ƒnƒCƒ‰ƒCƒg‚Í"You got it"

@

ƒj[ƒ‹‚ރs[ƒ^[‚É‘Š’kAƒ‚ƒW[‚ɉď‚í‚š‚ë‚Ü‚Ĺ

White Color(ƒzƒƒCƒgƒJƒ‰[) ƒV[ƒYƒ“1yŒ´‘čzPilot

Remember when you told me not to look for Kate?

remenber when you told me `‚Á‚ÄŒž‚Á‚˝‚ą‚ĆŠo‚Ś‚Ä‚éH`‚Á‚ÄŒž‚Á‚˝‚ć‚ȁH

Yeah.

Neal, you're putting me in a tough spot here.

put A in a tough spot A‚đ˘“ď‚Čó‹ľ‚ÉŠ×‚ę‚é

These were taken four days ago at a San Diego ATM.

She's going under the name Kate Perdue.

go under the name `‚Ć–źć‚é

You know what "perdue" means in French?

Yeah.

It means "lost".

Yeah.

Makes you wonder, right?

Is she lost to me or without me?

Stop it.

I just need a couple days, okay?

A... after this Dutchman thing is over.

A couple days to go to San Diego.

You could send an agent with me.

You can come with me.

Stop it! How many times are you gonna screw up your life for this girl?

screw up ‘ä–ł‚ľ‚É‚ˇ‚é

I hate to break it to you, buddy, but she dumped you...with prejudice.

I hate to break it to you Œž‚˘‚˝‚­‚Č‚˘‚Ż‚ǁAdump ‚Ó‚é prejudice Œ™ˆŤŠ´

Exactly what is your plan if you find her?

I know there's more to our story, okay?

She disappears in the dust...No, that's not an ending.

Come on, man.

We've all been there.

’N‚ŕ‚ŞŒoŒą‚ˇ‚é‚ą‚Ć‚Č‚ń‚ž

It gets easier.

‚ć‚­‚Č‚é

Not if she's the one.

not if not‚Ě‘O‚Éit's‚đ•â‚¤‚Ć‚í‚Š‚č‚₡‚˘‚Š‚ŕB‚Ć‚Ě‚ą‚ƂŁAˆá‚¤‚ń‚žB”ޏ—‚Í“Á•Ę‚Č‚ń‚žB‚Á‚ÄŠ´‚ś‚Š‚ȁH

I brought this to you.

Doesn't that count for something?

count for something d—v‚Ĺ‚ ‚é ‰ż’l‚Ş‚ ‚é ¨ ˆÓ–Ą‚Ş‚Č‚Š‚Á‚˝‚ĆŒž‚¤‚ą‚Ć‚Š‚˘

No.

We made a deal.

make a deal Žćˆř‚ˇ‚é

I gave you something good here, and you're about to blow it.

about to ‚Ü‚ł‚Ɂ`‚ľ‚悤‚Ć‚ˇ‚é blow ‘ä–ł‚ľ‚É‚ˇ‚é

God.

You're right.

You're right, Peter.

I'm a smart guy.

I should know when I've been dumped.

You figure out your anniversary plans yet?

I'm getting close... very close.

‚ŕ‚¤­‚ľ‚Ě‚Ć‚ą‚ë‚Ü‚Ĺ—ˆ‚Ä‚é

So you got nothing?

Nothing.

But I'll find it.

Hey, um... I'm gonna go grab a smoke really quick.

go grab a smoke ƒ^ƒoƒR‚đ‹z‚˘‚ɍs‚­

Didn't know you smoked.

Ah, it's a nasty prison habit.

nasty habit ˆŤKŠľ

I've been trying to quit.

Jones, keep an eye on him.

Yeah.

Bum one from you?

bum ‚ß‚Ž‚Ţ

These things will kill you.

That's what I keep hearing, but I'm not dead yet.

‚ť‚¤Œž‚í‚ę‚Ä‚é‚Ż‚ǁA‚Ü‚žś‚Ť‚Ä‚é

But these filters...They're good.

Not for me, you understand.

I tear them off.

tear off —ô‚­

You need a light?

You should try the patch.

Two years and counting, my friend.

and counting `‚¸‚Á‚Ć

I hate the tan lines.

tan lines “úÄ‚Żƒ‰ƒCƒ“

You don't smoke.

What was I supposed to do...fire off a flare?

‚Ç‚¤‚ˇ‚ę‚΂悊‚Á‚˝HM†’e‚Ĺ‚ŕă‚°‚ę‚΂悊‚Á‚˝‚Š‚˘H

So, you tear off the filter?

Yeah.

But I'm hard-core.

I found my bottle.

I found Hagen.

You first.

This is a warehouse down by the docks.

warehouse ‘qŒÉ dock •u“Ş down ‚͏­‚ľ‰ş‚ɍ~‚č‚˝ęŠ

Hagen runs it through a shell corporation out of Guatemala.

shell corporation ƒgƒ“ƒlƒ‹‰ďŽĐ

We didn't know about this.

How did you?

I don't think you rely on rumor as much as I do.

rely on —Š‚č‚É‚ˇ‚é rumor ‚¤‚í‚ł

Let's go.

Do you hear that?

You hear that?

Hear what?

Kind of rhythmic "ssh, ssh".

That's a press.

Damn it, Peter.

That is a printing press.

He's printing the bonds in there right now.

You can hear it.

How long till they're done?

