ハイライトは"I didn't come this far to back out now."

逃亡

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン3【原題】On Guard

You shouldn't have!

Grandma insisted.

Oh, you're both so thoughtful! Mozzie, you, of course, know June's beautiful granddaughter.

Oh. Hi, Cindy.

Grandma said the two of you have been, uh, up to something in here.

Oh, you know, idle hands and all.

And they brought us coffee!

Oh, and cookies!

I'll be back for the tray.

No. No, no. Don't trouble yourself.

Yeah. We'll bring it down.

Everything looks beautiful. Yeah.

Hey, um... Thanks again for everything. Thanks. Yeah.

Thank you.

Lovely girl.

I'm gonna miss this place.

Yeah, and the views.

Yeah. All right. Peter's team is setting up a harbor sting.

sting おとり捜査

Oh, well, perfect. So while the FBI is busy collaring Lawrence by sea, we'll be making our escape par avion... By air. I have procured our getaway vehicle. Voila?. Behold -- The 400 series twin otter.

collar を逮捕する par avion 航空便で procure 入手する Behold 見よ

Is it big enough?

Think of it as a Kardashian -- What it lacks in refinement, it makes up for in cargo space. You're not sold.

refinement 改良版

No, the plane's great. I'm just -- I'm worried about Peter. He's holding something, Moz. If he's got a card he hasn't played yet, we're not gonna get far.

Okay. So, what's the best way to find out what Peter knows?

Hey, Neal.

Hey.

Peter's not here.

I know. I want to see you. I was hoping we could talk.

Come on in.

Thank you.

You want some coffee?

I never say no to good coffee.

Okay. Well, then, why don't I pour, and you tell me why you dropped by knowing my husband's not here?

I don't know. He suddenly doesn't trust me.

I don't know how sudden it is. I don't know -- breaking out of prison, stealing the music box, almost shooting Fowler. You want me to go on?

Not particularly, no.

Look, he wants to trust you, but you have this -- I don't know -- habit of doing the wrong thing for the right reasons.

You're saying I'm impulsive but I have a good heart?

Maybe you can try and balance the two?

You make a fair point. And a great cup of coffee. But I like a little bit of milk in mine.

Yes. Tell me when.

When.

To the right things... for the right reasons.

Picked up a copy on the way home.

And you're sure Mrs.Suit was intentionally hiding it from you?

intentionally 意図的に

Yes.

You know, I guess a part of me always knew when push comes to shove, she'd choose Peter.

when push comes to shove いざとなったら

Well, he's her husband.

Yeah, have they ever swapped ossobuco recipes? Which apparently means nothing.

ossobuco オッソブーコ

Wait a minute. This has to be it.

The Chrysler Building?

Yeah, Peter was here the night before the fire. This painting was on that easel. He commented on it. You remember? Did you put it on the sub?

easel イーゼル

You know, in all honesty, i-it wasn't one of your better works.

What if it didn't burn, Moz?

If he had it, you'd be in cuffs already.

No. I know him. He'd want to be sure.

So he gave it to the feds to run some tests to see if the painting predated the sub as opposed to, say, last week.

as opposed to と対照的に

If the bureau ran the tests, he'd have the results by now.

He doesn't want the FBI involved.

He doesn't want it on the record.

Why not?

To protect me.

Or to protect himself.

Maybe.

So, if he didn't give it to the FBI lab, who else could test it?

Elizabeth?

Elizabeth?

Yeah, she comes from an art background, and she knows about the painting.

I should keep an eye on her.

It's worth a shot, Haversham.

Beautiful day, Gary.

Yes, it is. I was wondering if you'd show.

I didn't come this far to back out now.

can't back out now 今更後には引けない

I wasn't ruling it out.

rule out 除外する

Every day that money sits there, just out of reach. Comes a point where you finish the job or it finishes you.

there comes a point という時がやってくる

You get caught, you lose everything.

Already lost everything. When I ran, I ran fast. Didn't look back. So... How's this gonna work?

On your go, the Ingenieur Minard will provide you and your cargo safe and discrete passage to the Island of Santo Antao. All the documentation you may need upon arrival is in that envelope -- I.D., passport, everything.

discrete 個別の

Getting in isn't my concern. It's getting out.

Four steps. Step one, we move your money here by truck. Step two, my inside man at the gate, Mr.Ryan in Customs, looks the other way while we transport you and your cargo to the vessel. Step four, Mr.Ryan files faux routing papers. Anyone comes looking for you, they'll start their search in Calais, France, 4,000 miles from your actual location.

vessel 船舶

Not bad. But you skipped step three.

