再契約
海外ドラマで英語リスニング学習中
Neal Caffrey is one of the world's best art forgers.
Kate says "adios" to you at prison and gets busy with her disappearing act.
Missed her by two days.
They're gonna give you another four years for this.
You can get me out of here.
There's case law, precedent.
You understand how this works?
I'm being released into FBI custody under your supervision.
This thing chafed my leg.
Who is that?
Garrett Fowler.
I give you the box, Kate and I never hear from you again.
That's my price.
Kate's waiting for you.
This music box...
What happens if he gets it?
I don't know...
but we need to make sure he doesn't.
You put your gun down.
Drop the weapon.
Put the gun down now!
Drop the weapon!
Neal is gonna disappear.
I need to know where he is.
Give me the drive.
You want me to upload this to D.C.?
Airstrip by the Hudson, hangar four.
Peter.
The jet exploded.
Neal Caffrey is a felon.
Will you explain the deal you had with him?
He was serving the remainder of a four-year sentence under my supervision.
He was wearing an electronic monitoring anklet with a two-mile range?
Yes.
But he wasn't wearing it at the time that the plane exploded.
No.
Do you believe that Mr.Caffrey was attempting to flee the country?
No.
He cut a deal with the office of professional responsibility.
cut a deal with 契約する
That allowed him...
Do you believe Mr.Caffrey wanted to kill Kate Moreau?
That's ridiculous.
No.
Do you believe someone wanted Caffrey dead?
Neal was a felon.
He was convicted of bond forgery, and as you can see in those files, he was suspected of doing a hell of a lot of other things.
convict 有罪宣告する
Yeah, Neal was a pain in the ass.
pain in the ass イライラさせる
So did somebody from that past want him dead?
Maybe.
But he also helped me clear a 93% conviction rate, and that makes enemies, too.
But I don't think any of this explains why the jet exploded.
You want an answer to that, ask Garrett Fowler.
Fowler... The OPR agent you shot?
He was wearing a vest.
Talk to him.
Right now, we're talking to you.
Why don't we go back over the timeline again?
Well?
I'm off suspension but hanging by a thread.
hang by a thread 危険にさらされている
What have you got?
Fowler was handed over to OPR two days ago, then not a trace.
They're hiding him somewhere.
Did you get anything off his hard drive?
Good news and bad news...
I hacked it, but the data self-corrupted.
Ah, a self-eating virus.
What's the good news?
Well, I was able to recover one entry... a date, a time, and a place.
So you think Fowler set up a meeting?
He's expecting something to happen at 12th and watershed two months from now.
watershed 重大な転機となる
Two months.
I should be there.
I'll put it on your calendar.
Glad to have you back.
Hey, where are you going?
To see an old friend.
How you holding up?
How you holding up? 調子はどうだ?
They don't let me wear ties.
Overrated.
overrate 大げさに扱う
Food's as bad as I remember.
Coffee?
Instant.
Oh, cruel and unusual.
cruel and unusual 冷酷かつ非道
New suit?
Yeah.
They give you your badge back?
Yeah.
Justice finished its inquiry.
Then why am I still here?
They think I blew up the plane?
They don't know what to think.
What do they suspect?
You were trying to escape.
Escape?
Fowler disappeared.
OPR is denying mentor existed.
I got paperwork that proves it did.
Yeah, and I've been reminded that you're one of the best forgers on the planet.
Listen.
There's a chance I can reinstate our deal.
reinstate 復帰させる
Put the anklet back on?
They've got a new one.
Mm-hmm.
Not supposed to chafe as much.
chafe 摩擦する
Wow.
That sounds like a really great deal.
From one prison to another.
Overstating that a little?
overstate 大げさに言う
I'll let you wear ties.
Coffee?
Negotiable.
One thing...If we do this again...
I have to know who killed Kate.
I'll find out.
I'll tell you.
That's how it works.
Can I get back to you?
Can I get back to you? 後でも良いかな?
You're looking at three and change.
Your only choice is to serve out your time with me or rot in this place.
serve out 勤め上げる rot 痩せ衰える
I'm gonna have to interrupt this meeting, gentlemen.
The defendant has requested the presence of his attorney.
Talk some sense into him.
talk sense into 言い聞かせて道理を分からせる
We'll take that under advisement... Suit.
take under advisement 〜を引き受ける
What sense am I talking into you?
Peter offered me my old deal.
The anklet?
Mm-hmm.
Tempted?
I'm open to exploring my options.
explore 調査する
I can get you out of here, but it'll cost.
It'll deplete most of your reserves.
deplete 使い果たす
I can always get cash.
What do you want to do?
Hi.
I'm Nick.
Nick Halden.
Today's my first day.
We're not expecting any new employees.
Hmm.
I spoke to Brittney in HR.
She said my welcome badge and packet would be ready for me.
Nobody told me about any of this.
Hang on.
I'm sorry about that.
Welcome packet's right here.
All right.
Looks like me.
Come on in, Nick.
Okay.
Yeah, just... back this way?
Yeah, right here.
Am I fired already?
First-day glitches.
glitch 誤作動
Got you.
Here you go.
Ah, thank you.
Oh, you got a little something... lint right here.
lint 糸くず
Got it... Just some lint.
I hope you like it here.
Oh, so far so good.
so far so good 今までのところ順調だよ
I hope you're not planning on walking with that.
No law against thinking about it.
Jones.
Neal.
Yeah, looks like it's all here.
All right, let's go tell our branch managers their bank isn't secure.
Let's do it.
It's good to have you back.
It's good to be back.
Uh, Neal.
Oh, yeah.
Yeah.
Welcome home.