ハイライトは"Hurry up and get it over with."

ギフト

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン9【原題】The Poker Game

Ooh, Chicago! There is this pizza place called Gazzola's. It's fantastic. It was closed down for a while, but it just reopened.

I'm sure they got a Godzilla's in New York. We're not stopping. It's just pizza.

Just... pizza? Let me tell you about the thing you say is just pizza. We begin with the first bite. Oh, the crunch! And then the marinara. That roiling lava of tomato and oregano... it overtakes you! I'm falling! And that's.... when she catches you. That chewy, voluptuous mistress, Mozzarella. Her oven-kissed cheeks crackle with warmth in your mouth, cradling the sauce and the bread, letting you know that from now on... this... is home. This pizza... is home.

chewy 腰のある voluptuous 肉感的な crackle ぱちぱち音を立てる cradle あやす

If it was so delicious, why'd they close it in the first place?

Rats.

We're not stopping!

This road trip sucks!

Barney's bachelor poker game was winding down. Tim Gunn, out. Lily, busted. Marshpillow, fluffed and turned down. We were playing what we thought was our final hand, and it was getting intense.

Action to Ranjit. Ranjit, action to you.

What?!

Hey, Ted, thanks again for your gift. He gave us a framed photo of all of us at the bar, and he's getting us two other wedding gifts.

What can I say? I just love giving wedding gifts. I love giving wedding gifts so much, I wish I could marry giving-wedding-gifts, and then get myself and giving-wedding-gifts a wedding gift. Maybe saying things like that's why I am not married.

Oh you know what? I should explain why Lily was angry. Six years earlier, a few weeks after their wedding, Marshall and Lily were going through their wedding gifts.

Well, that's weird. Did Ted get us anything?

Come on, Lily. Ted... Ted's our best friend. If his gift hasn't arrived yet, it's on the way.

But time passed, and no gift arrived. Finally, Marshall started dropping hints.

Hey, man, it was great having you at our wedding.

Thanks, Bro, and thanks for this coffee. It is great.

You were not wedding absent. No, sir. You were wedding present.

Do I detect a note of hazelnut?

detect a note of 証と考える

Wedding present.

I think he got it.

But I didn't get it. More months passed. His hints got more desperate.

Happy Halloween!

Yeah. What-what are you supposed to be?

Well, I'm a wedding present, Ted! How could you not get me a wedding present? I mean, how could you not get that I am a wedding present? Get me? A wedding present! Get me a wedding present.

Why isn't he getting it?!

I don't know. Why didn't you get the message to dress up like a pregnant teenager, home skillet?

But he kept on waiting until the summer of 2008 when I got engaged.

So Ted's getting married, huh? Bet he'd love a gift from his old pal Marshall. Well, he can forget it!

We're getting them a gift.

But Lily, this is the dream. This is the whole reason we wanted Ted to get married. So we could not give him a wedding gift, and he would know exactly how it feels!

Baby, I'm as pissed as you are, but we're getting them a gift. We have to.

Fine. We'll get them a gift. A gift that'll send a message loud and clear. A gift-wrapping station! This time, he has to get it.

loud and clear ハッキリとした

And not long after that, a package arrived.

Oh, well, well, well. Package from one Mr.Ted Mosby. It's a little late, but... What the balls is this?!

It-It's a thank you note for the gift-wrapping station.

Which explains the face.

Wedding gift.

Hey, Barney. I've got a wedding gift for you, too. Don't get married. In fact, it comes in His and Hers. Don't get married! Don't get married!

I'm not cheating! Don't tell anyone! I'll cut you in on half!

Hey, Barney, can you ask James to stop crapping all over marriage?

He's not crapping on marriage.

He literally drew this on the toilet.

Come on, Robin. Please don't ask me to pick sides. In two days, he's gonna be your brother, too. Just be honest and tell him what's bothering you.

pick sides 二組に分かれる

Okay.

Marshall, are you...? Hey, Andretti! Beat it! Marshall, are you sitting down?

Well, I'm in a car, and you were pretty clear about the No-Teen-Wolfing Now-That-I'm-A-Dad rule, so, yeah, I'm sitting down.

Ted is getting Barney and Robin three wedding gifts!

I hate him. Lily, requesting permission to make a stink?

make a stink 騒ぎ立てる

Stink away!

Hurry up and get it over with.

get over with 終える

Oh, that's Marshall. I should take this. Well, call me Akira Yoshizawa. World's most famous origamist? I fold.

Barney, here's a good one. What's the difference between a Journey song and a husband? A Journey song has a climax. I'm sorry, Robin. I'm just messing with you. Raise a hundred.

No, it's fine. It's just funny hearing all this anti-marriage stuff from a divorced guy who still wears his wedding ring.

