ハイライトは"I'll go out on a limb and say Penny's ring wasn't a hand-me-down from grandma?"

プロフェッサー

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン4【原題】Shoot The Moon

Uh, this is Esther from the Rusty Egret. I thought we were confirmed you'd be here by noon, and it's almost 3:00. I'll try your cell again.

Wait. The Suit actually gave you access to his house?

Yes, Moz.

Unwise. We should teach him a lesson. I'm thinking micro cam in a lampshade. He'll find it, of course, but that's the point.

We're picking up Satchmo and we're leaving, all right?

Fine. I don't see why you'd want to pass up a prime opportunity such as this, but whatever. Whoa! Seriously? Boxed wine? We got to get out of here.

You mind picking up Satchmo's water bowl? It's over by the desk. And no snooping.

Uh-huh. Whoa, the Suit left Ellen's IRS forms out here for anyone to see.

Hey. No. I said no.

They're from when WITSEC moved her to New York.

Well, any insight into her life from that time could help us isolate where she hid the evidence.

It's a long shot.

So is blindly searching a 2-million-square-foot building.

blindly やみくもに

Excellent point. Here. Allow me. Okay. You know, it's not too late to hide that micro cam --

Not gonna happen.

Okay. Next. Next.

Jesus, baby, what took you so long?

Well, I acquired us a new vehicle and I finished up recon for our third act.

And you went to Gristedes?

Yeah. Well, we got a big day tomorrow. Can't do it on an empty stomach.

You are too good, baby.

You have to admit -- they are kind of sweet together.

I hope that's the Stockholm syndrome talking.

Burkes of Cobble Hill, keep up the good behavior, there might be some of my famous chow-hall casserole in it for you. Huh? You sure they didn't give you trouble?

Sure.

Hey, hon.

I see it. The second they realize they've kidnapped a federal agent, all bets are off.

You packed your gun. Do you think you can get to it?

Not without help. We're gonna have to do this together.

There is still a chance that we can get the atomizer back before the event tomorrow, right?

Yeah, we're on it.

Okay.

You okay?

Ballistics is still on scene, but we got a hit on Osbourne's sidekick.

sidekick 仲間

I had Hudson Correctional pull his correspondence and visitor logs.

So we've got a name.

Yeah, Penny Chase. Clean record. She works as a copy editor for a book publisher specializing in paperback romance novels.

What is her connection to Osbourne?

Prison pen pals turned soul mates. Copies of the prison letters right here.

They met while he was in prison?

And it wasn't by chance. Penny was a longtime subscriber to Mugshot Monthly. Apparently, she liked Osbourne's mug and wrote him. Their relationship took off from there.

This is not a real magazine.

Oh, yeah. Women who fall for inmates -- it's a thing. They're called prison bunnies.

Oh, God. The weird gets weirder.

Says the only woman in the room who's actually dated an inmate.

Hey. It is not the same. Neal. Wait. Are you familiar with this phenomenon?

During my prison stay, I may have had a few admirers.

More like a few hundred. But didn't you respond with a form letter?

Only after the carpal tunnel.

Oh.

I let them down easy.

Right. Let's get back to the case, huh?

I skimmed a few of their letters. You know, it's like they think they're characters in some great love story or something. Take a look at this. Osbourne promises to make her an honest woman after his release. I mean, it's possible he lured her into this.

skim ざっと読む

Well, he made her an honest woman by getting her a ring. He kept his promise. If he made her any other promises, it might lead us to their next target.

Are these all the letters? There's about 700.

Ooh. All right. Let's get started.

Oh, no, no. D-don't add the onions raw like that. You should saute them. They're much sweeter that way.

Fine. What do I do?

Well, y-you get a saute pan, and you heat up some butter. The silver one. Oh, that's... way too much butter.

You want to come in here and do this?

Well, I do sort of run a catering company.

May I do that?

I don't think so.

You do have a gun. It's the proper knife.

Damn, Lizzy Burke, you got some skill.

You know, Harriet van Horne said it best. Cooking is like love. You either approach it with abandon or not at all.

with abandon 思い切って

Love and abandon. Kind of dig that.

I thought you might.

The first time I made this for Penny, she said I cooked better than her own mother. She was lying through her teeth. But it was really cute.

So, where were you gonna take her?

To a bed-and-breakfast in the green mountains. Nothing but nature, my beautiful wife, and a couple of good crime novels. Would have been amazing.

No, seriously, like... where were you gonna take her?

You've kidnapped me. You don't get to judge me.

Come on, don't you think that sounds boring as hell?

No, I think it sounds relaxing as hell.

