ハイライトは"right back at you!"

仲直り

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン5【原題】The Sexless Innkeeper

Ted: Guys, Lily and Marshall haven't been to the bar all week. They're taking this really hard.

take it hard 真剣に受けとめる

Barney: Ted, I could listen to this guilt trip all day, But don't you have to get back up to the inn? I mean, who's working the front desk?

guilt trip 罪悪感

Ted: Seriously, they're your friends. You got to go apologize.

Barney: To your point, Ted, as an innkeeper. Do you do that cheapy thing where you only change the linens upon request? I mean, I mean, I mean, how much water is that actually saving?

Ted: Robin, you know I'm right. Ignoring a problem doesn't make it go away. Usually, it just makes it bigger.

Robin: You're right.

Ted: Thank you.

Robin: All that sexlessness has made you wise.

Ted: For god's sake!

For god's sake あきれた

Barney: Mint on the pillow, Ted! And don't charge for wi-fi. It seems greedy! It does.

greedy がめつい

Narator: But eventually, even Barney and Robin had to admit they owed Lily and Marshall an apology.

owe someone an apology まだ謝っていない

Robin: Hey. We wanted to say we're sorry.

Lily: Oh. I wish you had called.

Marshall: I swear, he was right there just eating a Belgian waffle!

Guy: Well, he can't have enjoyed it as much as I'm enjoying this gouda!

Marshall: Oh!

Lily: Um, listen, now's not a good time. We'll call you.

Robin: Wait. We just want...

Marshall: Hey! Hey, guys.

Barney: Hey. Long time no see. Have a seat.

Lily: Oh, we can't. We're here with Py and Shea.

Marshall: Yeah, sorry.

Robin: Oh, it's just... We haven't seen you guys all week.

Barney: Hey, maybe all six of us could hang out.

Robin: Yeah.

Lily: Oh, it might be weird. We're kind of on a double date. Wouldn't want you to feel like a fifth and sixth wheel.

Barney: Who the hell are these people?

Lily: They just moved here from Hawaii. Py is a total foodie And Shea, well... She's...

Marshall: Shea...Shea is just...

Lily: Anyhoo, we can't stay long. We're just gonna grab a quick beer and then take these kooks for a boat ride around the city.

Anyhoo とにかく kook 変人

Robin: Wow, it sounds like this is getting pretty serious.

Marshall: Well, we don't want to jinx it, but, uh... We kind of think they might be the two. Ooh.

Robin: Pfft, who needs 'em?

Barney: Pfft. Not us.

Robin: Hi. Two for dinner.

Woman: Just the two of you?

Barney: Hey, why don't we call that weird couple down the hall from you? You know, with the ferrets? Maybe they want to come over and play taboo.

Robin: After midnight? No way. We can't tabooty-call them, it's pathetic.

Ted: Hey, guys. Barney, are you wearing sweat pants?

Barney: Maybe. But they're Armani.

Ted: Okay, guys, I've got some bad news for you. So I'm just going to come out and say it. You're a couple. And no matter how hard you try to fight it, couples need other couples. That's why you miss Marshall and Lily. And can't you just admit that?

Marshall: Oh, yeah!

Girl: That was amazing, Lily!

Lily: I know! When I got that left-hand- yellow, I was like, "what?!"

Guy: You guys are the best.

Marshall: Oh, right back at you! Someone knock at the door. Lily opens and there is just an egg timer. It dings. Lily and Marshall goes in the hall and find another egg timer. It dings. They continue until the building door. They open it and, outside, under the rain, there are Robin and Marshall who carry another egg timer. Robin and

right back at you そっくりそのまま返すよ

Barney: Ding.

Robin: For charades.

Lily: How do we know you two won't hurt us again?

Robin: You don't.

Marshall: You know what? We have two very nice people up in that apartment Who are perfect for us.

Barney: Then what are you doing, standing out in the rain with us?

Lily: Damn it. Why is there something so attractive about a bad boy... And girl?

Marshall: I think we can change them.

Lily: Come here, you two. They sob.

Barney: We'll never sleep on the gouda again.

Ted: Hey, Barney. I got a little poem for you. You want to hear it?

Barney: No, not really.

Ted: 'twas the night before, I had hours to kill. I sat in the tavern, grading parchments with quill.

quill 羽ペン

Barney: With quill?

Ted: Barney. It's a poem. A busty, young lassie flashed me a grin. Her garb said "classy," but her eyes whispered "sin." She said, "you're a teacher?" I said, "yes, indeed." "I must have you," she moaned."I'm turned on by tweed." With haste we did scamper to my chamber anon. We fell to the couch, and, bro, it was on. I unlaced her bodice. Our passions grew deeper. And thus ends the tale of the sexless innkeeper.

lassie 少女 garb 身なり

Barney: No way. You made that up.

Girl: Are you coming back bed, professor?

Barney: Whew!

Ted: God, I love being single.

Robin: Barney, you ready for brunch with Lily and Marshall?

Marshall: What have I done?