Step three is the reason you hired me. Handle your end. Trust me to handle mine.

Caffrey's pretty savvy at planning an escape.

savvy 情報通の

Yeah. Until Lawrence makes his move, he knows we'll keep his anklet off.

You're gonna let him walk around unmonitored?

No.

You are to check in every two hours on the hour. You go from home to the office, and that's it.

I know the drill.

You're not off anklet for good behavior. After Lawrence gets you to his money, take him to the harbor.

We've been over this. Anything else?

Yeah. What's step three?

Step three is you arrest him.

Oh. Good thing you didn't tell him.

I thought you might like that.

Hmm. Heard you talked to El.

Look, Peter, whatever you think I have done, you and me -- hey -- we're on the same team.

Really?

Yes. May I?

Yes. Get out!

Thank you.

Talk to you in two hours.

And two hours after that.

That's what I like to hear.

Hey, Moz.

Our hunch may be correct. Mrs.Suit is chatting up her old boss at the Dearmitt Gallery.

What'd she say?

"Oh, what a spring we're having." Blah blah blah. Oh, she's asking him about a lab test. Oh! S-she's giving him a scrap of burnt painting.

Is it mine?

Oh, sweet Elvis Costello! It's your Chrysler painting!

It didn't burn.

Flame is a fickle mistress. We're gonna have to steal it.

fickle 気まぐれな

No. No, no, no, no. Peter will suspect me. Let them run the tests. We'll swap it out.

Risky but not impossible. We need a swatch of canvas and some paints from the 1930s.

swatch 材料見本

Which we have in great supply. All right. Meet me at the warehouse. I'm on my way.

フェンシング シンディ

君が持つことないよ。
グランマが主張したの。
オゥ、君たち二人とも、とても思慮深いね。モジー、もちろん知ってるよね。ジューンの美しい娘だよ。
オゥ、ハーイ、シンディ。
グランマが、あなたち二人がここで何かを計画してたと言ってたわ。
オゥ、見ての通り両手空いてるよ。
コーヒーを淹れてくれた。
オゥ、それにクッキーも。
トレイを取りにまた来るわね。
いや、良いよ。心配無用だよ。
ああ。俺たちが下にもっていくよ。
すべてが美しく見える。ああ。
ヘイ、いろいろありがとう。ありがとう。ホントに。
ありがとう。
ラブリーガール。
俺はこの場所を失う。
ああ、この景色も。
ああ。ピーターのチームが、港でおとり捜査の準備をしている。
パーフェクト。FBIが海の側でローレンスを逮捕するのに忙しくしている間、俺たちは飛行機で逃げる。俺は輸送手段を手に入れた。ほら。見よ。400シリーズツインオッター。
運べるのか?カーダシアンとして考えてくれ。改良不足で、カーゴスペースで補う。納得してないな。
納得はしてないが、飛行機は素晴らしい。俺はピーターのことを心配している。何かを握っている。モズ。彼が切り札を持っているなら、俺たちは遠くには行けないだろう。
OK。それで、ピーターが何を知っているのかわかる最高の方法はなんだ?

ヘイ、ニール。
ヘイ。
ピーターはここにいないわよ。
知ってる。君に会いに来たんだ。話ができると思ってた。
入って。
ありがとう。
コーヒー飲む?
おいしいコーヒーにノーとは言わないよ。
OK。コーヒーを淹れて、夫がここにいないのを知ってて、立ち寄った理由を話してもらえる?
わからないんだ。ピーターが突然、俺を信用していない。
突然だったかは私にはわからないわ。刑務所を脱獄して、ミュージックボックスを盗んで、ファウラーを撃ちそうになった。続けてもらいたい?
特別にはいらないよ。いらない。
ねえ、彼はあなたを信用したいの。だけど、あなたは、・・・わからないけど、正しい理由で間違ったことをする習慣を持っている。
君は、俺が衝動で動くけど、俺がグッドハートを持っていると言っている?
たぶん、あなたは挑戦して、二つのバランスをとることができるわ。
君は公平に扱う。そして、素晴らしいコーヒーを淹れる。だけど、俺は少しだけミルクが入ってるのが好きだ。
はい。どのくらいか教えて。
そこまで。
正しいことに、正しい理由のために。

