ハイライトは"She rolls with the punches."

秘密

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン8【原題】Farhampton

Oh, you look like you're coming from a wedding.Was it a nice one?

Uh, it's a long story, and I don't mean to be rude, but I really don't feel like talking about it.It all started when the bride asked to see me

Wow.

Okay, don't sugarcoat it, Mosby.Just give it to me straight, okay? How bad is Barney freaking out right now?

sugarcoat のうわべをよく見せる

Oh, he's fine.No, I'm serious.He's totally fine.

I have a better tie at home! It's cornflower blue! It's cornflower blue!

cornflower blue 紫を帯びた淡い青色

You may rest assured, Barney Stinson is absolutely 100% going through with this wedding.

rest assured 安心する

Okay.Good news.Um, just one small issue, uh I can't go through with this wedding.

Okay, calm down, everyone feels this way on their wedding day.It'll pass.

No.It's more than that.I'm having a serious crisis.And I wonder if it would be hard to climb out that window.

Uh, climbing out's easy.Climbing in's the real challenge.

Oh, right.It's the same window, isn't it?

Yeah.

That story transpired in May of 2012.As you may recall, Lily and Marshall were gloriously happy having just welcomed your cousin Marvin.While Barney and Quinn were gloriously happy having just gotten engaged.And Robin, well

transpire 発生する

Ah, got it! Man, that sum'bitch had been in there since breakfast! Robin-1. Poppy seed. Zero.

Heck, this calls for some champagne. I think there's some in the fridge.

We'll get it.We're totally not gonna go have sex in the kitchen, if that's what you're thinking.

Aw, we're not?

No, no, we are.I already took off your bra.

Oh!

Hey, are you guys sure you can handle champagne? You haven't slept in like a week.We should just call it a night.

Oh, I see what this is about.You feel weird because Barney's engaged.

What?! No.Of course not.And I will tell you why it's not weird.

What's not weird?

The fact that Barney's engaged.

Barney's engaged?!

Heck, this calls for some champagne.I think there's some in the fridge.

Oh, my God, why don't you both just admit it: You're deliriously exhausted.

deliriously 精神が錯乱して

We're fine!

Really?

We're not gonna be the kind of people who have a baby and become total zombies.

Yes, Robin.We're not gonna be the kind of people that have a zombie and become total zombies.

Okay, well, what the I was saying is Do you understand?

Yes! God, yes!

You are preaching to the choir, sister.

preach 説教する

Whew!

Hey.

So I am thinking about my bridal party and, uh, I don't have a lot of girlfriends.I mean, I have work friends, but I worked at a strip club and I know they'll just complain about any bridesmaid's dress that has a front, so Would you guys be my bridesmaids?

I'd be honored.

Yes!

Not you, Marshall.But, yay, thank you!

Oh.

Oh, thank you.

Oh, my gosh.It's gonna be so much fun.

Yeah, now it's weird.

What's weird?

Me being Quinn's bridesmaid.

Oh, I wouldn't worry about that, sweetie.She probably won't even ask you.

She just did.And we both said yes.

Heck, this calls for some champagne.I think there's some in the fridge.

Meanwhile, I was also gloriously happy, driving off into the sunset with Victoria, who left her fiance Klaus at the altar for me.There was just one problem.

I wonder if Klaus found your note yet.

My note?

Yeah, you know, the I'm leaving you at the altar note.

Is that a thing?

When you leave someone at the altar, you always leave a note.It's common courtesy.

courtesy 礼儀作法

I think common courtesy went out the window when I did.

Look, when Stella left me at the altar, at least I got an explanation.I mean, that note is what keeps you sane.You read it, you re-read it, you memorize it, you sleep with it, you sniff it because it still kind of smells like her, and then, finally you let it go tied to a brick, right through her perfect little suburban bay window.

I'll just text him.

You're leaving a note.

So, Barney and I have already disagreed on a few of the wedding details.I want to go with a buffet, and he wants to ride down the aisle on a grizzly bear.

He'll be wearing a tux.Fine, fine, I'll settle for a panda bear, but you have to call my tailor.He'll be furious about the switch.

furious 激怒

Hey, Barney, uh We've gotta talk.Um, Quinn just asked me to be one of her bridesmaids.Isn't she even a little weirded out that you and I used to date?

Quinn doesn't have a jealous bone in her body.She rolls with the punches.She

roll with the punches 困難を乗り切る

Doesn't have a clue.

No, she does not.

Okay.

Okay.Klaus, there is no easy way to tell you why I won't be marrying you today.Have a great summer, Victoria. That's it? No, no, we gotta do this right.