エイリアン

中世ヨーロッパ

また出てきたよ。

まあ、全体的に面白かったけどね。

なあ、リリーとマーシャルが今週全くバーに来ていない。あいつらすごく重くとらえているぞ。
テッド、俺は一日中罪悪感を聞くことができる。だけど、お前は宿に戻らなくていいのか?つまり、フロントで誰が働いているんだ?
真剣に、あいつらはお前らの友達だ。お前らは謝らなければならない。
お前のポイントはだな、テッド、宿主としてお前はリクエストに応じてリネンを交換するだけで安いものするのか?つまり、水を持ってきてくれるのにいくらかかるんだ?
ロビン、お前は俺が正しいのを分かってる。問題を無視することは、問題を解決することじゃない。たいてい、それは問題をより大きくする。
あなたが正しいわ。
ありがとう。
そのセックスなしがあなたを賢者にした。
あきれた。
枕の上にミント、テッド。wifiは無料だぞ。がめつく見えるぞ。

しかし、結局、バーニーとロビンはリリーとマーシャルにまだ謝っていないことを受け入れなければならなかった。

ヘイ、私たち謝罪を言いたかったの。
連絡してほしかったわ。
誓って、彼はそこでベルギーワッフルを食べていたんだ。
彼は、俺がこのゴーダを楽しんでいるのと同じくらい楽しむことができなかったんだ。
オーゥ。
ねえ、今はちょっとタイミングが良くないの。連絡するわ。
待って。私たち・・・。

ヘイ!ヘイ、お二人さん。
ヘイ。ずいぶんあってなかったな。座ってくれ。
座れないの。私たちここに、パイとシェイと来ているの。
そうなんだ、すまん。
オゥ、私たち今週ずっとあってなかったわ。
ヘイ、たぶん、俺たち6人で遊ぶことできるだろ。
そうよ。
それはちょっと変かもしれない。私たちはダブルデートみたいなことしてるの。あなたたちに5つめや6つ目のホイールのように思わせたくないの。
この人たちはいったい誰なんだ?
彼らはハワイからここに引っ越してきたの。パイはかんぜんなるフーディーで・・・シェイは・・・。
シェイは・・・。
とにかく、私たちはここに長くはいれない。ビールを持っていくつもりよ。そして、ニューヨーク近くのボートに乗りにこれらを持っていくの。
ワァオ、すごく奇妙なことをしようとしてるように聞こえるわ。
俺たちはそのジンクスを崩したくないんだ。だけど、俺たちは彼らがそんな二人かもしれないと思っている。
誰が彼らを必要とするって言うの?
俺たちではない。

ハーイ。ディナーを二人で。
あなたたち二人だけ?

ヘイ、階下にへんなカップルをお前から電話してくれないか?フェレットと一緒か?たぶん、こっちに来て、タブーを犯したいだろう。
深夜の後?ありえないわ。私たちはタブティーコールできない。哀れよ。
ヘイ、お二人さん。バーニー、お前スェットパンツはいてるのか?
そうだな。だけど、これはアルマーニだ。
OK。お前らに悪い知らせだ。だけど、言わせてくれ。お前らはカップルだ。それと闘おうとすることはそんなにハードな問題じゃない。カップルには他のカップルが必要なんだ。お前たちがマーシャルとリリーを失った理由がそれだ。お前らは受け入れられないのか?

オゥ、イヤー。
驚きだったわ、リリー。
そうよね!左手がイエローだった時、私は、何?!って感じだった。
あなたたちは最高ね。
そっくりそのまま返すよ。

ディーング。
ジェスチャーゲームに。
あなたたち二人がまた私たちを傷つけないとどうしてわかるの?
あなたたちはわからない。
わかるか?俺たちは、ステキなカップルにアパートで出会った。彼らは俺たちにとってパーフェクトだ。
それじゃあ、お前らは何をしている?雨の中俺たちと立って。
くそ。バッドボーイとバッドガールに引き付けられる何かがどうしてあるの?
俺たちはそれらを変えることができると思う。
こっちに来て。二人とも。
俺たちは二度とゴーダの上で眠らない。

ヘイ、バーニー。お前にちょっとしたポエムをつくった。聞きたいか?
いや良い、マジで。
時間をつぶしていたある晩、俺は酒場で座っていた。羽ペンで成績表をつけながら。
羽ペンで?
バーニー、これはポエムだ。イケてる若い少女がにっこり笑ってきた。彼女の身なりが、落ち着いた感じと言っていた。だけど、彼女の眼は、罪だとささやいていた。彼女は言った。あなたは先生ですか?俺は言った。はい。いかにも。私はあなたが欲しい。彼女はうめいた。私はツゥイードで盛り上がってる。急いで、俺たちはすぐに俺の部屋に向かった。俺たちはカウチに倒れこみ、やった。俺は彼女のボディスコルセットを緩めた。俺たちのパッションは深くなった。セックスなしの宿主の物語は終わった。
そんなことない。お前が作り上げた。
ベッドに戻ってこないの、プロフェッサー?
ヒュー!
俺はシングルでいることが大好きだ。
バーニー、リリーとマーシャルとのブランチに行く準備できてる?
俺は何をやったんだ。

今回の、ハイライトはright back at you! にしておく。