ハイライトは"On the house"

Happy New Year

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン1【原題】The Limo

Barney: That's Marshall's phone. Hello.

Lily: Oh, Marshall, thank God I got through.

Barney: Hey, sexy.

Lily: Barney, where's Marshall?

Barney: He left his phone in the limo. He's out looking for you.

Lily: What? Where?

Barney: Party number three.

Lily: Well, I'm here at party number three and... Oh, my God! Guess who just walked in... Moby!

Barney: Moby?! She's upstairs.

Ted: Lily, you have to get out of there this instant. That's not Moby.

Lily: Uh, no, I know Moby and that's Mo... Does he have a gun?

Ted: Run! Oh, my God, Not Moby's party is party number four. What are the odds?

What are the odds? なんて偶然だ

Lily: Who was that guy?!

Barney: Well, we know it's not Moby and it's not Tony.

Ted: Ranjit, drive!

Ranjit: Where to?

Ted: Party number three!

Ranjit: Party number three!

Lily: No, but I was just at party number three.

Ted: No, no, no, no you were at party number four. You must have looked at the list wrong.

Barney: Well, after that rather unpsyching experience, you know what it's time for? It's time to... what? That's right, re-psych. Re-psy... Where's the...? Oh, my God! Not Moby took my "Get Psyched" mix!

psych 〔頭が〕混乱[錯乱]する

Ted: Barney, Barney, Barney, it's not worth it! Let it go. We need to get back on schedule.

Ranjit: Ah, nuts.

Ted: Ranjit, are you sure I can't help?

Ranjit: No. I am pissed. Ted, I don't want you to see me pissed.

pissed 怒って、腹を立てて、うんざりして

Ted: Okay Okay, not a problem. He'll jack it up, slap on a tire and we'll be at party number three in no time.

Lily: I wish Marshall would call. I guess the circuits are jammed.

Barney: Yeah, you know why all the circuits are jammed because everyone's calling their loved ones, everyone around the world. Everyone except Barney. Oh, sure, laugh. Laugh for Barney Stinson. Laugh for the sad clown trapped on his whirling carousel of suits and cigars and bimbos and booze. Round and round it goes. And where's it all heading? Nowhere.

clown 道化師、道化役者 trapped on whirling 回転する、グルグル回る bimbos ふしだらな女、腰の軽い女 booze 酒、ビール

Robin: Is this just 'cause you lost your "Get Psyched" mix?

Barney: I'm sorry. Am I not allowed to have a pensive side?

Robin: No. No, not tonight. Not in the limo. We got to stay psyched. Ted went to a lot of trouble to make this an awesome New Year's.

Ted and Robin: *You give love a bad name*

Ranjit: *A bad name*

Ted and Robin: *I play my part and you played your game*

Mary Beth: I'm going to get some air.

Ted and Robin: *Darling, you give love a bad name, bad name!*

Ted: It'll be fine. We'll be out of here in a jiff.

jiff ちょっとの間

Mary Beth: Ted, I'm going to head out. My roommates are having a party not far from here.

head out 出発する

Ted: No. Look, I know this night isn't turning out the way I planned, but...

Mary Beth: How long have you been in love with Robin?

Ted: I'm not in love... We're just friends. Where are you getting that from?

Mary Beth: Ted, it's okay. I'm fine. And I can tell that she's into you, too.

Ted: That's ridiculous. Wait. Really?

Mary Beth: Happy New Year, Ted.

Lily: I can't believe Mary Beth left before midnight.

Ted: Oh, she just had to make an appearance at this other party. It's no big deal.

It's no big deal 大したことじゃないよ

Barney: The first time I rode in a limo I was five. I was on the way to my grandfather's funeral. I suppose, in a way, I still am.

funeral 葬儀、告別式、葬列 in a way ある意味では

Lily: Okay, wow, it's getting weird in here. I'm going to call Marshall.

Ted: But he left his phone.

Lily: Marshall! Marshall!

Robin: I'm sorry about your girl.

Ted: Sorry about your guy.

Robin: Well, at least we both have someone to kiss at midnight. Did you forget about our little deal? Because I did not.

Ted: I did not, too.

Robin: Derek. Hi. How's work?

Ted: I'll give you some privacy.

Lily: Marshall!

Ted: Okay, how's this for a plan? We start walking now, we get to party number three by 12:45. We celebrate the New Year in Central Standard Time.

Lily: Marshall!

Barney: Give it a rest, Ted.

Give it a rest 黙ってよ!やめろ!

Ted: Give what a rest?

Barney: Trying to turn this night into anything more than what it is, which is New Year's Eve which is the single biggest letdown of a night every single year.

letdown 失望、期待外れ

Lily: Marshall!