Different strokes, I guess. I mean, the part about the book sounds okay. I like romance novels. But true crime is good, too.

Most of them don't have happy endings.

No, but the romance books do. That's why I like reading them.

So, that's how I got the idea to start the...Ooh.

You okay?

Yeah, I think I just got some garlic powder in my eye.

You want to wash it out or something?

Um...actually, uh, I think I have some eye drops in my bag.

Hey, Pen, you help Lizzy out with her bag?

Yeah.

Thanks. Should be right on top in the toiletry bag. Perfect.

Oh, this is beautiful!

It's a classic Von Furstenberg. You should try it on.

Really?

There's some shoes in there, too. Oh. I wasn't sure how to pack.

Peter, hey, uh, three things -- nobody's dead, Satchmo's fine, and I changed your alarm code, which I'll gladly give back to you in exchange for some maple syrup. Tell Elizabeth I say hi.

How are the Burkes?

Maintaining radio silence, as promised. I'm just calling to let them know it's all quiet on the Satchmo front. You find something?

Yeah, too bad Peter's not here. He'd love this. Last August, Oz promised Penny to treat her like a queen.

The Marie Antoinette perfume bottle. We were right. He's stealing to fulfill a promise.

Right, and I might think it was adorable if they didn't snatch my perfume. Bastards.

Okay... What are you not telling me? It's me.

I'm up for a new job, Neal. Running the London branch of Sterling Bosch.

Wow. That's...

My chances were excellent.

But if -- if you lose the perfume bottle...

I lose all of it. I probably should have said something sooner.

No, no. I mean, why -- why would you? We're just, you know --

Amis-amants.

Right.

Well, it's not like I'm running away to an island or something.

Well, technically, Britain is an island.

Wow.

You think Oz will like it?

I do.

It's just, you know, with everything that he's been through, I-I just want to make him happy.

You really believe the system failed him.

I know it did. After Oz told me his story, I looked into it. Turns out it's not the first time this cop lied. He has a history of dishing out trumped-up charges.

Did you show this to the D.A.?

Yeah, his public defender wouldn't listen. I mean, he said we didn't stand a chance.

Really? This looks damning to me.

damning 悪事を証明する

I told you. He got a bum rap.

bum rap 冤罪

Soup's on, baby!

Coming!

Hope you're hungry. If you don't eat, I'll be offended.

So, what do you think?

Whoa. Mm-mm-mm.

What?

I was just wondering how I got so lucky.

Oh. We should probably untie his hands.

Hands only. And just for dinner. All right?

Thank you.

Is that a Jayer Echezeaux?

Is that how you say it? All I know is -- a case costs 12 grand. Don't worry. We didn't pay for it.

Now, I'll go out on a limb and say Penny's ring wasn't a hand-me-down from grandma?

go out on a limb 危険を冒す

It was Marilyn Monroe's. I love Marilyn.

You know, it's funny. I spent two years behind bars just pissed off that life screwed me over. And then I met Penny, and she made me realize that you only get one life. And you better live it.

And this crime spree is what you call living?

spree ふけること

Three years of my life has to be worth something.

The world owes us that.

What happens when the world catches up to you?

We won't let it.

So, Peter, uh, Elizabeth tells me that you are a professor at Columbia. What do you teach?

Journalism.

Now, I'm guessing, by the age difference, that, uh, Lizzy here was your student. A little "hot for teacher" action, huh, Liz? Am I right?

Guilty as charged.

香水 月の石

アァ、ラスティ・イグレットのイスターです。正午までにこちらにいらっしゃると確認したと思ったのですが、もうすぐ3時です。また電話します。

待て。スーツがホントにお前に家へのアクセスを与えたのか?
ああ、モズ。
軽率だな。俺たちは彼にレッスンしないといけない。俺はランプの影にマイクロカメラがあると思うんだ。彼はそれに気づくだろう。もちろん、それがポイントだ。
俺たちはサッチモを連れて、家を出る。わかったか?
良いよ。お前がこんな絶好の機会をパスしたい理由が分からない。だけど、何であれ。ワァオ。マジか?ボックスワイン?持って行こうぜ。
サッチモのウォーターボールとってもらえるか?デスクの側にある。それと、コソコソ嗅ぎまわるなよ。
アァ。オゥ。スーツがエレンのIRSフォームを誰かが見えれるように置いてってる。
ヘイ。ダメだ。ダメだって言ったろ。
WITSECが彼女をニューヨークに来させた時のだ。
当時の彼女の生活ぶりを知ることが、彼女が証拠を隠した場所を俺たちが特定する助けになる。
長丁場だ。
200万平方のビルをやみくもに探すのと同じようなものだ。
良いポイントをついてる。ここに。許可して。OK。あんぁ、マイクロカメラを隠すのに遅すぎるってことは無い。
そんなことするなよ。
OK。次。次。

