱を抱かせているものはなんだ?
私が子供だった時、家族はここに住んでたの。
どうして、それを俺に話さなかった?
このことは誰にも話してない。私には客観的になるのは不可能に感じさせてるの。だけど、真実は、私はここで育ったのを気に入っていた。私たちはニューヨークに引っ越したの。私たちは、完全に破産した。だけど、マムは私たち姉妹に言ったの。ジ・アーカディアンはキャッスルだったと。そして、私たちはそれを信じた。そんなことないとわかってる。だけど、この建物は私の一部なの。そして、私があなたにそれを好きになって欲しいヒドイ理由よ。

子供たちよ、君たちが女の子に初めて行った時と場所を決して忘れない。

アイラブユー。
アイラブユートゥー。

カモーン。君らは出禁解除されてる。あいつらに飲み物を与えた。それで落ち着いて仲直りした。
どのドリンクがそうさせたの?
ビールね。
愛してる。
愛してる。いい。いい。

なあ、この場所はそんなに悪くないと思うよ。
ね?少しのリノベーションで、私たちは、前のように・・・あれは何?
何って何?
ベッドの下に入って行ったと思う。
俺には何も見えない。
あれはあれよ。
オーマイゴッド。コック・ア・マウスだ。
なに?
コック・ア・マウス。一部がゴキブリで一部がマウス。俺たちのアパートにいたんだ。ここに落ち着いてたに違いない。オゥ、ベイビーもいる。よくやった。
ギブアップよ。あなたの勝ち。行きましょう。
元気でな。友よ。

彼らを残していったままね。
おはよう。ブレックファースト欲しい人?
コーヒーはあるか?俺は、裏切り者の顔にそれをはきかけれるか?
やるのか?ヘイ、ヘイ。お前らパンケーキを持ってるか?俺はホントにそれが好きなんだ。ファンタスティックだ。正直に行こう。俺は大好きだ。だけど、こいつは嫌いだ。
彼らは昨晩仲直りしたと思ってた。
くそ、私は何が起こったかわかってる。

愛してる。
愛してる。ノーノ―。今は良い。
カール、シャンペーンよ。

オゥ。シャンペーン。
彼らに飲ませすぎた。失神して、すべてを忘れたに違いないわ。
親友の側にいないのはどんな人間のクズだ。代わりに自分本位のクソ女の側に立って、要領を得ない理由とメガホンを持って。
相棒、それは俺のガールフレンドだ。わかるか?俺もいま彼女の側にいる。
オゥ、オゥ、お前は俺を馬鹿にしてるのか。テッド・・・。
OK、これを修復できるドリンクは何?
ママがこのドラマを終わらせる。これらのピエロが私に与えてる頭痛を修復できるドリンクは何?
わかったわ。

でしょ?
時は、惑星が作る音楽よ。音楽は・・・。

あれなに?

今回の、ハイライトはIt makes it sound like it would be impossible for me to be objective にしておく。