ハイライトは"It's the least I can do"

 

誰のため

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン1【原題】The Portrait

Let me talk to Elizabeth, all right?

It's the least I can do.

It's the least I can do 私にできるせめてものこと

No, the least you can do is nothing, which is exactly what you will do.

It's my fault.

No, I don't need you to lie to my wife.

You gonna do it yourself?

No.

The truth, Peter.

Bold choice.

Bold choice 大胆な決断 冒険的な選択

Hypothetically...

See, I would tell her that I wouldn't stop complaining about the car, so you let me go into the nightclub, and you witnessed the suspect enter after me and had no choice but to follow.

It's almost the truth.

It's better than alimony.

alimony 慰謝料

Yeah.

We lost Dorsett.

God...

What about the painting and the cash?

All gone.

Dorsett escaped.

This is bad.

Yeah, this is bad.

You know, this one may be a real problem, El.

So, if you don't find Dorsett, what happens to Neal?

He's done.

He's back inside.

Do you actually think he stole it?

Yeah.

Yeah.

You gonna be okay?

Yeah, I'll be...

I'll be fine, yeah.

Honey, listen.

About last night at the hotel...

You mean the nightclub.

Yeah.

Well...

Neal was complaining about my sandwich, and then he started fidgeting with the radio, so I...

fidgeting いじくりまわる

There was no nightclub.

I know.

Honey, you don't think after 10 years I know when you're...

Stretching the truth?

真実を曲げる

Well, that's a nice way of putting it.

put 表現する 言う

Next time, just tell me.

That's what I told Neal.

Then stick to it.

やり通す 頑張る

I will.

I know you're a good man.

Was she cute?

Well, now, that depends on your definition, 'cause I...I got to plead the fifth on this one.

plead 嘆願する 主張する take the Fifth 黙秘権を行使

Yeah, okay.

Who is this?

I could ask you the same thing.

You seem to have many names, George.

Dorsett.

How'd you get this number?

You bought my girlfriend a drink with your credit card.

I'm impressed with your resourcefulness.

resourcefulness 機略に富む やり手

Now you will see mine.

I want the painting.

If it is not returned, Joshua will pay a visit to your beautiful friend at the gallery.

pay a visit to 訪問する

You leave her out of this.

leave そっとしておく

Brigitte was out of bounds, yet you involved her.

out of bounds 立ち入り禁止 yet けれども involve 関与する

You set the rules.

Now you must play by them.

I need two days.

That's all you have.

You stole the painting?

I was going to give it back to Julianna.

You're like a child...

No sense of consequence.

consequence 結果 因果関係 重大さ

Okay.

Will you look at the inscription?

inscription 記入 題辞

The channing curator said he authenticated the painting before it was stolen.

He saw that it belonged to Julianna and chose to ignore it.

And you're Robin Hood.

And did I forget to mention the part where you stole the painting?!

mention 言及する 口にする

I didn't think Dorsett would get away.

This is because you don't like the guy from the channing.

You did this for spite.

spite 意地悪

I've done things for less.

I can't let him go after Taryn.

So, what are you gonna do?

This better be good.

This better be good ちゃんとした言い訳があるんだろうなあ

I took the painting.

Damn it, Neal.

I wasn't gonna...

I did it for...

We can use it to catch Dorsett.

He doesn't know I work for you.

We'll set it up tomorrow.

Now get the hell out of my house.

Okay.

Good night, Elizabeth.

Bye, Neal.

Well, he, uh...

He told you the truth about the painting.

Mm-hmm.

Because they threatened Taryn.

It's a start.

Yeah.

It's a start.

ナイトクラブ ケート

覚えておきたい表現多め

当然今回は短め

序盤から結構頑張ってきたので、最後2回は短めになった。
とは言え、今回は覚えておきたい表現が多かった気がする。やっている間は覚えてるんだけど、やらなくなると忘れてしまう・・・。
漢字って偉大。初めて見る言葉も漢字を見ればなんとなく想像できる。
英語の場合それができないから(慣れればできるのか?)毎回調べて覚えるしかないのが大変。
絵の代わり額に入れてた蝶の折り紙をピーターがが持ってるってことは、どういうことだっけ?ピーターに渡したのは折り鶴だったよな。ストーリー忘れた。

俺からエリザベスに話させてくれ。俺にできるのはそれくらいだ。
いいや、お前にできることは何もない。それがお前にできることだ。
俺のミスなんだ。
違う。俺の妻にお前に嘘をつかせる必要はない。
自分が嘘をつくってこと?
違う。
真実は、ピーター。大胆な決断だよ。
仮定では・・・。
俺が彼女に、俺が車について不平を辞めなかったから、ピーターが俺をナイトクラブに行かせた。そして、俺の後に容疑者が入っていくのを目撃した。選択肢はなくて後を付けた。って言う。
ほとんど真実だ。
慰謝料を払うよりも良い。

ドーセットを見失いました。
絵画と現金はどうなった?
ありません。
ドーセットが逃げた。
まずいわね。

今回の件は大問題になる。
ドーセットを見つけられないと、ニールはどうなるの?
刑務所に戻ることになる。
あなたは、ホントに彼が盗んだと思ってる?
ああ。
あなたは大丈夫?
俺は大丈夫だよ。
ハニー聞いて。
昨晩のホテルの件なんだが。
ナイトクラブでのことね。
ニールがサンドイッチに不満を言ってね。ラジオをいじくり始めたり・・・。
ナイトクラブじゃなかった。
知ってる。
ハニー。10年ぶりに私が気づいてるって思わなかった・・・(結婚して10年ピーターは嘘をつかなかったってことかな?) 真実を曲げる時?
そういう表現をする素敵な方法がある。(嘘をつくことを真実を曲げると表現したってこと?) 次はちゃんと話して。
ニールにもそういった。
頑張ってやり通して。
そうするよ。
あなたはいい男よ。
かわいい子だったの?
定義によるね。黙秘権を主張する。
そう。

誰だ?
こっちが聞きたい。
おまえには、たくさんの名前があるようだな。ジョージ。
ドーセット。
どうやってこの番号を知った?
俺の彼女にドリンクをご馳走したときにカードを使っただろ。
ずいぶんなやり手なようだな。
今度は、俺の番だ。絵画を返して欲しい。
もし返さないと、ジョシュアがギャラリーの美人のお友達のところに行くことになる。
彼女はそっとしておいてくれ。
ブリジットも関係なかったのに、お前が彼女を巻き込んだ。
お前がルールを作った。
ルールにのっとってゲームするんだ。
2日くれ。
いいだろう。

お前、絵画を盗んだのか?
ジュリアナに返すつもりだった。
子供みたいに、重大さがわかっていない。
裏書を見てくれ。
チャンニングの館長は、盗まれる前に鑑定したって言った。ジュリアナのものだってわかってたのに無視すること選んだんだ。
お前はロビンフッドか。
俺が、お前に絵画を盗んだことに言及し忘れたか?
ドーセットが逃げるなんて思わなかった。
チャンニングの男が気に入らなかったんだろ。
意地悪でやった。
そんな気でやってない。
たーりんの後をつけさせない。
どうする?

ちゃんとした言い訳があるんだろうな。
俺が絵画を盗んだ。
バカ。ニール。
そんなつもりはなかった。これは...。
ドーセットを捕まえるのに使える。彼はFBIと行動してると知らない。
明日考えよう。
今は俺の家から出て行ってくれ。
わかった。
お休みエリザベス。
さよならニール。
ニールは絵画について真実を話したわ。
だから、奴らはターリンを脅したんだ。
ここからね。

ハイライトは "It's the least I can do" にしておく。