神様―。ベイビー。どうしてこんなに時間かかったの?
新しい車を手に入れて、第三の行動のために偵察を終えた。
それで、グリスティディに行ったの?
ああ。俺たちは明日すばらしい日にある。腹ペコではそれをできないな。
あなた最高よ。ベイビー。

認めて、彼らはラブラブよ。
あれはストックホルムシンドロームの会話だと願うよ。
コブル・ヒルのバーク家は良い子にしてろよ。俺の有名なチョーホールキャセロールがお前らにもあるかもよ。ハァ?あいつらはお前にトラブル持ち込まなかったのよな?
もちろん。

ヘイ、ハニー。
わかってる。奴らが、FBIを誘拐したと理解したら、かけは終わりだ。
銃を荷物に詰めたわよね。取り出せると思う?
助けなしには無理だ。協力してやろう。

まだ、私たちはアトマイザーを明日のイベントの前に取り戻せるチャンスはあるわよね?
ああ、俺たちがそうしてる。
OK。
ホントに大丈夫?
弾道分析はまだ現場だけど、私たちはオズボーンの相棒をヒットした。
ハドソンコレクショナルに通信とヴィジターログを調べさせた。
それで名前が分かったのね。
ああ。ペニー・チェイス。犯罪歴なし。彼女はロマンスノベルのペーパーバックの出版社でコピーエディターをしている。
オズボーンとのつながりは何?
プリズンペンパルがソウルメイトになった。プリズンレターのコピーがここにある。
彼らは彼がプリズンにいるときに出会った?
そして、それは偶然ではなかった。ペニーはまぐショットマンスリーの長期購読者だった。彼女はオズボーンの容疑者写真が好きで、彼のことを書いた。彼らの関係はここから始まった。
これはリアルマガジンじゃないわ。
オゥそうだね。受刑者を好きになる女性。よくあることだよ。彼女たちのことをプリズンバニーって呼ぶんだ。
オゥ、ゴッド。変わり者が変わりものを気に入ったのね。
この部屋で唯一、実際に受刑者とデートしたことのある女性が言うのね。
ヘイ。同じじゃないわ。ニール。待って。この現象に慣れてるの?
俺がプリズンにいた間に、俺のことを好きな人数人いたかもしれない。
数百以上だな。だけど、お前はフォームレターに返信しなかったのか?
カーパルトンネルの後だけね。
オゥ。
俺は彼女たちを簡単にがっかりさせた。
そのとおりね。事件に戻りましょうか?
いくつか手紙をざっと読んだ。グレートラブストーリーか何かのキャラクターと思ってるようだ。これを見てみろ。オズボーンは、釈放後に、彼女にプロボーズする。つまり、こいつは彼女をこの件に誘導することができる。
こいつが彼女にリングをあげることでプロポーズした。こいつは約束を守った。こいつが彼女に他の約束をしてたなら、次のターゲットのところに俺たちを導くかもしれない。
あれがすべての手紙?700はあるわね。
オゥ。始めようか。

オゥ、ダメよ。そんな風に生のオニオンを加えちゃ。ソテーして。そうするともっと甘くなるわ。
わかったよ。何をすればいい?
ソテー用のフライパンをとって。温めて、バターを入れる。シルバーの方よ。バターを入れ過ぎてる。
お前はここにそれをしに来たのか?
私はケータリング会社を経営してるの。

私がやりましょうか?
それはない。
あなたは銃を持ってる。適したナイフよ。
スゲーな、リジー・バーク。あんたはスゲースキル持ってる。
ねぇ、ハリエット・ヴァン・ホーンは最高の言葉を残した。クッキングは愛のようなものだ。あなたは思い切って取り組むかまったくやらないかよ。
愛と奔放。なんとなくわかる。
あなたならそうかもと思ったわ。
ペニーに最初これをつくった時、彼女は彼女の母親よりもうまく作ったと言った。彼女は嘘を言ってたんだな。だけど、それはホントにキュートだ。

それで、彼女をどこに連れて行くつもりだったの?
グリーンマウンテンのベッド&ブレックファースト。自然以外何もない。美しい妻といくつかのクライムノベル。アメージングなことになるはずだった。
ないわ。ホントに。彼女をどこにつれていくつもりだったの?
君たちが俺を誘拐した。君が俺を判断しなくていい。
カモーン。それって退屈だと思わないの?
思わない。俺は最高にリラックスできると思う。
ひらめきの違いね。つまり、本についての部分はOKよ。私はロマンスノベルが好きなの。だけど、トゥルークライムも良いわ。
それらのほとんどは、ハッピーエンディングではない。
ならない。だけど、ロマンスブックはハッピーエンディングよ。だから私はそれらを読むのが好きなの。