What, this? Only wear it because, nothing attracts a gay guy faster than a wedding ring. Except saying hi to him. Or being in the same room, or every app on my phone. People, it is a good time to be gay.

So you can just... you can take that ring off anytime you want?

Anytime.

I'm all in. And raise you... one ring.

Ooh!

Fine. It's just a ring.

Okay, let's see what you got. Robin has three jacks, James has... just shy of a pair of a sixes.

Thank you.

I'm gonna hit the gym. Let me know if you want to get some dinner later.

Oh, we'll give you a ring, just not this one. Ho!

You, Ted Mosby, never got me and Lily a wedding gift! J'accuse!

I did, too, get you a gift! It was a coffeemaker, and you never sent me a thank you note!

Oh. So-so... me-cuse?

You-cuse!

Robin, when I said, Be honest and say what's bothering you, I meant, stuff it down and never do anything about it. How did you not get that?

It's fine. He's a grown-up.

What did you do to my little boy?

Hi, Mom.

You get your brother's ring back!

Mom, please don't make me take sides!

That's your brother out there. You two shared bunk beds and baseball mitts, and, when you were hungry, these supple breasts. Arguably a little too long. Stinsons stand up for each other. Take care of this! I... I'm gonna play some cards. All right, chumps. I'm gonna tell you what I told Frampton's guitar tech when he couldn't find a condom. Let's gamble.

supple しなやかな Arguably ほぼ間違いなく

リング

オゥ、シカゴ。ガッゾーラって呼ばれるピザ屋があるんだ。ファンタスティックなんだ。しばらく閉店してたんだが、再開したんだ。
ニューヨークのゴジラを真似たと確信してるわ。私たちは止まらない。ただのピザよ。
ただのピザ?お前がただのピザと言ったものを俺に説明させてくれ。俺たちが一かじりした。オゥ、サクサク。それに、マリナラソース。トマトとオレガノのローリングラヴァ。人を追い越していく。俺は落ちていく。そして、彼女が君を捕ま得るのはその時だ。腰があって、肉感的なミストレス。モッツアレラ。彼女の温められたキスは口の中を温めぱちぱち音を立てる。ソースとパンをあやしながら。君に教えるんだ。今から、これが家だと。このピザは家なんだ。
それがそんなにおいしいなら、どうして、最初の場所で閉店したの?
ラットだ。
止まらないわよ。
このロードトリップはクソだ。

バーニーのバチェロポーカーゲームは、くつろいでいた。ティム・ガンは降りた。リリーはバストした。マーシュピローはふわふわにふくらませられ、横になった。俺たちは最後のゲームだと思っていて、激しさが増していた。

ランジットの番だ。ランジット、君の番だよ。
何?
ヘイ、テッド。ギフトありがとう。私たちにバーでのみんなの写真入りフレームをくれたの。他にも二つのウェディングギフトくれたのよ。
なんて言えばいいかな。俺はウェディングギフトをあげるのが大好きなんだ。俺は、ウェディングギフトをあげることと結婚できることを願うよ。そして、俺自身に与えるんだ。そして、ウェディングギフトを与えることが、ウェディングギフトなんだ。たぶん、俺が結婚できない理由みたいなことを話してるな。

リリーがどうしてこんな怒っているか説明すべきだな。6年前、彼らのウェディングの後数週間、マーシャルとリリーはウェディングギフトを整理していたんだ。

変ね。テッドが私たちに何かくれた?
カモーン、リリー。テッドは俺たちのベストフレンドだ。あいつのギフトがまだ届いてないなら、配達中なんだ。

だけど、時が過ぎて、ギフトは届かなかった。ようやく、マーシャルがヒントを出し始めた。

ヘイ、マン、俺たちのウェディングで、お前はとてもよくやってくれた。
ありがとう、ブロ。このコーヒーもありがとう。素晴らしい。
お前はウェディング欠席ではなかった。もちろんだ。お前はウェディングに出席した。
俺はヘーゼルナッツのあかしと考えるのか?
ウェディング出席。

あいつは気が付いたと思うよ

だけど、俺は気がづかなかった。さらに数か月が過ぎた。ヒントは、さらに絶望的なものとなった。

ハッピーハロウィン。
ああ。お前は何の格好してるんだ?
俺はウィディングプレゼントだ。テッド。どうやってお前は、俺にウェディングプレゼントをくれないことができる?つまり、俺がウェディングプレゼントでお前はがそれを与えないことができるか?俺を取れ。俺にウェディングプレゼントを。

