ハイライトは"Tonight is about celebrating our enduring bond as friends."

仲間

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン9【原題】Last Forever

Hey.

Hi, sweetie. How was work?

My-my boss only called me three words that meant vagina today. How are the kids?

Asleep.

Good. This is working, right? Marvin and Daisy sharing a room together? It's not too cramped? And then when the next one arrives, we'll just put her crib... in the shower. It's the perfect size. It'll save time on cleanups...

cramped 窮屈な save time on 時間の節約

Let's move somewhere bigger.

Yes. Oh, thank God. I mean... You know, don't get me wrong. I love this apartment. How do you say good-bye to so many special memories?

Cock-a-mouse!

We have to move!

Hey, Marshall.

Robin! Hey, I'm so glad you're here. It's-it's been forever. Oh, hey. Hey. Where's your... where's your costume?

Oh, uh, it's been a crazy week at work so no time to go shopping. Uh, well, who are you supposed to be?

Okay, I want to make it clear this is not my idea. I'm Captain Ahab.

Why is it bad if it was your idea?

Robin, you made it!

A white whale. Got it. Aw. Hi.

Hi. Yeah, I figured, people are thinkin' it. Might as well steer into the skid, right? Where's your costume?

Might as well した方がましだ steer 導く skid 横滑り

Oh, you know, I've just been so...

Oh, my God, Marshall! Guess whose digits I just scored? The slutty police officer's... tax attorney. Hey, Robin!

Hey.

Didn't see you there. Saved it.

Sorry, I got to pee. I-I'll be back in... an hour.

Oh, man. Is Ted still wearing his hanging chad costume? How old is that thing?

It's gone from played out to charmingly retro and back six or seven times now.

Kind of like Ted himself.

Tonight it's working for him though.

How do you do this, Ted? How do you sit out here all night on the roof in the cold and still have faith your pumpkin's gonna show up?

Look, I know that odds are the love of my life isn't gonna magically walk through that door in a pumpkin costume at... 2:43 in the morning, but... this seems as nice a spot as any to just, you know... sit and wait.

Um... uh, c-can you tell Lily I-I had to go? I got to split.

split 素早く去る

Speaking of splits, do you think I can do a split in midair like my boy David Lee Roth?

I know you can't.

Challenge accepted.

Oh, my scrotum!

I can't get out of this thing. I'm holding it. Wait, are you leaving?

Yeah, I got a big day tomorrow. I got to get some sleep.

No, you can't leave. This is a big moment. We're saying good-bye to the apartment. The whole gang has to be here.

The gang? Do you know who the gang is to me, Lily? Here's what the gang is: the gang is a married couple who I never see anymore, about to have their third kid; it's my ex-husband, hitting on slutty cops right in front of me; and it's the guy I probably should have ended up with with the beautiful mother of his child. I mean, who in their right mind would call that group of people the gang?

Oh... Oh, oh, so... so what? This is all just over then? Our whole friendship is just over?

No. No, of course not. Look, we'll... we'll always be friends. It's just... never gonna be how it was. It can't be. And that doesn't have to be a sad thing. There-There's so much wonderful stuff happening in all of our lives right now. Look, more than enough to be grateful for. But the five of us hanging out at MacLaren's, being young and stupid... that's just not one of those things. That part's over. I got to go. Good night, Lily.

Good night.

Marshall's almost here.

Yes!

Look at us, hanging out again. This is amazing. This is awesome! This is...

Okay. Just settle down, buddy.

No! Settling down is for losers with kids who never go out anymore. I am in charge tonight, and the earliest I am allowing anyone to go home is... 2:00 a.m.

10:00 p.m.

9:45.

3:00 a.m. Guys, tonight is gonna be legen... wait for it...

If I leave now, I could put the kids to bed.

I'll get the check.

...dary! Legendary! Guys, the gang is back! We're back!

All of us except for Robin. We never see her anymore.

Okay, in addition to you guys not going home before 4:00 a.m.yes, it's up to 4:00 now... new rule: anytime anyone talks about something sad, we stay out an extra hour.

We said we'd always be there for the big moments.

5:00 a.m.

To be fair, tonight's just us hanging out until 10:00 p.m., tops. It's not a big moment.

Um, yes, it is.

Um, no, it's not.

Um, yes, it is.

Um... no, it's not.

Um, yes, it is. I got a phone call today. A judge in Queens is retiring, so... I'm gonna be a judge.

Yes! Yes! Judge Eriksen!

Yeah!

One more.

