ハイライトは"Don't play innocent."

香水

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン4【原題】Shoot The Moon

There is no security on this earth, only opportunity.

That is not what I want to hear from the man I'm asking to consult on my security.

Well, you got to love irony. What's the event?

It's tomorrow's launch party for Parfum Bijoux's new fragrance line, inspired by the blend wore by Marie Antoinette.

Where else would the new line be-headed? Oh. Yeah.

Well, at least you didn't ask if it smells like cake.

Eh, that's too obvious.

They're displaying the original formula in its original atomizer on loan from the Marquise de Tourzel, and fully insured by Sterling Bosch.

on loan 貸し付けられて

You have a date to this little soiree?

Would it matter if I did?

Not at all.

We agreed to keep this casual.

Yeah... We did. Amis-amants.

Amis-amants -- "friends who have fun."

The French have a word for everything.

Mm-hmm. I might stop by afterwards.

I might make you a late dinner.

Yeah?

Yeah.

That's how this whole thing got started.

I wanted to thank you for helping with the Delancy case.

Oh. See, I thought the thank-you was what came after dinner.

Then you'll have to thank me for helping with the security. I better not mess this up.

Don't.

Okay, should I be thinking five-star restaurant or Cape Cod clambake?

Yes.

Honey, come on! One hint!

Hon, the whole point of a surprise getaway --

It's a surprise, I know, but do you really want to be lugging around my entire wardrobe for two days?

Well, luckily for you, I have the upper-body strength of a Norse God.

Oh, and you don't mind if we go by the Parfum Bijoux event, right? Just for two minutes.

Two minutes? No. Two hours? Yes.

Oh, honey, it's really important to Sara.

Yes, and she's a big girl, and it's not nearly as important as you and I finally getting some time away with no distractions.

I know. You're right. We promised each other no work talk. Who's that?

Oh, that's Jones. He's here to...

not talk about work?

I'll make it quick. And don't bother looking in my bag. I pack to deceive.

deceive 惑わす

What do you have?

Ellen's tax returns.

Keep the bureau out of it?

Yeah. Diana's contact at the IRS came through.

Good. Well, what do you think? Did she hide the evidence box in the Empire State Building?

Her first job after WITSEC that moved her to New York has this employer I.D. number here -- Griffin-Moore.

Private security firm. Perfect way to satisfy her inner cop.

Uh-huh. And one of their clients was a tech startup in the Empire State Building.

That's got to be it.

Well, the question is, how do we search it?

We don't. We keep our distance and let Neal search on his own.

Does he know where to look?

He will. All right, I need you and Diana to keep an eye on Neal.

Neal while you're gone. We always do.

Between the car accident and everything else, El and I really need to get away.

No, I understand.

Thanks.

Honey? Your phone just buzzed. Might be the hotel. Do you remember the area code?

My phone's on me, hon. But nice try.

She still hasn't figured out where you guys are going, huh?

No, she hasn't, but she's conducting a very thorough investigation.

I'm sure she is.

And then this is it.

Wow. Look at that. I can see why you wanted my help.

Do you love it?

I do.

Hello.

Hi.

Hey. You two ready to kick off your romantic weekend?

Yes. She doesn't know where we're going, so nobody say anything.

Okay. Is it safe to mention the earrings? Are those emeralds? They're beautiful.

Well, thank you. They were my grandmother's. Oh, speaking of beautiful... Oh, my gosh.

From Marie Antoinette's bedroom in Versailles.

Does it smell like cake? Cake. What?

Oh, nothing.

I'm gonna check in on the staff.

I'll take you back.

Great.

So...you and Sara?

Deduce that all by yourself?

deduce 推測する

I did.

Shouldn't you be leaving for your bed-and-breakfast soon?

Enough. Remember, I'm only to be disturbed --

If someone dies. I know the drill. Oh, the Rusty Egret.

Yeah. Must be checking in for our confirmation. Hello?

Well, everything's under control.

Good. Now you two can relax this weekend.

I hope you can, too.

Me?