どうしてあいつは理解できないんだ?
わからないわ。妊娠してる10代みたいなドレスアップしてるメッセージを与えてみたら。ホームスキレット。

俺が婚約した2008年の夏まで待ち続けた。

テッドが結婚する?古い友だちのマーシャルからギフトを気に入るだろうと賭けるよ。あいつはそれを忘れる。
私たちはギフトをもらってる。
だけど、リリー。これは夢なんだ。これは、俺たちがテッドに結婚してもらいたかったすべての理由だ。だから、俺たちはあいつにウェディングギフトを送らない。そして、あいつは、その感情に気づくんだ。
ベイビー、私もあなたと同じくらいイラついてるわ。だけど、私たちは、ギフトを送るの。そうしないといけないの。
いいだろう。俺たちはギフトを送る。ギフトにハッキリとしたメッセージを送る。ギフトラッピングステーション。今回は、奴は気づかなければならない。

それから間もなく、荷物が届いた。

オゥ、やーやーやー。ミスターテッド・モズビーから荷物が届いだ。少し遅かったが、・・・これは何の箱だ?
ギフトラッピングステーションのお礼の目もよ。

この表情の説明だ。

ウェディングギフト。
ヘイ、バーニー。俺もお前にウェディングギフトだ。結婚するな。実際、彼のも彼女のも。結婚するな。結婚するな。となる。

俺はずるはしていない。誰にも言うな。俺は半分に切る。
ヘイ、バーニー、ジェームズに結婚に関するくだらないことをするのをやめさせてもらえる?
あいつは結婚でくだらないことなんてしていない。
彼は文字通り、トイレにまで書いてるわ。
カモーン、ロビン。頼むから俺に二組に分かれるようなことを言わないでくれ。二日後、あいつはお前の兄弟になる。正直に、彼に、お前を悩ましてることを言う OK。

マーシャル、あなたは・・・。ヘイ、アンドレッティ。うるさい。マーシャル、あなた座ってる?
ああ、車の中だ。お前はととても明確にだった。10代のウルフでないものに俺はダッドルールだ。ああ。俺は座ってる。
テッドが、バーニーとロビンに三つのウェディングギフトをあげたのよ。
あいつのこと嫌いだ。リリー、騒ぎ立てる許可をリクエストしてくれ。
騒ぎまくれ。

急いで、終わらせるわよ。

オゥ、マーシャル体。これに出ないといけない。俺をアキラ・ヨシザワと呼んでくれ。世界でもっとも有名なオリガミストだ。降りるよ。
バーニー、良いのがある。ジャーニーソングとハズバンドの違いはなんだ?ジャーニーソングは、クライマックスを持ってる。すまない、ロビン。俺はお前にちょっかい出しただけだ。100ドル追加。
いいのよ。離婚した男から結婚反対の話を聞くのは面白いわ。その男はまだウエディングリングをつけてるわ。
何、これか?つけてるだけだ。ゲイの男がウェディングリング以上に素早く魅力を与えるものは他にないからな。彼にハーイって言うことを除いてな。それか、同部屋にいることとか。それか、俺のスマフォのすべてのアプリか。ゲイでいることは素晴らしい時間だ。
それじゃあ、あなたはあなたがそうしたいときはいつでもリングを外せるの?
いつでもだ。
全額かけるわ。そして、あなたに指輪もかけるわ。
オゥ―。
良いだろう。ただのリングだ。
OK、お前の手を見よう。ロビンは、スリージャック。ジェームズは6のペアで不足。
ありがとう。
俺はジムに行ってくる。後でディナーを取るなら教えてくれ。
私たちはあなたにリングをあげるわ。これじゃないだけよ。ホゥ。

お前、テッド・モズビーは俺とリリーにウェディングギフトを送ってない。クソ野郎。
俺は送った。お前らにギフトを送った。コーヒーメーカーだ。お前らは俺にありがとうのカードを送らなかった。
オゥ。俺がミスってた?
お前がミスってた。

ロビン、俺が、正直にお前が悩まされていることを言うと言った時、つまり、お前はそれを降ろして、二度としないと。どうしてそれがわからない?
大丈夫よ。彼は大人よ。
私の子供に何をしたの?
ハーイ、マム。

リングをあの子に戻しなさい。
マム、俺にどちらにつくか決めさせないでくれ。
あなたの兄弟なのよ。あなたたち二人は2段ベッドをシェアしてきた。野球のグローブも。お腹が減った時には、このしなやかな胸も。間違いなく少し長くなり過ぎてる。スティンソン家は、お互いの立場に立つの。大事に扱いなさい。私もトランプやるわ。チャンプ。フランプトンのギターテクを話したことをあなたたちに話すわ。彼がコンドームを見つけれらなかったときのね。ギャンブルしましょう。

今回の、ハイライトはHurry up and get it over with. にしておく。