Well, you can't write it.One look, it's gonna be obvious it's a guy's handwri Oh no, we're good.

Okay, fine, you write, I'll advise.

Klaus.

Just Klaus? Come on, give it some heart, the poor guy.

Dear sweet Klaus

Sweet? What, are you still in love with this jerk?

I'm doing this on my own.

I'm sorry, I just you know, I feel bad for the guy.I'm stealing the greatest girl in the world away from him.

You're not stealing me.I'm choosing you.Because you are loving and you are caring and you are going to go deliver this note.

Wait, you want me to go in there?

It took everything I had to climb out that church window today.and if I have to go back in there, I'm not sure I can do it again.

It has to smell like you.

So Quinn has no idea that we used to date?

None whatsoever.

Okay, Barney, think this through.Do you really want to spend the rest of your life with Quinn

Oh, God, you have a point.

Haven't gotten to it yet.

Of course.Continue.

Do you really want to spend the rest of your life with Quinn and keep this secret? I mean, she's gonna find out.

Quinn's not gonna find out because I've destroyed every piece of evidence that you and I were ever a couple.

That's ridiculous.You couldn't have gotten rid of all of it.You replaced me with a tiger.

I couldn't completely get you out of that one.

Well, I'm glad that deleting our entire time together was so easy for you.But I guarantee you: Quinn is gonna find out eventually.

No, she won't.I just need your help.Yours, too.I know you're out of it, but you have to promise not to tell Quinn, okay?

Tell Quinn what?

Exactly.

No, she's really asking.

Tell Quinn what?

Ooooooh

告白

オゥ、あなたはウェディングから来たみたいね。ナイスだった?
アァ、長い話しになるんだ。ダメだったと言う意味じゃないけど、俺はホントに話したい気分じゃないんだ。花嫁が俺に会いたいと言った時からすべては始まった。

ワァオ。
OK、お世辞は無しね。モズビー。ストレートに言って。OK?バーニーは今どのくらいおかしくなってる?
オゥ、あいつは元気だよ。俺は真面目に、あいつは完全に元気だよ。

家にもっと良いネクタイがある。コーンフラワーブルーだ。コーフラワーブルーだ。

安心していい。バーニー・スティンソンは、間違いなく100%このウェディングをうまくやる。
OK。グッドニュース。小さな問題が一つだけあるわ。私が個のウェディングをうまくやれない。
OK、落ち着け。みんながウェディングでいにこの気持ちになる。通過点だ。
違うの。それ以上なの。私はシリアスな危機にあるの。窓から抜け出すのだって厳しいと思うの。
抜け出すのは簡単だ。窓から入ってくるのがホントのチャレンジだ。
オゥ、そのとおりね。同じ窓なのね?
ああ。

この話は、2012年の5月に発生した。思い出してくれ、リリーとマーシャルが君たちにとっていとこのマーヴィンの誕生にハッピーだった。バーニーとクイーンは婚約したことでハッピーだった。そして、ロビンは・・・。

アァ、取れた。朝食からずっとつまってた。ロビン―1.プッピーシード。ゼロ。
チェッツ、この連絡はシャンペーンだ。冷蔵庫のどこからいあると思うんだ。
俺たちが行くよ。俺たちはキッチンでセックスをするつもりはない。お前らが考えてることがそれならな。
オゥ、私たちはしないの?
ノー、俺たちはやる。すでにお前のブラを取ってる。
オゥ。
ヘイ、あなたたち、シャンペーンのこと上手くできると確信ある?あなたたち一週間くらい寝てないわ。私たちが電話すべきよ。
オゥ、わかってるわよ。あなたは、バーニーの婚約で気分が悪いのね。
なんですって?ないわ。もちろんない。それに、私は、変じゃないって理由を話すわ。
どこが変じゃないんだ?
バーニーが婚約したと言う事実よ。
バーニーが婚約?
チェッツ、これはシャンペーンだ。冷蔵庫にあると思うんだ。
オゥ、マイゴッド。あなたたち二人とも認めて。あなたたち精神が錯乱して疲れ切ってる。
私たちは元気よ。
ホントに?
私たちは、ベイビーができて、ゾンビになるような人たちにはならないわ。
その通りだ、ロビン。俺たちは、ゾンビができて、ゾンビになるような人たちにはならないだろう。
OK、私が言ってることは・・・わかる?
ええ、そのとおりよ。
君は聖歌隊に説教している。シスター。