Don't play innocent. I know you've been dealing with a lot, and me asking you to lie to Peter only added to it.

play innocent とぼける

I understand why you want to keep him out of this.

I just want him safe.

No argument here. Keep him far away.

Well, our check-in is confirmed, but our dog-sitter just canceled.

Oh. Let's call the Bermans.

Busy.

I'll watch Satchmo.

What? No.

What? You don't trust me with your dog?

I don't trust you with my house.

All right, I can bring Satchmo over to my place.

Perfect. A vacation for Satchmo.

All right. Here.

Oh, no need. I'll use the one in the fake rock in your flower bed.

flower bed 花壇

Instructions are on the table. Our valuables are inventoried, and the second we're back, we're changing the locks and resetting the alarm codes.

I would expect nothing less.

And maybe Sara could drop by and check in on Satchmo, as well?

Hmm, what?

Sure.

Yeah, sure. Why not?

Yes, of course.

Yeah.

Go.

Go, have a great weekend. Come on. Satchmo's in good hands. He's covered.

They know.

Yeah, they know.

Hey, listen, can we go by that new coffee shop? I want to get an iced latte. Unless we're going someplace cold.

Get the ice. I'll get the hot chocolate.

So, this is the security setup. It's fairly simple, but it should do the trick.

Nice field of vision. Decent lux parameter. I only see one problem.

Hmm?

You're being robbed.

What?

Look.

Everybody, be cool! This is a robbery.

Do as we say, and no one will get hurt.

You, get over here. Get down. Hey, you, big boy, hand your piece over to the lady nice and easy. All right, everybody, eyes to the floor. No heroes today, folks.

Babe, I can't get it.

Yeah, you got it babe. You got it. Just hit it.

She's gonna be upset if she doesn't get that perfume.

Not as upset as her boyfriend.

Everybody stay down or you're gonna eat a bullet!

He's gonna kill somebody.

Sara, wait!

I leave for two minutes, and it's a costume party?

Shut your mouth and get on the floor. Down!

Sara, do what he says.

What does she think she's gonna do with that?

Get out.

Attitude like that will get you some serious time in the cottage, honey.

Oh, my God.

Let's go.

Thank you, everybody.

We're blocked in.

You're such a gentleman.

For you, my dear, anything.

Damn van. This way. Hey. Give us the keys.

My wife is in the car.

I don't care.

You're making a very big mistake right now. It's huge.

One more word and somebody gets hurt. Come on. That's right. Get in.

Baby, we don't need them.

They saw our faces. Drive. Get in.

Was this a part of the surprise?

What is this? Some kind of substation?

Abandoned by the city. It's ours now. Move!

I'm only gonna say this one more time. My wife, Elizabeth, and I were leaving town for a getaway weekend. That's all --

getaway 短期休暇

Shut up! Empty your pockets. Do it!

Peter and Elizabeth Burke, Warren Street, Cobble Hill, just like they said. Oz, we are not kidnappers.

Listen to her. You let us go now, you're looking at armed robbery. But if you keep us here, you're playing in a whole new ballpark.

You watch too much "Law & Order." We let them go, and they go straight to the cops.

Just let us walk. We -- we promise -- we're not gonna --

You'll what? Dummy up? We look like amateurs to you?!

S-s-stop! Okay, we just need a second to figure this out. Baby, you need to relax, okay?

Yeah. Yeah. All right, all right. We'll just make sure our fish don't swim.

Thought they were Bonnie and Clyde. They came in with these masks --

We officially have ourselves a new case. Nate "Oz" --

Oh, you go ahead.

Oh, no, ladies first.

Why not guys first?

Okay.

Nate "Oz" -- Nate "Oz" Osbourne was serving a 15-year sentence for assault a police officer when he escaped Hudson Correctional last week.

We cross-referenced Caffrey's physical description -- thank you, Caffrey -- against former Hudson inmates, and we got our guy.

Osbourne and his lady friend abandoned their getaway car at the scene. NYPD cordoned the area, but so far, no trace.

The perfume wasn't their first target, either.

Their M.O. matches a theft from Weatherby's two days ago -- the wedding ring Joe DiMaggio gave Marilyn Monroe.

