ハイライトは"Never assume anything"

スワンダイブ

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン1【原題】Free Fall

Get to the city planner's office.

get to 〜に連絡をつける

Find out where these tunnels lead.

Burke!

Caffrey escaped?

Yeah, He did a four-story swan dive onto that awning of the bakery.

story 階 awning 天幕

Who approved moving the arraignment?

The marshals guaranteed the security of the room.

Never assume anything with Neal.

Never assume anything 思い込みはキンモツ!

You know, I've been working my ass off keeping this kid on the straight and narrow.

work one's ass off 休む間もなく働く the straight and narrow 品行方正

He's been helping us win cases... until you came along.

Oh, don't put this on me!

Hey, hey, gentlemen!

Gentlemen!

Hey, let's focus on the problem here.

What do we know?

Did we stop the van?

Yeah.

The only person in the van was the driver.

He claims he was hired through an anonymous Internet posting.

hire 雇う

500 bucks in an envelope to pick up the van and park it at this spot.

envelope 封筒

Did the van have a floor panel that was removable?

How'd you know?

Caffrey wasn't in there for more than a few seconds.

He's gone underground.

Can we track his anklet?

No, they removed it when we arrested him.

Okay.

Burke, find him... again.

I'm not comfortable with Agent Burke running this operation.

I don't care whether you're comfortable or not.

Burke knows Caffrey better than anyone.

Now, get to work.

All right, Burke.

What's your plan?

Set up roadblocks, put up wanted posters.

So, to accommodate the location, we'll have to keep the guest list at about 200.

accommodate 適応する

Yvonne, will you follow up on the caterer?

follow up on 徹底的に〜を追究する caterer 仕出し屋

It should be beautiful, though.

We'll have 10 long tables of 20.

It'll be beautiful.

This is Yvonne.

It's for you.

On your personal phone?

Burke premiere events.

This is Elizabeth.

Sorry to bother you at work.

bother 困らせる

Neal?

Uh, I'll catch up with you guys.

How'd you get this number?

Stupid question.

You know, there's half the law enforcement in North America looking for you right now, including my husband.

He'll find me soon enough.

I need your help.

Are you okay?

Ah, still haven't found Neal.

We got a detail outside.

detail 特殊任務部隊、選抜部隊

Yeah, I saw.

As if he'd be careless enough to come here.

Where do you think he did go, El?

Is he in the kitchen?

Neal!

Peter.

Of all the places you could run, you go to my wife.

You say that like it's a bad thing.

You helped him sneak in.

Well, I wouldn't have had to sneak him in if there weren't those people sitting at our house.

You lied to the FBI.

Honey, I did not lie to the FBI.

There was just a lot of milk and cookies and pleasant, distracting conversation while Neal slipped around the back.

pleasant 感じの良い distracting 気晴らしになる

I love this.

You've turned my wife into an accomplice.

accomplice 共犯

Give me one minute to explain.

One minute.

You explain what you were thinking when you did a free fall from the judge's chambers, while I decide if I drag you back in chains.

while その間に drag back 〜を引きずり戻す

Okay, does that minute start now?

Go.

I told you, I was set up... by someone very close to you.

I couldn't tell you at first because I thought it was somebody in the FBI.

Now I'm positive it's Fowler.

Fowler.

That's not...

I got 52 seconds left.

I've had a little free time on my hands the past few days.

time on one's hands 持て余した時間

So, I've been putting these together.

put together 組み立てる

They're documents Fowler shredded after I requested access to my files.

Morning, Peter.

Where are you?

Within my two-mile radius.

Where are you?

I'm at my dining-room table.

Listen, we've got a suspected jewelry heist.

I'm intrigued.

Meet me at 14th and 9th in 30.

that's Le Joyau Precieux.

I'm even more intrigued.

The most expensive boutique in the city.

Of course you'd know it.

You're gonna love this.

I made that call from my home.

Yep.

My god, they tapped my phone.

tap 盗聴する

No.

They didn't tap it.

That would require a court order.

Look at your phone.

It's a bug.

Standard Bureau issue.

Activates when you pick it up.

They've been inside my house.

They couldn't have had authorization.

Not within the window of the crime and his suspicion of you.

suspicion 疑念、疑惑 window 時間帯、好機 手段、方法

Exactly.

Fowler is dirty.

Peter, I have access to every file the FBI has on me.

You had Jones process a request to look at my initials on the bond forgery.

process a request 処理する

After you checked the forgery to see if I was telling the truth, one other person checked it, too.

Fowler.

And then my initials just happened to show up on the pink diamond.

He's using you to get to me.

My minute's up.