I told you the phone would ring. You deserve this.

Thanks, Lily.

I love you, Marshmallow.

Oh. 1:45 a.m. Well, you were right, Barney, this night was, in fact, legendary, but...

I know what you're gonna say and I agree. We're going to Vegas!

I will be awakened by screaming children in less than... four-and-a-half hours.

awaken 目覚める

You're staying.

I'm going.

Judge Fudge, your very first ruling?

He stays.

Hey! See? Tonight is about celebrating our enduring bond as friends. Nay, family. Because that's what we are, Ted. We are fa... Okay, fun night, guys. Keep in touch.

enduring 不朽の

Damn it, Barney.

Crushing... windpipe.

You're lucky that's the only pipe I'm crushing. Aah! That woman is half your age. Haven't you changed, even a little?

No. I haven't. Look, I know there was a time when it seemed like I was capable of going the distance, but... if it wasn't gonna happen with Robin, then it's just not gonna happen with anyone. I am never gonna be a guy who meets a girl and, from the first time I see her, I'm just like, You are the love of my life. Everything I have and everything I am is yours forever.

Really?

No, I'm just making a point. Move it along.

That's not me. I'm the guy who straightens his tie, says something dirty, high-fives himself and then goes and talks to that girl over there. That's me. Can I please... just be me?

Judge Fudge?

I'll allow it.

Then I'll a-plow it. Self-five. Stinson out.

離婚 ロビン

ヘイ。
ハーイ、スウィティ。仕事はどうだった?
俺のボスは3つの言葉を電話しただけだ。ヴァギナ・トゥデイを意味する。子供たちはどうだ?
眠ってる。
良いね。これはうまくいってる。だろ?マーヴィンとデイジーは部屋を分け合ってる。窮屈過ぎない。それに、次の子が生まれたら、俺たちは彼女をベビーベッドに・・・シャワールームに。パーフェクトサイズだ。掃除する時間の節約になる。
もっと大きな場所に引っ越しましょう。
ああ。オゥ、神様ありがとう。つまり、わかるだろ、俺を悪者にしないで。俺はこのアパートが大好きなんだ。たくさんのスペシャルな思い出にどう別れをつげる?
コックマウスよ!
引っ越そう。

ヘイ、マーシャル。
ロビン。ヘイ、ここで会えてうれしいよ。永遠のように長かった。オゥ、ヘイ。ヘイ。コスチュームはどうしたんだ?
アァ、職場でクレイジーな一週間を過ごしてたの。だから、ショッピングに行く時間がなかったの。アァ、あなたは誰になってるの?
OK、俺ははっきりさせておきたいんだけど、これは俺のアイデアじゃない。俺はキャプテン・エイハブだ。
それがあなたのアイデアでないなら、どうしてそれが悪いの?
ロビン、来れたのね。
ホワイト・ホェール。わかったわ。オゥ。ハーイ。
ハーイ。ええ、私は理解したわ。人が考えてることがね。スキッドにハンドルを切る方がまし。でしょ?あなたのコスチュームわ?
オゥ、わかるでしょ。私はとても忙しくて・・・。

オゥ、マイゴッド。マーシャル。俺がスコアしたデジットが誰のかわかるか?みだらなポリスオフィサーの税理士のだ。ヘイ、ロビン。
ヘイ。
そこにいたのか。とっておいたんだ。
ごめん、私トイレに行ってくる。戻るわ・・・一時間後に。

オゥ、なんてこと。テッドがまだ、ハンギングチャッドのコスチュームをまだ来てるわ。それ何歳の時のよ。
プレイアウトからチャーミングなレトロになって、6回か7回戻ってきてる。
テッドみたいなもんだ。
こんばんは、うまくいってる。

こうれをどうするの、テッド?寒空に、屋上で、一晩中外に座って、パンプキンが現れるのをどうやって信じるの?
見てみろよ、俺はパンプキンコスチュームを着てドアから不思議と歩いてこないだろう俺の人生の愛をわかっている。午前2:43に。だけど、ここに座って待つのは良い場所なんだ。

リリーに私帰る用があると伝えてもらえる。早く帰らないといけないの。
早く帰ると言えば、俺はデイヴィッド・リー・ロスのように空中を裂くことができると思うか?
お前ができないのはわかってる。
チャレンジ受けた。