Ted: Come on, come on, we can still turn this thing around. We've still got ten minutes.

Barney: Stop trying to chase down some magical, perfect New Years, Ted. It doesn't exist.

chase down 〜を追いかける

Lily: Marshall!

Marshall: Lily!

Ted: Holy crap.

Lily: Marshall!

Marshall: I knew I'd catch up with you guys eventually. So much to tell. I couldn't find Lily at party number three so I walked... I walked to the next party on the list.

Ted: Not Moby's party?

Marshall: Yes, Moby's party. Check it out. He signed my shirt. And guess what I found. Yeah, I heard it playing at the party, so I swiped it. Yeah, I know. Come on.

swipe かっぱらう、くすねる

Barney: Come on! Oh! Oh!

Lily: Baby, baby, I was so worried about you. Why didn't you call me?

Marshall: I tried, baby. All the circuits were jammed. But wait, there's more. After party number four, I figured you guys went to party number five. And so I went there, too, and it is awesome. I want to cry, it is so awesome. We have to go there.

Ted: How? We'll never get a cab.

Ranjit: The flat's fixed.

Ted: Let's do this! Come on! In! Go, go, go!

Lily: Natalya?

Barney: Yeah, it turns out she was asleep in the front seat the whole time. Ranjit, why didn't you tell me?

Ranjit: I didn't want to awake her. She looked so peaceful.

Ted: Party number five is 20 blocks away and all the way across town. Ranjit, can you get us there in eight minutes?

Ranjit: I get you there in six.

Ranjit: I don't think I can do it.

All: No! Come on!

Lily: Move, you stupid taxi!

Marshall: Three minutes!

All: Come on!

Ted: Ranjit, put her in park. Dudes, I'm sure party number five is awesome, but it's not the best party in New York. 'Cause this is, right here.

Barney: Cheers. Well said.

All: Cheers.

Narator: And just like that, we were having the perfect New Year's Eve. The funny thing is all night long, I'd been trying to chase something down that was right there in that limo.

Robin: Derek?! Derek.

Derek: Hey.

Ted: Hey, uh, come on in.

Derek: I cut my meeting short because I wanted to see you at midnight.

Robin: I can't believe you made it.

Derek: I made it, baby.

Natalia: I super love you, okay?

Barney: Here, you need a mint.

All: Eight, seven, six, five, four, three, two, one! Happy New Year!

Narator: You probably want to feel bad for your old man at this point in the story. Well, don't. Not every night has a happy ending. But all of it's important. All of it was leading somewhere. Because suddenly, it was 2006. And 2006 was a big one.

Robin: What the hell, man? I thought we had a deal.

Ted: What about your guy? It's midnight. Go kiss him.

Robin: Eh, he kept me waiting. I can keep him waiting.

Ted: Well, a deal is a deal.

a deal is a deal 取引は取引だから、約束は守るよ。

Robin: Happy New Year.

Ted: Happy New Year.

Moby

テッドとロビン

進展?

テッドとロビンがまた進展?徐々にそっち方面にもっていこうとしてるよね。 めずらしく、バーニーが本気で怒ってるシーンあり。

マーシャルの携帯だ。”Hello”。
マーシャル。つながらないかと思った。
セクシーだね。
バーニー、マシャールはどこ?
リムジンに電話忘れてお前を探しに出て行ったぞ。
何?どこ?
パーティーNO3。
私そこにいるんだけど。誰が歩いてると思う・・・?モビーよ!
モビー?!リリー上にいるみたいだぞ。
リリー。そこからすぐに出ろ。そいつモビーじゃない。
私モビー知ってるし、モビーよ。銃持ってる?
逃げろ。間違いモビーのパーティーがパーティーNO3だ。なんて偶然なんだ。

あの男誰?
モビーでもなくて、トニーでもないことはわかってる。
ランジット、ドライブ!
どこに?
パーティーNO3!
ちがう、私がいたのがパーティーNO3なのよ。
違う違う。お前がいたのはパーティーNO4だ。間違ったリストを見てたんだ。
錯乱しない体験から始まって、何する時間だっけ?そうだ。間違いモビー俺の"Get Psyced" mix 持って行った。
そんな価値ないだろ。行くぞ。スケジュールを戻すぞ。
くそ。

