ハイライトは"Bring it in."

ニューヨーカー

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン6【原題】Subway Wars

Barney: Faster. Mush! Mush! I need this win. I need this win.

Barney: And firing half my department freed up the money to double my own salary. And this chick from Boston was wicked hot in bed last night, and I'm getting more muscular, even though I've stopped working out, and I've got this amazing poker group.

free up 解放する wicked 最高の

Narator: Actually, Barney did not need a win.

Barney: And I smell incredible. Smell me. Just, seriously, smell me.

Narator: He did smell incredible.

Barney: Stop! Too slow. Switch.

Lily: Sweetie? Are you okay?

Robin: No. I am done with this city. It wins. I just want to move somewhere new and start over.

Lily: You've had a rough year. But you're tough. And I love you like crazy. If you left, I'd have to follow you. And Marshall would follow me. And Ted would follow him. The only upside is that we might get rid of Barney. Bring it in.

Bring it in 集まれ

Robin: What did he say?

Lily: No clue. Hey, is that Maury Povich?

Robin: Hey! Lily.

Lily: Sorry, sweetie. I swear I'll be a great friend at the finish line, but the conductor just said you're going express to Borough Hall, which means you're screwed, sweetie. So long, sucker. Damn it. Hey, it's Lily. Help me.

Ted: And not a single passenger would listen to me. I mean, am I a bad teacher? Do I just put people to sleep?

Man: Buddy? Hey, buddy? Need a hand?

Marshall: The machines have won! he machines have won.

Man: Dude, mellow.

Marshall: I can't do it. I can't run that far. I can't outrace anything. I... I can't... I can't get my wife pregnant!

Ted: Wait. Is that what this whole stupid running thing has been about?

Marshall: My body has been letting me down, and I just wanted to prove that it could still do something, but it can't.

Ted: Dude, you've been trying for two months, not two years. That's nothing.

Marshall: Well, you should talk. You know, you're the one who's freaking out because you have one mediocre review and, like, 50 great ones.

mediocre 平凡な

Ted: 64. But whatever.

Marshall: And you're designing a frickin' building. I mean, come on, dude.

Man: Sounds like you guys need to clear everything, subtract the negativity, and add some perspective.

subtract 取り去る perspective 大局観

Lily: Marshall! Marshall, get in!

Ranjit: Hello.

Ted: There it is.

Robin: Where are Marshall and lily?

Barney: Who cares?

Robin: I won? I won!

Barney: No!

Robin: I can't believe I won! How did that even happen?

Narator: Here's how it happened.

Lily: Okay, he's in. Go. Go. Gun it.

Ranjit: Ted is in the way.

Lily: Run him over.

Ranjit: Running him over.

Marshall: No. Lily, what the hell is the matter with you?

Lily: Nothing. I just want to win this really badly. So badly that I just ditched my best friend when she needed me.

ditch から逃げる

Marshall: Oh, baby, you were also going to run over Ted.

Lily: Why did I get so crazy about this?

Marshall: Maybe for the same reason that I kept saying that I could run seven miles. I... I'm trying to be really, um, confident and positive about all this, but, baby, I'm really scared that we're not pregnant yet.

Lily: Oh, thank God. I keep thinking there's something wrong with me.

Marshall: I keep thinking there's something wrong with me.

Lily: It's only been two months.

Marshall: We are crazy.

Lily: We're totally crazy.

Marshall: This is the last time it's ever going to be just the two of us. Shouldn't we be enjoying that?

Lily: We gotta go back to Paris.

Marshall: And take ballroom dancing.

Lily: And really learn how to ski. Not just up and get faced in the lodge.

Marshall: And see Coney Island. I've still never been. See, we have a whole bucket list of things to do before we start having kids.

Lily: Oh, a cradle list.

cradle 揺り籠

Marshall: I'm... So glad we're trying, and I'm going to be really excited for when it happens, but this isn't a race.

Lily: It isn't a race.

Marshall: Ranjit, screw Gregor's. Let's go to Coney Island.

Ranjit: Screwing Gregor's. Going to Coney Island.

Narator: As for how Robin beat me and Barney, to this day, your uncle Barney won't admit it... Who cares? But here's what I saw Barney notice Robin's face... And maybe realize something. Barney says he tripped, but it sure felt like he tackled me on purpose. And when Robin won, I could have sworn I saw him smile.

Robin: I won!

Barney: No!

Robin: So I said, "the cab, of course"

Ted: I know what you did back there.

Barney: Yeah. Check it. I just drove a pedicab 26 blocks, and I still smell incredible. Smell me.

Ted: I'm not gonna... Not gonna...

Barney: Smell me.

Narator: He did smell incredible.

Robin: Wait a minute. So, where is Woody Allen?

Max: He's right there.

Robin: Damn it, Max. That's Maury Povich.

Max: I always get those two confused.

Narator: Technically, there was only one winner that day. And in that race, everyone found exactly what they needed. It's true, she wouldn't see Woody Allen for another couple months, but that's how Robin became, by just about any definition of the term... A real New Yorker.