オゥ、俺のスクラウタム。

これから抜け出すことができない。着たままよ。待って、帰るの?
ええ。明日大切な日なの。睡眠をとらないといけないの。
ダメよ、帰さないわ。これはビッグモーメントよ。私たちはアパートにさよならを言ってるの。仲間みんながここにいないといけないの。
仲間?私に誰のことを仲間だと言ってるかわかる?仲間が何なのか、仲間は私がもう会えない結婚したカップルよ。3人目の子供を持つね。別れた夫、みだらな警官を私の前でナンパしてるね。そして私が彼の子供の美人な母親としてなるべきだった男よ。つまり、彼らの心で、誰が、仲間だって呼んでるの?
オゥ、オゥ、それでなんなの?これで終わりなの?私たちの友情は終わり?
違うわ。もちろん、ちがう。私たちはいつでも友達よ。過去のようにはならないだけよ。なれないの。悲しいことにしない方が良い。今、私たちの生活でワンダフルなことがたくさんあるわ。それ以上に素晴らしいことよ。だけど、マクラーレンズで5人が遊ぶことは、若くて、バカなことをやって・・・それがなくなっただけよ。その一部が終わったの。私行かないと。お休み。リリー。
おやすみ。

マーシャルがもうすぐここに来るわ。
よし。俺たちを見ろ。また遊ぶぞ。アメージングだ。最高だ。
OK。ちょっと落ち着け。相棒。
無理だ。落ち着くのは、負け犬だ。子供と一緒でどこにも行けないな。俺が今晩の責任者だ。そして、俺が誰かを家に帰るよう許可する最も早い時間は、午前2時だ。
午後10時。
9時45分。
午前3時。お前ら、こんばんは、レジェン・・・溜めて・・・。
今帰ると、子供たちをベッドに向かわせられる。
支払いするわ。
ダリ―。レジェンダリー。お前ら、仲間が戻ったんだ。俺たちは戻った。
ロビンを除いた私たちみんなね。私たちは彼女ともう会ってない。
OK、お前らが午前4時より前に家に帰らないことに加えて、そうだ、4時だ。今、ニュールール、いつだれもが、悲しいことを話す。俺たちは追加の時間を過ごす。
私たちはいつでもビッグモーメントにはそこにいると言ったわ。
午前5時だ。
公平に言って、こんばんは、午後10時ちょうどまで、俺たちで遊ぶだけだ。ビッグモーメントではない。
アァ、ビッグモーメントだ。
アァ、ちがう。
ビッグモーメントだ。
アァ、違う。
アァ、ビッグモーメントだ。俺は今晩電話を受けた。クイーンズの裁判官が引退する。だから、俺が裁判官になる。
イエス。イエス。裁判官、エリクソン。

イヤー。
もう一度だ。
電話が鳴ると言ったでしょ。あなたはこれにふさわしいの。
ありがとう。リリー。
愛してるわ。マーシュマロー。
オゥ、午前1時45分だ。お前が正しかった。バーニー。こんばんは、実際、レジェンダリーだった。だけど・・・。
お前が言おうとしてることわかってる。そして同意する。俺たちはヴェガスに行くぞ。
子供たちの泣き声で、4時間半以内に目覚めるんだ。
ここにいるだろ。
俺は帰る。
裁判官ファッジ、最速の判決は?
彼は留まる。
ヘイ。だろ?こんばんは、友達としての不朽の絆を祝っているんだ。違う、ファミリーのだ。俺たちだからだ。テッド。私はファ・・・OK。今晩を楽しめ。みんな。連絡を取り合おう。
クソ、バーニー。
ウィンドパイプを締めてる。
あなたはラッキーよ。私が締めてるのがパイプだけで。あの女はあなたの年齢の半分よ。少しも変わらないわね。
違う。俺は変わらなかった。なあ、俺は遠くまで行ける能力があったように思えたとき時間があったのはわかってる。だけど、ロビンとは起こらなかったのなら、誰とも起こらないだろう。俺は一人の女と出会う男には決してなれないだろう。そして、俺が彼女にあって最初から、俺は・・・君は俺の人生で愛する人だ。俺のすべてで、君の永遠のすべてが俺だ。
ホントに?
違う。俺はポイントをついているだけだ。そこに沿って進め。

俺じゃない。俺はネクタイをまっすぐにして、下品なことを言う、自分自身とハイファイヴして、出かけて、あっちの女と話す。それが俺だ。俺を俺としてくれ頼む。
裁判官ファッジ?
許可する。
ア・ピロー、イット。セルフファイヴ。スティンソン行ってくる。

今回の、ハイライトはTonight is about celebrating our enduring bond as friends. にしておく。