ハイライトは"I'm sure Agent Burke said the same thing to you he said to me."

同時

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン3【原題】Where There's a Will

Daddy, daddy!

Come here. Come here.

Hey.

Hi.

You found Savannah.

You found the last clue.

Guess we both did our part.

Mm. You find out what's inside the wall?

No. Jones barged in before we could open it up.

barge 割り込む

Aren't you just a little curious?

The real book.

It's Brahe's entire collection of manuscripts.

And the real will.

Okay. Now you can say you told me so.

Ah, it's okay, you know. I'll save it for another time.

The Rolands donated the entire Brahe collection to the planetarium. Unveiling ceremony this Saturday -- We're invited.

Unveiling 除幕式

Oh ho! Well, I'll have to ask Felix if they've removed you from their no-fly list.

no-fly list 搭乗拒否リスト

After their father's endowment in the will, I'll bet even Satchmo's allowed to return.

endowment 寄贈

Yeah. Hey. Does this look like a compass rose?

I think it looks like real-estate fraud.

real-estate fraud 不動産詐欺

I think so, too. Yeah. See you tomorrow, Neal.

Yep.

Hey. It's good to be back to normal.

Yeah. Yeah, it is.

How you doing?

She's already two Martinis in.

Mm. Wish me luck.

You don't need luck. I'm off to sell our Degas.

Then you need the luck.

Vodka Martini, dirty, please. Thanks. Agent Matthews?

Hello again.

Hello.

Did you ever make it to Burke's office?

Yes, I did, thanks to you. I never introduced myself, by the way. I'm sorry. Chris Gates.

Oh. Hello, Chris.

How you doing?

So, what are you doing here?

Well, you're not the only one who's a long way from home. I'm on my way back to Paris. Thanks.

Mm. You're Interpol?

Yeah. Yeah.

What division?

Art Crimes. To a kindred spirit.

kindred 同類の

You have that look on your face.

What look?

I'm sure you're in New York for the same reason I am.

Which is?

Classified. We've said too much, okay? I'm sure Agent Burke said the same thing to you he said to me. So let's just -- let's talk about the weather. Let's talk about something innocuous.

Classified 極秘扱いの innocuous 害の無い

How about we both say, on three?

What? No. No. At the same time? Mm-hmm. All right.

Okay.

1, 2, 3...

Nazi s... Oh. Not cool. You're tricky. What?

It's incredible, though, isn't it?

What, that Agent Burke thinks all this art is just floating around out there or...

Can you imagine if it is? Oh, God, I wish that I had clearance to see that manifest.

clearance 機密情報取り扱い許可

Yeah, well, you can stop fishing here. I mean, he didn't -- he didn't show it to me, either, so... Any theories?

Um, apparently... they only found one page, so...

So it's a partial list. Most of what was on the sub is still unaccounted for.

unaccounted for 行方不明

Right. But if anyone tries to sell anything that's on that list...

We're gonna hear about it.

And we're gonna nail 'em.

Yes! Yes, we are. Will you excuse me for a minute? I'll be right back.

Mozzie. Where are you? You cannot -- I repeat -- you cannot sell the piece. We got a big problem.

アンクレット

ダディ。ダディ。
こっちに。こっちに。
ヘイ。
ハーイ。

サヴァンナを見つけたね。
お前が最後の手がかりを見つけた。
俺たち二人が自分たちのやることをやったと思うよ。
お前が、壁の中に何があるか見つけたのか?
いいや。俺たちが開ける前にジョーンズが割り込んできた。
お前は興味はないよな?

本物の本だ。
ブラヒのマニュスクリプトのすべてのコレクション。
それに本物の遺書。
OK。お前は俺に言っただろと言ってもいいぞ。
良いんだ。わかってるだろ。別の機会に取っておくよ。

ローランド家はすべてのブラヒのコレクションをプラネタリウムに寄付した。除幕式は今週の土曜で俺たちは招待された。
オゥ。彼らがお前を搭乗拒否リストから削除したかフェリックスに聞かなければならない。
遺書による寄付の後、俺はサッチモでさえも復帰を許可されたと賭けても良いよ。
ああ。ヘイ。これコンパスローズのように見えないか?
不動産詐欺のように見えると思う。
俺もそう思う。ああ。また明日。ニール。
ああ。
ヘイ。元に戻って良かったよ。
ああ。そうだね。

どんな感じだ?
彼女はすでに2杯マティーニを飲んだ。
幸運を祈ってくれ。
お前にラッキーなんて必要ない。俺はドガを売るためにオフだ。
お前に幸運が必要だな。

ウォッカ・マティーニ。頼む。ありがとう。エージェント・マシューズ?
また会ったわね。
ハロー。
バークのオフィスはわかった?
ああ。君には感謝するよ。自己紹介してなかったね。ごめんなさい。クリス・ゲイツです。
オゥ。ハロー、クリス。
よろしく。
それで、あなたはここで何をしてるの?
遠出してるのは君だけじゃないってことだよ。俺はパリに戻るところなんだ。ありがとう。
あなたインターポールなの?
ああ。ああ。
部署はどこ?
アートクライム。同類のスピリットに。

君はその表情をしてる。
どんな表情よ。
俺と同じ理由で君はニューヨークにいると確信してる。
どの理由?
極秘。俺たちは話し過ぎた。OK?バーク捜査官が俺に言ったことと君に言ったことは同じだと確信してる。だから、天気の話をしよう。害のない話をしよう。
3の合図で私たち二人が話すのはどう?
何?ダメだ。ダメだ。同時?わかった。
OK。
ワン、ツー、スリー。
ナチの・・・。オゥ。クールじゃない。君はトリッキーだ。何?
信用できないと思ってる?
なに、あのバーク捜査官が、すべてのアートが流出したと考えて・・・。
それを想像できる?あのマニフェストを見るクリアランスを持ってたらと思うわ。
ああ、ここでフィッシングするのを辞めるることができる。つまり、彼は、俺にもそれを見せなかった。なんか手段ある?
彼らは一ページだけ見つけたの。だから・・・。
リストの一部。潜水艦に乗ってたもののほとんどがまだ、行方不明だ。
その通り。だけど、誰かがそのリストに載ってる何かを売ろうとしたら・・・。
俺たちはそれを知る。
そして私たちは、そいつらを捕らえる。
その通り。少し席を外すよ。すぐに戻る。

モジー。どこにいる?できない。繰り返す。作品を売れない。大問題発生だ。

ハイライトは "I'm sure Agent Burke said the same thing to you he said to me." にしておく。