容疑者 再捜査

逃亡

ピーター

多少早口のところがあるけど、難しい会話はそんなにないかなあ。 話の切れ目のちょうどいいところがなくて、変なところで切った。

都市計画オフィスに連絡しろ。このトンネルがどこにつながっているか調べろ。
バーク。
キャフリーが逃げたって。
パン屋の天幕に4回からスワンダイブした。
誰が罪状認否の移動を許可した?
マーシャルが保証するセキュリティルームだ。
ニールに思い込みは禁物だ。
わかってるか?俺は休むもなく奴をやつを品行方正にさせてきたんだ。
お前が来るまで事件を解決するのに役立っていた。
俺に責任を押し付けるな。
お前ら辞めろ。
この問題に集中しよう。
何がわかってる?

バンを見つけたか?
バンにはドライバー一人だけでした。
ドライバーは、匿名のインターネットの投稿で雇われたと主張しています。
500ドルの入った封筒をわたすからバンをこの場所に駐車しろと。
バンは底のパネルが外せるものだったか?
どうしてわかったんですか?
キャフリーは数秒もバンの中にいなかった。
地下に行ったんだ。
彼のアンクレットで追跡できますか?
いいや、やつが逮捕された時外したよ。
バーク、もう一度奴を見つけろ。
バーク捜査官とこの操作を行うのは面白くありません。
お前が面白いかどうかは関係ない。
バークはキャフリーのことを誰よりもよくわかっている。
仕事に取り掛かれ。
バーク、プランは?
検問を敷いて、指名手配しろ。

あの場所にあうのは、私たちはゲストリストに200人くらいは必要ね。
イボンヌ、仕出し屋に確認しておいて。
綺麗なのを用意しないとね。
20人掛けのテーブルを10台ね。
それで完璧。
イボンヌです。
あなたに電話よ。
あなたの個人携帯に?
バークプリミエイベンツのエリザベスです。

仕事中にすまない。
ニール?
すぐに追いつくわ。
どうやってこの番号を知ったの?
バカな質問ね。
北アメリカの法執行機関の半分があなたを探してるわ。私の夫を含めてね。
すぐに俺を見つけるだろうね。君の助けが必要なんだ。

大丈夫?
まだニールが見つからない。
外に特殊任務部隊がいたな。
私も見た。
ここに来るようなケアレスな奴じゃない。
奴はどこに行ったと思う?
奴はキッチンにいるのか?
ニール!

ピーター。
どこにでも逃げられたのに、俺の妻のところに行くなんて。
悪いことみたいな言い方だね。
家に入れるのを助けたのか。
こっそり家にいれたりしなかったわ、もしあの人たちが家の前に居なかったらね。
FBIに嘘をついた。
私はFBIに嘘なんかついてないわ。
ミルクとクッキー、感じのいい気晴らしになる会話があっただけど、裏口からニールが入る間にね。
その人時は俺も好きだよ。お前は俺の妻を共犯にしたな。
一分だけ説明させて。
一分。

何を考えていたか説明しろ。お前が判事の部屋から飛び降りた時に。その間におれは、お前を刑務所に引きずり戻すか決める。
OK.もう開始してる?
始めろ。

話したとおり、俺ははめられた。あんたにすごく近い誰かに。
最初あんたに言えなかったのは、FBIの誰かだと思ったからだ。
今なら自信をもってファウラーだといえる。
ファウラー。そんなことは。
まだ52秒残ってる。
この数日時間を持て余すことがあってね。
これらを組み合わせた。
このドキュメントはファウラーがシュレッダーにかけたもので、俺が俺のファイルにアクセスできるよう要求したあとのものなんだ。

モーニング。ピーター。
どこにいる?
2マイル以内にいるよ。あんたはどこににいるの?
俺は自宅のダイニングテーブルにいる。
宝石強盗の容疑者の情報が入った。
興味深いね。
14番ストリートと9番ストリートのところで30分後に会おう。
Le Joyau Precieuxだよね。さらに興味を持ったよ。
ニューヨーク一校かなブティックだ。もちろん知ってるだろうがな。
気に入ると思うよ。

自宅から電話したんだ。
奴ら俺の電話を盗聴したのか。
電話線から盗聴はしていない。裁判所の許可がいるからね。
電話を見て。
盗聴器。FBIの基本的な製品だね。受話器を取ると作動する。
俺の家に入ったのか。
許可なく家の中に。
犯罪が起こる前にお前のことを疑っていた。
そういうこと。ファウラーは黒い。
ピーター、俺は、FBIの俺に関するすべてのファイルにアクセスできる。
あんたが、ジョーンズに俺のイニシャルのある偽造債権を見るよう指示した。
俺が言ったことが真実かどうか調べるために、あんたが偽造をチェックした後、もう一人それをチェックした。
ファウラーだ。
俺のイニシャルは、ピンクダイヤモンドからも見つかった。
奴はあんたを俺を捕らえるのに利用している。
俺の持ち時間は終了。

ハイライトは "Never assume anything" にしとく。