It made its way on to the finger of Osbourne's better half.

Well, nothing says commitment like a stolen wedding ring. Any information on the girl?

Not much. We got her prints off the guard's gun, but no criminal record.

They left the guard's gun behind?

She dropped it in a champagne bucket.

Could I see the ballistics report from the shut Oz fired?

Kid's barely old enough to vote, and he thinks he can threaten you? The second I get you out of here...

He's in over his head.

in over one's head 完全にお手上げ

Way over.

way over 超える

I don't think they want to hurt us.

Maybe not her, but him? "Dummy up" and "Fish" are prison slang. He's done time.

Or watched a lot of TV.

Shut up down there!

She's a calming influence. Maybe if I talk to her, appeal to her on a personal level.

I don't know.

I have done this before.

That makes two of us.

Well, at least this time, we get to be tied up together.

Good news. With a slight adjustment, our third act is back on track. So Penny here is gonna babysit while I take care of business.

Be safe.

Always.

If you're ditching our car, we have bags in the trunk.

What makes you think I'm ditching your car?

All that "Law & Order" I watch.

If we're gonna be here for a while, it'd be nice to change our clothes.

Eh? "Change our clothes." Cobble Hill.

How long have you two been married?

We have a love for the ages. I mean, why do we need some stupid contract to tell us what we already know?

For starters, health insurance, homeownership, shared cellphone plans.

Uh, what Oz and I have is much bigger than all of that. He's a really good guy with a really, really big heart.

You'll understand if we don't see him that way.

Well, you don't know him, so...

Right.

He is good. And, sure, his cousin talked him into stealing car parts, but that doesn't make him a bad person.

You don't serve hard time for stealing rims. What happened?

It was his first time. The police showed up. When they told him to raise his hands, he accidentally dropped a battery that he was holding on the cop's foot.

Accidentally?

What else was he supposed to do other than drop it? I mean, the guy had a gun in his face.

The officer didn't see it that way?

No. The cop lied to the D.A. They charged him with assault on a police officer.

You can get 15 years for that.

That's exactly what the judge gave him. I mean, he didn't deserve that.

So he was released early on good behavior.

No. He escaped, and you helped him.

The cop lied. The judge wouldn't listen. What else were we supposed to do? I mean, the system failed him. All we have is each other. I mean, I'm sure there are a ton of people out there who are worried about the two of you right now.

You have no idea.

プロフェッサー

この地球上でセキュリティなんてないよね。あるのはチャンスだけだ。
私のセキュリティに関するコンサルをお願いした男から聞きたくないことだわ。
君は皮肉を愛さないといけない。何のイベント?
明日のパーファム・ビジューのニューフレグランス商品のローンチパーティ。マリー・アントワネットがつけてたブレンドにインスパイアされたの。
新商品は他にどこにあるの?
ケーキのような香りがするかあなたは尋ねなかったわね?
それは当たり前すぎるよね。
それらは、オリジナルフォーミュラをトゥールゼル侯爵夫人から貸し出されたオリジナルのアトマイザーにディスプレイしてる。そして、完全にスターリングボッシュに保険される。
君はこのちょっとした夜会にデートするの?
そうすることが何か問題?
まったく問題ないよ。
私たちはカジュアルでいることに同意したわ。
ああ。俺たちはしたね。アミ、アマン。
アミ、アマン。楽しむ友達。
フランス語にはすべての言葉がある。
その後に立ち寄るかもしれないわ。
俺は君に夜食をつくるかもしれない。
そうなの?
そうだよ。
このすべてが始まった時と同じね。
ディランシーの事件を一緒に手伝えたことに感謝したかったんだ。
オゥ、ねぇ、感謝は、ディナー御後にあったと思ってたわ。
セキュリティを助けることで君は俺に感謝する必要があるだろうね。俺はこれを台無しにしない方が良いね。
失敗しないで。

