ハイライトは"he cut in front of me"

ニュージャージー

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン4【原題】I Heart NJ

Narator: During the fall of 2008, I had a little problem.

Ted: All right, I got to get to Stella's.

Barney: Tonight's the night guys, I've tried it before, I've failed every time. This time, I'm gonna do it. Tonight I pick up a lesbian. Robin, I need your lipstick.

Ted: Oh, man! Take pictures, all right?

Barney: Bye Ted.

Narator:I lived in New York, but Stella lived accross the river in New Jersey.

Ted: Oh, man!

Narator: Which meant, I was always taking the train.

Man: What's up, Ted?

Ted: Hi, Matisse.

Marshall: Theodore!

Barney: T-Diddy! You missed it!

Lily: Robin got that national anchor job!

Robin: And we got a free bottle of champagne!

Marshall: But it's empty now.

Ted: Oh, man!

Narator: And as a result, it seamed like I was missing out on everything.

Stella: Sorry we couldn't wait. It was getting cold.

Ted: Oh, man!

Lucy: Hey big guy!.

Ted: What's up, G?

Stella: Are you okay?

Ted: Yeah, I'm fine, it's just you know I want to hang out with you guys, I want to hang out with my friends. It just feel like I'm spending all my time on the train.

Stella: Okay, how about this? Why don't you ask your friends to come up here sometime?

Ted: That's a great idea!

Marshall: You want us to go to New Jersey? Oh, that is rich.

Ted: Why?

Barney: Well, for starters, I don't have any of my gold medallions anymore. I sold them when they went out of style, 400 years ago.

Ted: Lily?

Lily: Oh, sorry, Ted. I'm a born and raised New Yorker. I'm programmed to despise and loathe New Jersey and all that it stands for. Why am I telling you this? You hate New Jersey more than anyone.

despise 〜を見下す loathe 〜をひどく嫌う

Ted: What? I don't hate New Jersey! Why would you think that?

Ted: And then he cut in front of me! God, I hate line cutters more than I hate New Jersey. Well that's not true, there's nothing I hate more than New Jersey.

cut in front of の前に割り込む

Ted: Nice?

Marshall: Hey, you want us to wait for you ?

Ted: No, it might be awhile, I gotta drop a massive New Jersey.

massive 大変な

Ted: Okay, so New Jersey's not my favourite place but once Stella and I get married, and she and Lucy move in with me, I'll never set foot in New Jersey again. Unless I'm going to see a Giants game or, flying down at Newark, or, God forbid, disposing of a body.

God forbid that なんてとんでもない disposing of a body 死体遺棄

Lily: Ted, if you murder me, and bury me in New Jersey I'll haunt you for ever.

Ted: But if I murder you and bury you in somewhere else ?

Lily: I'll leave you alone. I'm sure you had your reasons.

Narator: Kids, your aunt Robin was sick of her job in Metro News One. She was sick of the low production value.

Robin: I'm Robin Scherbatsky and your watching Etro News One at 11:00 and again at 1:00.

Narator: Sick of the stories she had to report.

Robin: So hurry up and get your votes in for New York's cutest doggie.

Narator: And most of all, she was sick of all the stupids puns.

pun ダジャレ

Robin: Four transit workers were electrocuted when a subway train jumped the tracks. Stay tuned for the shocking derails. Joel, people died.

Narator: So when the call came in that she got the big national anchor job, she finally got to say the words she'd been dreaming of saying for years.

Robin: Tonight will be my last broadcast. I came to Metro News One as a little caterpillar, and for four years, this desk has been my cocoon, but tonight, I emerge, an ambitious butterfly.

Marshall: Why does she sound like an idiot? Did she have a stroke?

have a stroke 卒中に襲われる

Ted: Yeah, a stroke of genius. This speech is really good.

Robin: With one eye on the horizon, one eye on the truth, and one eye, on all of you.

Lily: You wrote it for her, didn't you?

Ted: It's a modified version of the speech I gave when I had to leave the swim team because of the chronic inner ear situation.

Marshall: I thought you were the towel-boy.

Ted: It's part of the team!

Narator: So that Saturday, as Robin went off for her first day at her new job, we're all headed accross the river to experience some of that crazy New Jersey night life.

Ted: Okay, Stella couldn't find a sitter, so we can't go out. Instead, we're all gonna hang out here, and it's gonna be just as awesome.

Stella: Right? We got board games, we got movies, and I think there may be some beer, out in the garage.

Marshall: Ted, this is pathetic! It's Saturday night, we should be out at the bar, drinking alcohol! Now, I know this sounds depressing, bordering on tragic, but it's just a fact.

pathetic 哀れな depressing 意気消沈させる tragic 悲惨な

Barney: Yeah, and I want another crack at that chick, Doris. I know I can land that lesbian plane.

Marshall: No snakes on that plan.

Ted: Okay, guys, come on, you promised. Let's just hang out here, try to have fun. I mean, we're all together. Friends hanging out, isn't that would really matters?

Lily: Okay, if we take the next train, we could be at MacLaren's by 11:00!

Barney: We can be there by 10:00?