帰り途中に、コピーを買った。
それで、お前は、ミセススーツが、意図的にお前からそれを隠していたのか?
ああ。
なあ、俺は、いざとなったら、彼女はピーターを選ぶと思うよ。
彼は彼女の夫だからね。
ああ、彼らがオッソブーコのレシピを交換してたことがあったか?それに意味はないらしい。
待て。こちれに違いない。
ザ・クライスラー・ビルディング。
ああ、ピーターは燃える前の夜にここにいた。このペインティングがイーゼルにかかってた。彼はそれにコメントした。覚えてるか?お前は潜水艦にこれを持ち込んだ?
なあ、正直に、お前のいい作品の一つではなかった。
あれが燃えてなかったらどうだ、モズ?
彼がそれを持ってたら、お前はすでに手錠をかけられてる。
いいや。俺は彼のことをわかってる。彼は、確信を得たいんだ。
それで、彼はそれをFBIに渡して、試験を実行して、ペインティングが先週とは対照的に潜水艦の前にあったかどうかを調査してる。
FBIがテストを実行していたら、今までに結果を得てただろう。
彼は、FBIを関与させたくない。
彼は、記録に残したくない。
どうして?
俺を守るため。
それか、自分自身を守るため。
たぶんね。
それで、FBIに渡してなかったなら、他に誰がテストをするんだ?
エリザベス?
エリザベス?
ああ、彼女はアートのバックグラウンドがある。そして、彼女はペインティングについて知っている。
俺が彼女を見張ろう。
その価値はあるね。ハヴァーシャム。

いい天気だな、ゲーリー。
そうだな。お前が現れるのか疑問に思ってたよ。
俺はもう後には引けない。
俺はそれを除外しなかった。
いつも、あの金はそこにある。手が届かないだけだ。お前が仕事を終えるか、それがお前を終わらせる時がやってくる。
お前が捕まって、お前がすべてを失う。
すでにすべてを失ってる。俺が逃げたとき、俺は素早く逃げた。振り返らなかった。それで、これをどううまくやる?

お前の出先で、インジェニアー・ミナードがお前とお前のカーゴに安全を供給する。そして、別々にサント・アンタオの島に通過する。到着次第に必要になるすべてのドキュメンテーションは、この封筒の中にある。ID、パスポート、すべてだ。
入国が俺の心配ではない。出国だ。
4ステップ。ステップ1、俺たちはトラックでお前の金をここに移動する。ステップ2、ゲートにいる俺の仲間、ライアンが俺たちがお前とお前のカーゴを船舶に運ぶ間、よそ見する。ステップ4、ミスターライアンは、偽造のルーティングペーパーをファイルっする。誰かがお前を探しにやってきて、お前の実際の居場所から4000マイルのフランスのカレーを探し始める。
悪くない。だけど、お前はステップ3を飛ばした。
ステップスリーはお前が俺を雇った理由だ。お前の最後を扱う。俺自身の扱いで俺を信じろ。

キャフリーはエスケーププランの情報通だ。
ああ。ローレンスが移動するまで、あいつは俺たちがアンクレットを外すってこともわかってる。
あいつをモニタリングなしで歩きまわせるつもりですか?
いいや。

お前は、2時間ごとに連絡しろ。お前は家からオフィスに移動する。以上だ。
訓練をわかってるよ。
お前は良い行動をしているからアンクレットを外してるんじゃない。ローレンスがお前に金を渡した後、ハーバーに連れて行く。
俺たちはこれを確認した。他にある?
ああ。ステップ3はなんだ?
ステップ3はあんたがあいつを逮捕する。
オゥ、お前があいつに話さなかったのは良かった。
エルと話したと聞いた。
あんたが気に入るだろうと思ったよ。
ねえ、ピーター、俺がやったことをあんたがどう考えているとしても、あんたと俺は・・・ヘイ・・・俺たちは同じチームだ。
本気か?
ああ。でてもいい?
ああ。出て行け。
ありがとう。
2時間後に話すぞ。
そして、そのあと2時間後にも。
それが俺が聞きたかったことだ。

ヘイ、モズ。
俺たちの勘は正しいかもしれない。ミセススーツはディアミット・ギャラリーの昔の上司と話している。
なんて言ってる?
オゥ、なんて春なの。なんとかかんとか。オゥ、彼にテストについて尋ねてる。オゥ、燃えたペインティングのかけらを渡してる。
俺のか?
オゥ、スウィート・エルヴィス・コステロ。お前のクライスラー・ビルディングだ。
燃えなかった。炎は気まぐれなミストレスだ。俺たちは、盗まなければならないだろう。
ダメだ。ピーターは俺を疑うだろう。テストにかけさせよう。俺たちはそれを入れ替える。
リスキーだけど、不可能じゃない。俺たちは、キャンヴァスの材料見本と1930年代のペイントが必要だ。
俺たちはそのサプライ品を持っている。わかった。倉庫で会おう。向かう。

ハイライトは "I didn't come this far to back out now." にしておく。