ランジット、ホントに手伝えることないかな?
ない。うんざりしてるんだ。君に私がうんざりしている姿を見せたくない。
OK。問題ないよ。パンク直して、パーティーNO3に行ってる時間ないな。
マーシャルが電話してこないかなあ。電話が混線してるみたいだし。
世界中のみんなが恋人に電話してるから全部の回線が混線してるだろ。バーニーを除いたみんなが。笑うとこだぞ。バーニー・スティンソンのために笑え。悲しいピエロがスーツやたばこや尻軽女や酒の回転木馬に引っかかってるのを笑ってくれ。回って回って、どこに向かうんだ。どこにも行けない。
"Get Psyced" mixなくしたからこうなったのか?
すまん。俺がペンシブサイドを持つ許可を与えられたのか?
ちがう。今晩じゃない。リムジンの中じゃない。手度は、この最高の新年にするためにたくさんのトラブルに立ち向かったんだ。
ちょっと空気吸ってくる。

大丈夫だよ。すぐにこんなところから抜け出せる。
テッド、私行くね。ルームメイトがここからそう遠くないところでパーティーやってるの。
ダメだよ。今晩は計画してたものとは違うことになってるけど、・・・。
ロビンとはどのくらい付き合ってるの?
俺らは付き合ってないよ。ただの友達だよ。どこでそう思った?
テッド、大丈夫よ。彼女もあなたに夢中よ。
馬鹿げたことを。待って。ホントに?
ハッピーニューイヤー。テッド。

年明け前にメアリー・ベス去ったなんて信じられない。
彼女、他のパーティーに顔を出さなきゃならなかったんだって。大したことじゃないよ。
初めてリムジンに乗ったのが5歳の時だった。じいさんの葬式に向かってる途中だった。思うに、ある意味ではまだそこにいる。
OK。この中奇妙なことになってるわね。マーシャルに電話してみる。
あいつの電話ここにあるぞ。
マーシャル!
あなたの彼女の事ごめんね。
君の彼氏の事ごめんね。
少なくとも、私たち二人とも年が明ける時に誰かとキスできるわ。私たちのちょっとした約束覚えてる?私は覚えてるわよ。
俺も忘れてないよ。
デレック。仕事はどうなったの?
プライバシーを提供しよう。

マーシャル。
OK。これからどうする?今、歩き出せば、パーティーNO3に12:45までには着くよ。Central Standard Timeで新年を祝えるよ。
マーシャル。
もういいだろテッド。
なんだって?
今晩は、これ以上良いものにしようとするのをやめろ。毎年の大みそかの失望の夜なんだ。

マーシャル。
リリー。
まじで。
マーシャル。
最終的にはお前らにあるって思ってたぞ。何度も呼んだ。パーティーNO3でリリーを見つけられなくて、歩いてこのリストの次のパーティに向かってた。
間違いモビーのパーティー?
モビーのパーティーだ。見てみろ。俺のシャツにサインしてもらった。それで見つけた。パーティーでかかってるのを聞いて、くすねてきた。
まじでか。
すごく心配してたんだよ。
なんで電話しなかった?
電話したけど、回線が混線してて。まだある。パーティーNO4のあとに、お前らはパーティーNO5に行ったって気づいた。それでここに来た。最高だ。泣きたい。パーティーNO5に行こうぜ。
どうやって?タクシー捕まらないぞ。
パンク直ったぞ。
行こう。
ナターリヤ?
前の席でずっと寝てたぞ。ランジット、なんで教えてくれなかった?
起こしたくなかったんだ。幸せそうに寝てた。
パーティーNO5は、20ブロック先だ。タウンを横切って。ランジット、8分でそこに行けるかな?
6分で連れていく。
出来そうにない。
なんとかしてー。
動け、この馬鹿タクシー!
あと3分。
ランジット、駐車して。パーティーNO5が最高なのはわかってるけど、ニューヨークで最高のパーティーではない。なぜなら最高のパーティーはここだからだ。
乾杯。

こんな具合に、俺らは完璧な大晦日を過ごしたんだ。おかしなことは、一晩中続く。リムジンで何かを追いかけようとした。

デレック?
入って。
君に会いたかったからミーティングを中止した。
そんなことするなんて信じられない。
やったんだ。

ホントにお前の事大好き。
君にはミントが必要だな。
ハッピーニューイヤー!

人はこの物語のこの時点のことを俺が悪い思いたいかもしれない。毎晩が、ハッピーエンディングじゃないんだ。だけど、全部重要なんだ。その重要なすべてがどこかに導く。なぜなら、いつの間にか、2006年なんだ。

どうした?約束があったと思ったけど。
ボーイフレンドはいいのか?年明けたぞ。キスしに行けよ。
彼は待ってくれる。待たせとけばいい。
約束は約束だしね。
ハッピーニューイヤー。
ハッピーニューイヤー。

今回の、ハイライトはOn the house 良い感じのがなかったけど、これは知っていたい。