Lily: No, I have to change first, I'm not walking into MacLaren's smelling like New Jersey.

Stella: You guys really hate it here?

Marshall: What? No! Stells.

Stella: No, no, I get it, I mean you guys are all New Yorkers, you need to hang out at a bar. Well, you could, just hang out on the coolest bar in state, which is so close it will blow your mind.

Stella: And boom goes the dynamite. The coolest bar in New Jersey.

Lily: Yeah, it probably is.

Ted: This is great! We got darts, half a ping-pong table, a fish bowl, look what turned out to be an awesome night as promised. Maybe we can drop some bac-o's in here, and make them fight.

Barney: No thanks. I don't mess with fish bowls unless they have my two favorite fish. The sucker fish and the blow fish. What up?

Ted: For blow fish? I don't think so.

Barney: Marshall?

Marshall: You're better than that.

Barney: Lily.

Lily: Not good enough.

Barney: Stella.

Stella: Sorry.

Barney: I am not lowering this, until someone gives me the respect of another person's knuckles tapping against mine in a light but decisive manner. Pretty-pretty Pretty-pretty Pretty-pret who's a pretty baby ? Then know this, until it gets what it wants, nay, deserves, this fist, will not yield. It will not yield.

decisive 疑う余地のない

Stella: So who wants to play Scrabble?

Lily: Sure. Whatever.

Stella: Oh, heads up. The X tile is a little hard to read because, a couple years ago, it went all the way through my dog. You konw, maybe we should get a dog again, When you move in.

Ted: When I what?

Stella: Oh great, there's Robin.

Lily: I thought they were moving in with you.

Ted: So did I. Oh God, am I moving to New Jersey?

Barney: Hey guys, I bet that dog was really flying high after it swallow the little X. Nailed it! Come on!

Ted: I can't live here.

Marshall: It wouldn't be that bad. You could put a mini- fridge over there and maybe some knock hockey.

Barney: Knock hockey. Nice one, big mon.

Ted: Yeah, I meant New Jersey in general, not this basement. She wants me to move here? I don't get it. We discussed this months ago.

復帰

わりと簡単だけど

バーニーのところがさっぱり

こんな内容、放送していいんだ。って感じ。日本なら絶対怒られそう。

2008年の秋の間、俺は小さな問題を抱えていた。

俺はステラのところに行かないといけない。
今晩は、男の夜だ。俺は以前挑戦したが、失敗した。今回は成功するだろう。今晩、俺はレズビアンをナンパする。ロビン、お前のリップスティックがいる。
写真撮って良いか?
それじゃあな、テッド。

俺はニューヨークに住んでいたが、ステラは、川の向こうのニュージャージーに住んでいた。

なんだよ。

それは、俺がいつも電車に乗っていたということだ。

どうだいテッド?
やあ、マティース。

テオドア!
ティーディー!お前見逃したぞ。
ロビンがナショナルアンカーの仕事を得たのよ。
私たちはお店からシャンペーンをもらったの。
だけど、今は空だ。
なんてこった。

結果として、すべてのことを失っていたようだった。

ごめん待てなかった。冷たくなってきた。
ヘイ、大きなお兄ちゃん。
どうしてた、少女。
大丈夫?
ああ、元気だよ。ちょっと、俺は君らと遊びに来たいんだ、俺は友達とも遊びに行きたい。だけど、俺はいつも電車に乗っているように感じてるんだ。
OK、こんなのはどう?いつか、こっちで遊ぶのを友達に相談するのはどう?
それは良いアイデアだ。

お前は俺たちにニュージャージーに行ってほしいのか?なんてリッチなんだ。
なぜ?
まず最初に、ゴールドメダリオンを俺は持っていない。俺は売ったんだ。400年前に彼らがスタイルを捨てたときに。
リリーは?
ごめん、テッド。私は、ニューヨーカーとして生まれて育ったの。私はニュージャージーを見下したりひどく嫌うようにプログラムされたの。すべて敬意を払ってるわよ。どうして私はこんなことあなたに言ってるの?あなたは誰よりもニュージャージ嫌いよね。
何?俺はニュージャージーを嫌っていない。お前はどうしてそう思ったんだ?

彼は俺の前に割り込んだ!俺がニュージャージーを嫌っている以上に俺は割込みする奴が嫌いだ。それは真実じゃない。俺がニュージャージー以上に嫌いなものなんてない。
いいだろ?
ヘイ、お前は、俺たちにお前を待っていてほしいか?
いいや、しばらくかかるだろう。ニュージャージーを捨てなければいけない。

OK、ニュージャージーは俺の大好きな場所ではないけど、ステラと俺が結婚したら、彼女とルーシーは俺と一緒に引っ越す。俺は二度とニュージャージーに足を踏み入れない。俺がジャイアンツのゲームを見るか、ニューアークで墜落するか、死体遺棄なんてとんでもないことが起きない限り。
テッド、もしあなたが私を殺して私をニュージャージに埋めたら、私はあなたを永遠に追いかけるわ。
だけど、俺がお前を殺して他のどこかに埋めるならどうだ?
私はあなたを一人残すわ。あなたには理由がわかっていると確信している。

