タンニン
海外ドラマで英語リスニング学習中
Robin: There's Kelly.
Ted: You want to go somewhere we can talk?
Kelly: Totally!
Ted: ...Okay...
Marshall: You think it was kind of weird that Ted didn't invite me out with him?
Lily: Why? you'd rather be out at some dance club, all noisy and sweaty with the... . Is that what you want?
Marshall: Is this what you want? Thirty year fixed mortgage. I'm three months pregnant. That was awkward.
Lily: Let's start drinking!
Chris: Oh, not so fast. In order for the tannins to mellow, we should let it breathe for about thirty minutes.
mellow 熟す
Marshall: Freaking tannins.
Robin: Robin Scherbastky? Robin Scherbatsky!
Ted: So, how do you know Robin?
Kelly: Sagittarius.
Ted: Is that near Westchester?
Kelly: I would love one. Just a beer!
Ted: Ted mouths "Oh, okay"
Marshall: You know what they're doing in there right now? They're watching Claire's ultrasound video and I swear to god, even the baby looks bored.
ultrasound 超音波検査
Lily: Come on, it's not that bad. We're really starting to click with these guys. Claire and Austin just invited us to their fondue fest next Saturday night.
click うまが合う、しっくりいく
Marshall: Are you honestly trying to get me excited about fondue?
Lily: It's dipping stuff in hot cheese, what's not to love?
dip 浸す、漬ける
Marshall: Okay, that does sound good. But it's dipping stuff in hot cheese with boring people.
Lily: Marshall, it's time for us to grow up.
Narrator: Marshall knew she was right. He had to stop acting like a kid.
Narrator: But not tonight. Now our apartment was on the third floor, so I'm not sure if this part is actually true, but Uncle Marshall swears it happened.
Marshall: Taxi!
Bartender: "34".
Ted: "14"?
Bartender: "34"
Ted: "7"?
Bartender: "34!"
Chris: The new album is great; it's all smooth and polished, not all dark and heavy like the early stuff.
smooth 洗練された polished 非の打ちどころがない the early stuff 初期のもの
Claire: Oh, yeah. Norah Jones just gets better and better.
Lily: Please tell me we can drink the wine now.
Chris: Five more minutes, we don't wanna rush to tannins.
Lily: Freaking tannins.
Ted: You really like this place? You have no idea what I'm saying, do you? I'm from outer space! I got thrown out of Sea World for humping a dolphin! I'M WETTING MY PANTS. No, no, I was just saying that.
outer space 宇宙 get thrown out of 放り出される humpe 〈性俗・卑〉性交[セックス]する、やる
Narrator: I think that's when I realized, clubs weren't awesome. Clubs weren't even "okay". Clubs sucked. I had to get out of there.
Marshall: Hey, Robin.
Robin: Hey!
Marshall: Why aren't you inside?
Robin: I'm calling the owner, there's a guy in there who won't let me into the stupid VIP room. What are you doing here?
Marshall: Oh, I have this move. So I came here to bust it. Can you get me in?
move 手だて、戦略
Robin: Great, voicemail.
Marshall: Thanks, I'll see you.
Robin: Bye.
Phil: Oh, come on! He just got here!
Man on Street: He's probably famous.
Bradley: Oh yeah, isn't there a third Affleck Brother? Keith Affleck or Brian Affleck or something?
Phil: Holy Crap. We just saw Brian Affleck!
Robin: And it's not like I care so much about getting into the VIP room, I have been in tons of VIP rooms, not exactly a VIP room virgin. But seriously, call me back. Oh, um... I was just in there. Robin Scherbatsky, I'm on the list.
it's not like I care 私は気にしているわけではない
Doorman#2: Name's already crossed off, sorry.
Robin: But, I'm Robin Scherbatsky. I'm a reporter for channel one.
Doorman#2: There's a channel one? Back of the line!
Phil: You should've snuck in with Brian Affleck.
sneak in こそこそ入る
Ted: I'm bailing, see ya.
bail 立ち去る
Barney: Oh hey, I can't see her face. Is she hot?
Woman: Hi.
Ted: Nice eyes. Cute smile. Out of your league.
Marshall: Aah! Coat wench do not uncheck that man's jacket. Sorry, I was just being dramatic. You're not a wench.
wench 〈軽蔑的〉娘っ子 dramatic 大げさな、芝居がかった
Coat Check Girl: No, no, no. Coat wench, I like it. I should get a sign made up.
Ted: Wait what are you doing here? Lily let you go?
Marshall: Lily? Who cares right?
Ted: You are so dead.
You are in serious trouble と同義でどうなっても知らないぞって感じかな?
Marshall: Oh, I'm so dead.
Ted: Wow. Uh... I'm going home.
Marshall: Aah! I put my ass and probably other parts of my body on the line to come down hereband party with my bro. Now damn it, we're gonna party.
put my ass = put myself 自分の身を危険にさらしてここに来た。
Ted: Alright, one beer.
Marshall: Yes, finally I don't have to wait half an hour for a drink.
Marshall: Yeah. No tannins.
Narrator: Oh man, I can't believe I forgot to tell you this. This is important to the story. Earlier that day, Marshall went to the dentist and got a temporary crown put in. Okay, so anyway.
crown put 差し歯
Marshall: AAAGGGGGHHHHHHHHH!!
Ted: Come on, let's go.
Marshall: I'm staying.
Lily: Marshall, are you okay?
Narrator: Again, I wasn't there. So I'm a little foggy on the details.
foggy 霧がかかった[立ち込めた]my mind is still a little foggy ちょっとあいまいです。
Lily: Taxi!