ヒュー。
ヘイ。
ブライダルパーティーのことを考えているの。私には多くのガールフレンドはいないわ。つまり、職場の友達はいる。だけど、ストリップクラブで働いていた。わかってるの。彼女たちは不満を言うわ。ウェディングドレスにはフロントがあることにね。だから、あなたたちブライズメイドになってもらえる?
光栄だ。
ええ。
あなたじゃないわ、マーシャル。だけど、ありがとう。
オゥ。
オゥ、ありがとう。
良いのよ。楽しくなりそうだわ。

ええ、今変になったわ。
何が変なの?
私が、クイーンのブライズメイドよ。
オゥ、心配はいらないわ。スウィティ。彼女はあなたに頼まないわ。
今頼んだじゃない。そして、私たち二人ともイエスと言ったわ。
チェッツ、これはシャンペーンがいる。冷蔵庫にあったと思うんだ。

一方で、俺はヴィクトリアと夕日を見にドライブしていてハッピーだった。彼女のフィアンセ、クラウスを祭壇に残して。一つだけ問題があった。

クラウスは君のメモにまだ気づいてないと思う。
私のメモ?
ああ、あなたを祭壇に残すってメモだよ。
そんなのあるの?
誰かを祭壇に残す時、人はいつでもメモを残す。普通の礼儀作法だ。
私がやった時は、礼儀作法は窓から出ることだと思ってる。
なあ、ステラが俺を祭壇に残した時、少なくとも俺は説明を受けた。つまり、そのメモが、俺を正気に保たせたんだ。それを読んで、読み返して、記憶して、それと眠り、臭いをかいで。彼女のニオイがまだあるんだ。そして、ようやくレンガに縛り付けて、完璧で小さな郊外の出窓から出るんだ。
彼にメールするわ。
メモを残すんだ。

それで、バーニーと私はウェディングの詳細で同意できなかったの。私はブッフェをやりたいの。彼はグリズリーベアで降り立ちたいの。
グリズリーベアがタキシードを着るんだ。わかった、わかった。俺はパンダベアで落ち着くよ。だけど、君は俺のテイラーに電話しろ。彼は変更に激怒するだろう。
ヘイ、バーニー、話があるの。クイーンは私にブライズメイドの一人になって欲しいと言ったの。あなたと私が付き合ってたことで彼女は変に思ってないの?
クイーンはジェラシーの骨を持っていない。彼女は困難を乗り切る。彼女は・・・。
知らない。
ああ、知らない。

OK。
OK。クラウス、言いにくいことがあるの。今日あなたと結婚しないからなの。素晴らしい夏を過ごして。ヴィクトリア。これだけ?だめだ。俺たちは正しくやらなければならない。
あなたは書けないわ。明らかに、それは男の筆跡・・・オゥ、ノー、良いわ。
OK。わかった。君が書く。俺がアドヴァイスする。
クラウス。
クラウスだけ?カモーン。傷つけるんだぞ。かわいそうな男だぞ。
ディア―スウィート、クラウス。
スウィート?お前はこの野郎をまだ愛してるのか?
私はこれを私自身でやるわ。
すまない。俺は・・・俺はその男に悪いと思ってる。俺は世界で最高の女性をそいつから奪おうとしている。
あなたは私を奪っていないわ。私があなたを選んだの。あなたが私を愛して、あなたが私を気遣って、あなたがこのメモを届けに行くからよ。
待って、俺にあそこに行かせたいのか?
今日、教会の窓からすべてを持って出たの。そして、あそこに戻ったら、私はまた同じことができる気がしないわ。
君のニオイがいる。

それで、クイーンは、私たちが付き合ってたのを知らない?
過去のことは何も知らない。
OK、バーニー、考えましょう。あなたは本気で、残りの人生をクイーンと過ごしたいの?
オゥ、ゴッド、ポイントをついた。
まだ考えてもなかったの?
もちろんだ。続けて。
あなたは本気で残りの人生をクイーンと過ごしたいの?それに、この秘密を守り続けたいの?つまり、彼女は気づくわ。
クイーンは決して気づかないだろう。俺は、お前と俺が付き合ってた証拠をすべて破壊した。
馬鹿げてるわ。すべてを取り除くことなんてできない。私をタイガーに変えた。
お前を完全に取り除くことができなかった。
あなたが簡単に私たちの時間を削除したことがうれしいわ。だけど、保証するわ。クイーンは最終的に気づくわ。
いいや、気づかない。俺はお前の助けがいるだけだ。お前らもだ。お前らには関係ないのはわかってる。だけど、クイーンに話さないと約束しろ。OK? クイーンに何を話さないの?
それで良いんだ。
違うは、彼女は本気で聞いてるの。
クイーンに何を話さないんだ?
オ――――。

今回の、ハイライトはAlthough in hindsight, that was kind of a flawed concept. にしておく。