それで、それを始めるためのアイデアを得た方法が・・・オゥ。
大丈夫か?
ええ。ガーリックパウダーが目に入ったみたい。
外で洗うかどうかしたいか?
アァ、実際は、バッグに目薬入ってると思うの。
ヘイ、ペン、リジーがバック探すのを手伝ってくれ?
ええ。
ありがとう。洗面用具の上にあると思うわ。パーフェクト。
オゥ、これいいわね。
クラシック、ヴォン・ファステンバーグ。試着したら?
良いの?
そこに靴もあるわ。オゥ、私どう詰めたか覚えてなかった。

ピーター、ヘイ、3つあるんだ。誰も死んでない。サッチモは元気。俺はアラームコードを変えたよ。メープルシロップと交換で喜んで教えるよ。エリザベスによろしく伝えて。
バークス家はどう?
約束通り、ラジオはつけないままにしてる。俺はただ、彼らに、サッチのの前で静かだと伝えただけだよ。君は何か見つけた?
ええ。ピーターがここに居ないことが残念だわ。彼ならこれを気に入る。8月に、オズはペニーに彼女をクイーンのように扱うと約束した。
マリーアントワネットパフュームボトル。俺たちが正しかった。彼は約束を守るために盗んでる。
その通り、そして、私は、彼らが私のパフュームを盗んだんじゃなければかわいいと思ったかもしれない。バカな人たち。
OK。君が俺に話してないことは何?気づかないと思った?
新しい仕事を受けるの。ニール。スターリングボッシュのロンドン支部を運営する。
ワァオ。それは・・・。
私のチャンスは素晴らしいものだった。
だけど、もし、パフュームボトルを失ったら・・・。
すべてを失う。私はたぶん、すぐに何かを言うべきだったわ。
いいや。つまり、どうして?俺たちはちょうど・・・わかるだろ。
アミ、アマン。
その通り。
私がアイランドかどっかに逃げるようなものじゃないわ。
実際は、ブリテインはアイランドだね。

ワァオ。
オズが気に入ると思う?
思うわ。
ただ、わかるでしょ、彼がやったことすべて。私は、彼にハッピーになって欲しいだけなの。
あなたはホントに、システムが彼をダメにしたと信じてるのね。
そうだっとわかってる。オズが私に話した後、私は調べたの。警官が嘘をついたのは初めてじゃなかったとわかったわ。彼はでっちあげられた罪に科されてるの。
これをDAに見せた?
ええ、彼の弁護人は聞く耳を持たなかったわ。つまり、彼は、私たちにはチャンスがなかったと言ったわ。
ホントに?これは私には悪事を証明してるように見える。
言ったでしょ。彼は冤罪なの。

スープができたぞ。
行くわ。
お腹すかしてることを願うよ。食べないと、怒られるよ。
どう思う?
オゥ。
どうしたの?
俺は、なんてラッキーなんだって疑ってたんだ。
オゥ。私たちはたぶん、彼の両手をほどかないといけないわ。
両手だけだ。それにディナーの時だけ。わかったな?
ありがとう。
それは、ジャユ・エシャゼオゥ?
なんて言った?わかるのは、このワインが1万2千ドルってことだ。心配するな。俺たちが払ったんじゃない。
俺は危険を冒して言うよ。ペニーのリングは、グランマの形見じゃないよね?
マリリン・モンローのものよ。私、マリリンが大好きなの。
わかるだろ、おかしな話だ。俺は2年牢屋で過ごした。俺の人生を台無しにした。そして、俺はペニーに出会った。そして彼女は俺に君だけが俺に人生を与えると理解させた。そして、君はそれと生きる。
そしてこの犯罪にふけることが、あなたが人生と呼ぶものなの?
俺の人生の3年が、何か価値あるものにすべきだ。
ワールドが私たちにその貸しがある。
世界が君らを捕まえたとき何が起こる?
俺たちはそうさせない。
それで、ピーター、エリザベスが、私にあなたは、コロンビアの教授だと言ったわ。何を教えてるの?
ジャーナリズム。
当ててみよう。年齢が離れてるから、リジーはあんたの生徒だった。ちょっとしたイケてる先生に行動したんだろ、リズ?俺が正しいよな?
私の有罪確定。

ハイライトは "I'll go out on a limb and say Penny's ring wasn't a hand-me-down from grandma?" にしておく。