OK、私は、5つ星レストランか、ケイプコードのクラムベイクを考えるべきよね?
その通り。
ハニー、カモーン。一つヒント頂戴。
ハニー、サプライズの入り口のすべてのポイントは・・・。
それはサプライズよ。わかってるけど、二日間、私のすべてのドレスを持ち歩かせたいの?
ラッキーなことに、俺はノースゴッドの上半身を持っている。
オゥ、それに、あなたは、私たちがパーファム・ビジューのイベントに立ち寄っても気にしないわよね?たった2分よ。
2分?ダメだ。2時間なら良いよ。
オゥ、ハニー、サラにとってはホントに重要なことなの。
ああ。そして、彼女は大物だ。そして、君と俺が、邪魔されることなくようやく休暇をとれることほど重要なことではない。
わかってる。あなたが正しいわ。約束。お互いに仕事の話はなしよ。誰?
オゥ、ジョーンズだ。あいつは・・・。
仕事の話をしに来たんじゃないわよね。
すぐに終わらせるよ。それと、俺のバッグを見ても無駄だよ。惑わすものをつめてる。

何を手に入れた?
エレンのタックスリターン。
FBIからは隠してるよな?
ええ。ダイアナのIRSの連絡者が上手くやりました。
よし。どう思う?彼女がエンパイアステートビルディングに証拠ボックスを隠したのか?
彼女がニューヨークに移動した証人保護に入ってからの最初の仕事はこの雇用ID番号です。グリフィン・モーロ―。
プライベートセキュリティファーム。彼女のインナーコップを満たすパーフェクトな方法だ。
ええ。それに、それらのクライアントの一つが、エンパイアステートビルディングでテックスタートアップの一つだった。
それに違いない。
問題は、私たちがそれをどうやって探すか?
俺たちは探さない。俺たちは距離を保って、ニールに自分で探させる。
あいつがどこを見ればいいかわかりますか?
あいつならわかる。よし、俺は君とダイアナに、ニールを見張って欲しい。
あなたがいない間ですね。俺たちはいつでもそうします。
カーアクシデントと他のすべてのことで、エルと俺はホントい休暇が必要なんだ。
ええ、わかってます。
ありがとう。
ハニー?あなたの電話が鳴ってたわよ。ホテルかもしれないわ。エリアコードを覚えてる?
俺の電話はここだよ。ハニー。おしかったね。
彼女はまだあなたたちがどこに行くかわかってないんですね?
わかってないが、彼女は調査を通して誘導してる。
彼女ならそうしますね。

そして、これよ。
ワァオ。見てよ。君がどうして俺の助けを必要としたかわかるね。
気に入った?
気に入った。
ハロー。
ハーイ。
ヘイ。お二人さん、ロマンティックなウィークエンドを始める準備はできてる?
ああ。彼女は、俺たちが居場所を知らない。だから、誰も何も言うなよ。
OK。イアリングのことを言うのはセーフかしら?それはイアリングよね?綺麗だわ。
ありがとう。おばあちゃんのものだったの。オゥ、綺麗と言えば、ナニコレ。
ヴェルサイユのマリーアントワネットのベッドルームにあったものだよ。
ケーキのような香りがするのか?ケーキ。何?
オゥ、何でもない。
私はスタッフの様子を見てくる。
私が連れて行くわ。
グレート。
それで、お前とサラは?
自分で推測したら?
やった。
あんたはすぐにベッドと朝食に出かけたら?
もう十分だ。覚えておけよ、俺には騒ぎがあった時だけ・・・。
誰かが死んだとかね。学習してるよ。オゥ、ザ・ラスティ・イーグレット。
あぁ。チェックインの確認電話に違いない。ハロー?

