ハイライトは"I always have a contingency plan. "

自白

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン3【原題】Checkmate

You okay?

Yeah. You?

What now?

Keller needs to go away forever, and to make that happen, I need to give a full confession.

That means prison. A lot of it.

I know. I'll turn myself in tomorrow morning. That should give you a 12-hour head start. The treasure's gone. Do you think you can survive without it?

I always have a contingency plan.

contingency 不測の事態

If you want a happy ending, it depends on where you stop the story. I think our story stops here.

And...ends well. Till the next chapter.

Till the next chapter.

Good morning, Neal.

Morning. How's Elizabeth?

She's well, considering.

I know what I've done. And I know what I need to do to take Keller down. I'm ready to make a full confession.

You know what that will mean.

I do.

Are you sure? You're willing to give up everything?

Yeah.

I'm glad to hear that. But before you go any further, I want to show you something.

Peter, please.

I need to get this out now.

Watch.

What is this?

Keller's interrogation from last night.

I stole the treasure. And I was the one that burned down the warehouse and took it from Vincent Adler. Adler didn't deserve it. It belongs to the people of Russia. I take full responsibility. I alone recovered this priceless artwork... that was so nearly lost to history.

He took credit for it.

take credit for 手柄を手にする

Yep.

Why?

He said he'd give a full confession as long as it was in front of the Russian authorities.

The treasure was originally pillaged from the Russian museums.

pillage 略奪する

And now Keller claimed that he stole it to save it, return it to the motherland.

The Russian mob wanted him dead.

Yeah, and now they're helping pay for his legal defense.

Son of a bitch.

As far as anyone is concerned, he's the one who recovered the treasure of a lifetime. Not you. Not Mozzie. Doesn't bother you?

as far as anyone knows 誰が見ても

No. It doesn't.

I know what you were prepared to do. And it means a lot that you were willing to do it.

What happens now?

Peter. You're gonna want to see this.

Diana.

Trust me.

What is it?

This is a letter from the U.S. probation office. It is to inform you that a hearing has been scheduled concerning your probation. Because of your outstanding service, including recovering the treasure and catching Keller, the U.S. probation office is convening a hearing to discuss the commutation of your sentence.

probation office 保護観察所 convene 開催する

What does that mean?

It means no anklet. No nothing. In three months, you could be a free man.

裏切り

あなた無事?
ああ。君は?

今からどうする?
ケラーと永遠に別れる必要がある。それに、起きたことのすべてを白状する必要がある。
それは刑務所を意味する。長い期間だ。
わかってる。俺は明日の朝自首するつもりだ。お前は12時間早くスタートすべきだ。トレジャーはなくなってる。お前はトレジャーなしで生きて行けると思うか?
俺はいつでも不測の事態の計画を持っている。
お前がハッピーエンディングを望むなら、お前がどこでストーリを辞めるかによる。俺たちのストーリーはここで止まると俺は思う。
そして・・・うまく終わる。次のチャプターまで。
次のチャプターまで。

グッドモーニング、ニール。
モーニング。エリザベスはどう?
彼女はよくなってる。考え込んでるな。
俺は自分がやったことをわかってる。そして、俺はケラーを捕らえるためにする必要があることをわかっている。俺はすべてを白状する準備はできている。
それが良いすることをわかっているな。
わかってる。
ホンキか?お前はすべてをあきらめるつもりか?
ああ。
それを聞けてうれしいよ。だけど、お前が進む前に、俺はお前に見せたいものがある。
ピーター。お願いだ。俺は今、ここを出る必要がある。
見ろ。
これはなに?
ケラーは昨晩から尋問されている。

俺がトレジャーを盗んだ。そして、俺はが倉庫を燃やした犯人だった。そして、ヴィンセント・アドラーから奪った。アドラーにはふさわしくなかった。ロシア人のものだ。俺がすべての責任をとる。俺は一人でこのプライスレスのアート作品をリカバーした。ほとんど歴史を失うところだった。

あいつがその手柄を手にした。
ああ。
なぜ?
奴は、ロシアの権力者たちの前であるかぎり、すべてを白状すると言った。
トレジャーは元々ロシアンミュージアムから略奪された。
そして、今、ケラーはそれを保護するために盗んで、母国に戻したと主張した。
ロシアンギャングは奴を殺したがっていた。
ああ、そして、今、奴の法的防衛のために支払う助けをしている。
くそやろう。
誰か見ても、奴は人生のトレジャーを取り戻した男だ。お前でもなく、モジーでもない。気にならないか?
気にならない。
俺はお前が準備していたことをわかってる。そして、お前がそれをするつもりだったことに多くの意味がある。
これからどうなる?
ピーター。あなたはこれを見たいでしょう。
ダイアナ。
私を信頼して。

それは何なの?
USプロベーションオフィスからのレターだ。あなたに知らせます。あなたのプロベーションについてのヒアリングがスケジュールされました。あなたの外部サービス、トレジャーを取り戻し、ケラーを捕らえたことを含みます。USプロベーションオフィスはあなたの刑期の減刑を論じるためのヒアリングを開催します。
どういうこと?
アンクレット話だ。何もなし。3か月後、お前は自由になることができる。

ハイライトは "I always have a contingency plan. " にしておく。