理由

もっと早く。ムッシュ。ムッシュ。俺は勝つ必要があるんだ。

俺の部署の半分を解雇することが俺の給料を倍にしたんだ。ボストンのこの女が昨晩ベッドで最高にイケてた。俺はますます筋肉隆々になって、俺はワークアウトを辞めたけれども、俺はこの驚きのポーカーグループを得たんだ。

実際は、バーニーに勝利は必要なかった。

そして、俺は信じられない香りがする。嗅いでみろ。マジで、嗅いでみろ。

信じられない香りがした。

止まれ。遅すぎる。代われ。

スウィティ?大丈夫? 大丈夫じゃない。私のニューヨークでの生活は終わった。勝利よ。新しい場所に引っ越したい。やり直すわ。 大変な一年だったわ。だけど、あなたは強い。私はクレイジーなくらいあなたを大好きよ。あなたが去るなら、私もついて行くわ。それにマーシャルも私についてくるわ。それにテッドもマーシャルについてくる。良いことは私たちがバーニーを取り除けることだけよ。おいで。 これなんて言ってるの? 手掛かりなし。ヘイ、あれ、モウリー・ポヴィッチじゃない? ヘイ、リリー。 ごめん。スウィティ。誓って、私はゴールで私は素晴らしい友達になるわ。だけど、車掌は言ったの、ボロー・ホール行きのエクスプレスって。それが私を狂わせたの。スウィティ。さようなら、負け犬。クソ。ヘイ、リリーよ。助けて。

一人の乗客が俺の話を聞くだろう。つまり、俺は悪い先生なのか?俺はみんなを眠らせるのか? バディ?ヘイ、バディ?手をかそうか? マシーンが勝った。マシーンが勝った。 おい、落ち着け。 できない。遠くに走れない。俺はどんな競争にも勝てない。俺はできない。俺はワイフを妊娠させられない。 待て。このバカみたいに走っていることが何か意味があるのか? 俺の体は俺をダウンさせた。俺はまだ何かできると証明したかっただけだ。だけど、できない。 なあ、お前は2か月間挑戦した。2年じゃない。なんでもない。 話すべきだ。なあ、おまえはわけのわからないことを言う唯一の人だ。お前は平凡なレビューを持っているからだ。50くらいある。 64だ。だけど、それは良いとして。 お前はビルをデザインしている。つまり、なあ。 君たちはすべてをクリアーにする必要があるようだ。ネガティブなことを取り去るんだ。全体像を加えるんだ。 マーシャル、マーシャル。乗って。 ハロー。

あそこだ。 マーシャルとリリーはどこ? 誰が気にするって言うんだ。 私が勝った。私が勝った。 やられた。 信じられない。私が勝った。何がどうなったの?

起こったことはこうだ。

OK、乗ったわ。行って。 テッドは向かってる。 彼を追い越して。 彼を追い越すよ。 どうしたんだ。リリー、君にどんな問題が起こってるんだ? 何もないわ。私はこれにどうしても勝ちたいの。私の親友が私を必要としたとき、私は逃げた。 オゥ、ベイビー、テッドを追い越すつもりだった。 どうして私はこのことにクレイジーなの? たぶん、俺が7マイルも走って言い続けたことと同じ理由だ。俺はこのすべてのことに自信をもってポジティブでいようとしている。だけど、ベイビー、俺は妊娠しないことに恐怖しているんだ。 神様ありがとう。私に何か問題があるのだと思い続けてる。 俺は俺に問題があるのだと思い続けてる。 たった2か月よ。 俺たちはクレイジーだ。 私たちはホントにクレイジーね。 私たちが二人だけになるラストよ。楽しむべきじゃないんじゃない? パリに戻らないと。 ボールルームダンスをしよう。 スキーを習う。起きて、ロッジにいるだけじゃない。 コニー・アイランドを見る。俺はまだ見たことがない。子供を持つ前にやることがいっぱいある。 クレイドルリスト。 俺たちが挑戦していることを嬉しく思う。それが起こってるときに俺はホントに興奮するだろう。だけど、これはレースじゃない。 レースじゃない。 ランジット、グレゴルズはやめだ。コニー・アイランドに行こう。 グレゴルズはやめて。コニー・アイランドに向かいます。

ロビンが俺とバーニーをどれだけ倒したいか、この日まで、バーニーおじさんはそれを認めないだろう。誰が気にするか?だけど、俺が見たのはこうだ。バーニーはロビンの顔で気づいた。そして、たぶん何かを理解した。バーニーは躓いたといった。だけど、俺にわざとタックルしたように感じた。ロビンが勝ったとき、俺はあいつが笑ってるのを見た。

私が勝った。 なんてこった。

だから私は言ったの。タクシーよ。もちろんね。 おまえがやったことわかってる。 ああ。俺は26ブロックでペディキャブを降りただけだ。そして、俺はまだ信じられない香りがする。嗅いでみろ。 俺は・・・。 嗅いでみろ。

信じられない香りがした。

ちょっと待って。ウッディ・アレンはどこ? 彼はあそこだよ。 クソ。マックス。あれは、モウリー・ポヴィッチよ。 俺はいつもあの二人を間違えるんだ。

実際のところ、その日の勝者は一人だけだ。そのレースで、みんながホントに必要だったものがわかった。それは真実だ。彼女はウッディ・アレン数か月間会えなかった。だけど、ロビンがリアルニューヨーカーになった方法だ。いろんな定義によって。

今回の、ハイライトはBring it in. にしておく。