すべて順調?
グッド。今、あんたたちはこの週末はリラックスできる。
あなたもできることを願うわ。
俺?
とぼけないで。あなたがたくさんのことを扱ってたこと知ってるわ。それに、私があなたにピーターにだけその嘘をつくようにお願いしてる。
あんたがこの件から彼を外したい理由はわかってる。
私は彼をただ安全にいて欲しいだけ。
ここで話し合うことは無いよ。彼を遠ざけよう。
チェックインは確認した。だけど、ドックシッターがキャンセルしてきた。
オゥ。バーマンにお願いしましょう。
忙しい。
俺がサッチモを見ようか?
なに?ダメだ。
なに?あんたは犬を預けるのにも俺を信頼してない?
俺の家にお前を入れることを信頼していない。
わかった。俺がサッチモを俺の家につれていく。
パーフェクト。サッチモのヴァケーションね。
よし。これを。
必要ないよ。花壇の偽の石の中のを使うよ。
指示はテーブルの上にある。貴重品は棚卸してる。それに、俺たちが戻ったらすぐに、カギをすぐに変えて、アラームコードをリセットする。
それ以上のことは期待しないよ。
それに、サラが、立ち寄ってサッチモが元気かチェックするわ。
なに?
もちろん。
ああ、もちろん。何でダメなの?
ええ、もちろんよ。
ああ。
行きましょう。
楽しい週末だ。カモーン。サッチモは上手くやる。彼はカヴァーされた。
彼ら知ってるわね。
ああ、わかってる。

ヘイ、聞いて、あの新しいコーヒーショップによらない?アイスラテが飲みたい。他の冷たいところに行かないなら。
アイスを取りに行こう。俺はホットチョコレートを頼む。

それで、これがセキュリティの設定よ。とてもシンプルだけど、仕掛けをすべきね。
見晴らしは良い。LUXパラメータは適切。一つだけ問題がわかる。
うん?
強盗にあってる。
なに?
見て。

全員、静かに。これは強盗だ。
言った通りにすれば、誰も傷つかない。
お前、出てこい。膝まづけ。ヘイ、お前、大男、お前の持ってるものをレディに優しく渡せ。よし、全員、フロアを見ろ。今日はヒーローはいない。みなさん。
ベイブ、取れない。
オゥ、ゴッド。やれ、ベイブ。やれ。叩け。

彼女がパフュームw取り出せないと動転するだろう。
彼女のボーイフレンドほど動転しないわ。

全員、身をかがめてろ。さもないと、銃弾を受けることになるぞ。

あいつ殺す気よ。
サラ、待て。

2分ほど離れたら、これはコスチュームパーティ?
黙れ、フロアに膝まづけ。ダウン。
サラ、そいつの言うとおりにして。
彼女はあれで何をしようと思ってるんだ?
出てって。
その態度は、コテージでシリアスな時間を過ごすことになるよ、ハニー。
オゥマイゴッド。
行くぞ。
ありがとう、みなさん。
ブロックされてる。

あなたは何てジェントルマンなの。
君のためならなんでも。

クソ、ヴァンめ。こっちだ。ヘイ。キーをよこせ。
ワイフが車に乗ってる。
知るか。
お前は今大きなミスをしている。巨大なミスだ。
もう一言で、誰かが傷つく。カモーン。そうだ。乗れ。
ベイビー、その必要はない。
こいつらは俺たちの顔を見た。ドライブ。のれ。
これはサプライズの一部?

これはなんだ?サブステーションの一種か?
ニューヨークに捨てられた。今は俺たちのものだ。行け。
もう一度だけ言う。エリザベスと私は、週末の短期休暇でニューヨークを去るところだった。以上は・・・。
黙れ。ポケットを空にしろ。やれ。
ピーターとエリザベスバーク、ウォーレンストリート。コブルヒル。彼らが言った通りよ。OZ。私たちは人さらいじゃない。
彼女の言うことを聴け。俺たちを今行かせれば、君たちは武装強盗になる。だけど、ここに留まらせれば、君たちはまったく新しい野球場でプレーすることになる。
あんたはLaw & Orderの見過ぎだ。こいつらを行かせれば、警察にまっすぐ行く。
ただ私たちを行かせればいいの。私たちは、約束する。しないわ・・・。
なにをだ?ダミーアップ?俺たちがアマチュアのように見えるか?
やめて。OK、私たちはこれを理解する時間が必要よ。ベイビー、リラックスして。OK? ああ。わかった。わかったよ。俺たちは魚が泳がないことを確認するだけだ。