子供たちよ、ロビンおばさんは、メトロニューズワンでの仕事を悲しんだ。彼女は低い製作費を悲しんだ。

ロビン・シェバンスキーです。御覧になっているのは11時のエトロニューズワンです。言い直します、1時のです。

彼女はレポートしなければいけないことにも悲しんでいた。

だから、急いで、ニューヨークの最高にかわいい犬のために投票して。

ほとんどが、彼女はくだらないダジャレに悲しんでいた。

4人のトランシットワーカーたちは感電した。地下鉄で電車がトラックを飛び越えたときに。ショッキングなニュースのためにチャンネルはそのままに。ジョエル、人が死んだのよ。

彼女が大きなナショナルアンカーの仕事に付けると電話を受け取った時、彼女はようやく何年も言っていた夢をかなえる言葉を言うことができた。

今晩は、私の最後の放送となるでしょう。小さな芋虫としてメトロニューズワンに来て何年もたちました。このデスクは私のコクーンでした。だけど、今晩、私は飛び立ちます。蝶となって。
どうしてバカみたいなこと言ってるんだ?気でも狂ったのか?
ああ、天才になった。このスピーチはホントに素晴らしい。
目を地平線に向けて、目を真実に向けて、あなたたちみんなを見ています。
あんたが彼女のために書いたのよね?
俺が受け取ったスピーチの内容を書き換えたバージョンのだ。俺が慢性的な中耳炎でスイムチームを去らないといけなかった時のスピーチのね。
俺はお前がタオルボーイだったと思ってた。
チームの一員だ。

それで、土曜に、ロビンが新しい仕事に就く最初の日に送り出す時、俺たちはクレイジーなニュージャージーライフを体験するために川を越えた。

OK,ステラはシッターを見つけられなかった。だから、俺たちは外出することができない。代わりに、俺たちはここで遊ぶつもりだ。楽しいことになるぞ。
でしょ?ボードゲームもあるし、映画もある、外のガレージにはビールもあると思うの。
テッド、やってられない。土曜の夜だぞ。俺たちはバーに行って、アルコールを飲むんだ。今、俺はこれがつまらなくて、退屈でわかってる。だけど、これが現実なんだ。
ああ、そして、俺はドリスと他のクラックをしたい。俺はレズビアンプレーンに乗ることができるとわかってる。
ヘビ女は搭乗禁止。
OK、お前ら、良いか、お前たちは約束した。ここで遊ぼうぜ。楽しもうとしようぜ。つまり、俺たちはみんな一緒だ。友達は遊ぶんだ。他に問題はないだろ?
OK、次の電車に乗れば、マクラーレンズに11時までにつくことができるわ。
10時までにつくことはできないのか?
無理よ、最初に着替えないといけない、ニュージャージ―のようなにおいでマクラーレンズに入っていけない。
あなたたちホントにここを嫌っているのね?
なに?違う。ステラ。
いいの、わかった。つまり、あなたたちはニューヨーカーで、あなたたちはバーで遊ぶ必要がある。ええ、できるわ。この州には最高にかっこいいバーで遊べる。そこはこんな近くにってあなたたちを驚かせるわ。

ブームはダイナミックよ。ニュージャージー一のクールなバーよ。
そうね、たぶん。
ここはすばらしい。ダーツも、ハーフピンポンテーブルも、金魚鉢も、約束した通り最高な夜になるぞ。たぶん、俺たちはここで餌をドロップできる。そして、それらを戦わせる。
結構だ。それらが俺の大好きな二つの魚を持つまで金魚鉢で遊ばない。コバンザメとフグだ。どうだ?
フグ?俺はそうは思わない。
マーシャルは?
それ以上に良い。
リリーは?
イケてない。
ステラは?
ごめん。
俺はこの手を下げない。誰かが俺に尊敬のナックルタップを俺のに対してしない限りな。疑う余地のないマナーだ。誰がかわいいベイビーだ?そして、それが、それが望むものが得られるまで、これを知ってください。屈服しないだろう 誰かスクラブルやりたい人いる?
わたしやる。
注目して、Xタイルは、読むのが少し難しいわ。だから、数年後、犬を連れて行くの。わかるでしょ、たぶん、私たちは犬をまた飼うのよ。あなたが引っ越してきたときに。
いつ俺が何をするって?
すばらしい、ロビンが来たわ。
彼女たちはあなたと一緒に引っ越してくると私は思ってた。
俺もだ。なんてこった、俺がニュージャージーに引っ越すのか?
なあ、みんな。犬は本当に高く飛ぶことができたんだ。小さなXを飲み込んだ後に。やってしまえ。
俺はここに住めない。
悪くないかもしれない。お前は小さな冷蔵庫をそこにおける。たぶんノックホッケーもだ。
ノックホッケー。それは良い。でかい男よ。
ああ、つまり、ニュージャージーは一般的な地下室じゃないってことだ。彼女は俺をここに引っ越させたい?理解できない。俺たちは今月話し合ったんだ。

今回の、ハイライトはhe cut in front of me にしておく。