奴らはボニーアンドクライドだったと思った。奴らはこれらマスクをつけて入ってきた。
俺たちはオフィシャルに、新しい事件を手にした。ネイト・オズ。
オゥ、あなたが先に。
オゥ、いいや、レディファーストだ。
どうして男が先よ。
OK。
ネイト・オズ、オズボーンは警官暴行で15年刑務所にいた。先週ハドソンコレクショナルを脱走した。
俺はキャフリーの身体的特徴からクロスリファレンス下。ありがとう。キャフリー。ハドソンでの同居牢人と照合した。それで、こいつだとわかった。
オズボーンと女友達は盗難車を現場に残した。NYPDがエリアを捜査してるけど今のところ痕跡はなし。
パフュームは最初のターゲットではなかった。
奴らの行動は、ウェザビィの二日前の窃盗と一致する。ジョー・ディマジオがマリリン・モンローに贈ったウェディングリングの。
それは、オズボーンの指にはまった。
盗まれたウェディングリングのように献身的なものはない。女性についての情報は?
ほとんどない。私たちは、警備員の銃から彼女の指紋を採取した。しかし、犯罪歴はなし。
奴らは警備員の銃を残して行ったの?
彼女はシャンペーンバケットに入れて行ったわ。
Ozが撃った弾痕レポートを見せてもらえる?

キッズは投票権を持つにはわずかに年を取ってる。そして、君を脅せると思ってる?俺が君をここから出したらすぐに・・・。
彼はお手上げになる。
奴の許容を超える。
奴らが私たちを傷つけたがってるとは思えない。
たぶん、彼女は思ってない。だけどあいつはどうか?ダミーアップとフィッシュはプリズンスラングだ。あいつは刑務所に入ってた。
それか、テレビの見過ぎ。
黙ってろ。
彼女は穏やかにしてる。たぶん、私が彼女と話して、個人的なレベルでアピールしたら・・・。
わからない。
私は前にやったわ。
それは俺たち二人でする。
少なくとも今回、私たちは一緒につながれてるわ。

グッドニューズだ。わずかな調整で、俺たちは第三の選択肢が軌道に乗ってる。それで、ここのペニーが俺がビジネスにでてる間、ベイビーシットする。
気をつけて。
いつでも。
お前が俺たちの車を捨てるなら、俺たちはトランクにバッグが入ってる。
俺が車を処分するとどうして思うんだ?
Law & Orderで見た。
私たちがここにしばらくいるなら、服を着替えるのは良いわね。
うん?服を着替える。コブル・ヒル。

二人は結婚してどのくらい?
私たちは何年も愛してる。つまり、私たちはすでに知っていることを私たちに知らせるためにバカな契約書を交わす必要があるの?
手始めに、健康保険、ホームオーナーシップ、家族割プラン。
OZと私はそんなことよりももっと大きいの。彼はホントに大きな心を持ってる良い人なの。
俺たちが彼をそんな風だと理解するかを君は理解するだろう。
あんたは彼を知らない・・・だから・・・。
そうだね。
彼は良い人よ。それに、もちろん、彼のいとこが、彼に、車のパーツを盗むように言ったの。だけど、それが彼を悪ものとはしないわ。
君はリムを盗むことで刑務所に入ることは無い。何があった?
彼にとって初めてだった。警察が現れて、彼に、両手をあげるようにいった時、彼は事故で、持っていたバッテリーを警官の足に落とした。
事故で?
落とす以外に何ができたって言うの?つまり、男は彼の顔に銃を突き付けてたの。
その警官はそう思わなかったの?
思わなかった。警官はDAに嘘をついた。彼に、警官暴行の罪をきせた。
それだと15年の刑になる。
その通り、裁判官は彼に科したわ。つまり、彼はそれにふさわしくなかった。
それで、彼は模範囚で早期釈放になった。
違う。彼は逃げた。そして、君が彼を助けた。
警官が嘘をついた。裁判官は聞かなかった。私たちはどうすべきだったの?つまり、システムが彼を貶めたの。私たちはお互い様なの。つまり、私は、あなたたち二人には今、心配している人たちがたくさんいるのはわかってる。
君はわかってない。

ハイライトは "Don't play innocent." にしておく。