I‚í‚é‚Ü‚Ĺ‚É‚Ç‚Ě‚­‚炢‚Š‚Š‚é

A multicolor print job as complicated as the Goya... test proofs, ink formulation, perfect registration... he'll be running it for days.

complicated •ĄŽG formulation ”z‡ registration ˆĘ’u

Diana.

Yeah, boss.

I need recording equipment down here immediately.

You got it.

ˆË—Š‚đ—š‰đ‚ľ‚˝Žž‚Í You got it. —‰đ‚ľ‚˝Žž‚Í I got it.

Come on.

I'm on board.

I'm on board ŽxŽ‚ˇ‚éB‚ť‚Ě˜b‚ɏć‚é

Hagen is our guy.

But we still don't have enough for a warrant.

warrant —ߏó

We know the bonds are there.

Just open the door.

Yeah.

Well, you should read this... "Warrant law".

All I've got is sound coming out of a warehouse and no way to link him to the Bond.

no way to `‚Ě‚ľ‚悤‚Ş‚Č‚˘

I've gotta talk to your friend.

Friend?

Come on, Neal.

The guy who gave you a cigarette.

I have no...

What...you think Jones is an idiot?

idiot ƒoƒJ

I have to know how he connected Hagen to the warehouse.

Come on, Neal.

And you gotta trust me.

Okay.

Okay.

I'll bring you to him... first thing tomorrow.

first thing tomorrow –ž“ú‚Ě’Šˆę

Good.

ƒs[ƒ^[‚ރj[ƒ‹‚É‘Š’k ƒj[ƒ‹‚Ş’E‘–

Ą“x‚̓j[ƒ‹‚ރs[ƒ^[‚É‘Š’k

ƒ‚ƒW[‚ɉď‚í‚š‚ë

"remenber when you told me" `‚Á‚ÄŒž‚Á‚˝‚ą‚ĆŠo‚Ś‚Ä‚éH`‚Á‚ÄŒž‚Á‚˝‚ć‚ȁH‚Á‚ĈӖĄ‚ŁAŒhŒęEƒ^ƒŒű‚Ć‚Š“ú–{Œę‚Ů‚Ç•ĄŽG‚Ĺ‚Í‚Č‚˘‚Š‚ç‚ŠA ˜b‚ľ•ű‚Ĺ•ˇ‚ŤŽč‚Ě‚Ć‚ç‚Ś•ű‚Ş•Ď‚í‚é‚ń‚ž‚낤B
"you're putting me in a tough spot here" put A in a tough spot A‚đ˘“ď‚Čó‹ľ‚ÉŠ×‚ę‚é tough‚Á‚Ä•Ö—˜‚ČŒž—t‚Ěˆę‚‚ȋC‚Ş‚ˇ‚éB
‚ŕ‚Á‚Ć“ú–{‚Ĺ‚ŕŽg‚í‚ę‚Ä‚ŕ—Ç‚˘‚̂ɁBƒ^ƒtƒKƒC‚Ć‚Š‘Ě—Í‚Ş‚ ‚é‚Á‚ĈӖĄ‚Ĺ“ú–{Œę‚Ĺ‚ÍŽg‚í‚ę‚é‚Ż‚ǁA˘“ď‚Čó‹ľ‚Ć‚Š‚˘‚ë‚ń‚ČˆÓ–Ą‚ĹŽg‚í‚ę‚Ä‚é‹C‚Ş‚ˇ‚éB
"go under the name" `‚Ć–źć‚é "You know what "perdue" means in French?" ‚ą‚ę‚Č‚ń‚Š‚ŕˆÓŠO‚ĆŽg‚˘ŸŽč‚Ş—Ç‚ł‚ť‚¤B
“ú–{Œę‚̖퐜‚Á‚ĉpŒę‚ʼn˝‚Š’m‚Á‚Ä‚éH"You know what "Yahoi" means in Japanease?" "It means "March"." ƒj[ƒ‹‚ރs[ƒ^[‚ɃP[ƒg‚Ě‹ęŠ‚Ş•Ş‚Š‚Á‚˝‚Š‚çA‚ą‚ĚŽ–Œ‚Ş‰đŒˆ‚ľ‚˝‚çAƒTƒ“ƒfƒBƒGƒS‚ɍs‚ą‚¤‚ĆŽ‚żŠ|‚Ż‚Ü‚ˇB
"How many times are you gonna screw up your life for this girl?" ‚ľ‚Š‚ľA‰˝“x‚ą‚ĚŽq‚ɐlś‚Ţ‚ż‚á‚­‚ż‚á‚É‚ł‚ę‚ę‚΋C‚Ş‚ˇ‚Ţ‚ń‚žB
"I hate to break it to you" Œž‚˘‚˝‚­‚Č‚˘‚Ż‚ǁB‚ą‚ĚƒtƒŒ[ƒY‚ŕŽg‚Ś‚éB
"Exactly what is your plan if you find her?" ‰ď‚Á‚Ä‚Ç‚¤‚ˇ‚é‚‚ŕ‚č‚žH
"We've all been there. It gets easier." ’N‚ŕ‚ŞŒoŒą‚ˇ‚é‚ą‚Ć‚Č‚ń‚žBŽžŠÔ‚Ş‰đŒˆ‚ľ‚Ä‚­‚ę‚é‚Á‚Ä‚Š‚ń‚ś‚Š‚ȁH
"I brought this to you. Doesn't that count for something?" ‚ ‚Č‚˝‚ž‚Š‚ç‘Š’k‚ľ‚˝‚̂ɁAˆÓ–Ą‚Ş‚Č‚Š‚Á‚˝‚Á‚Ä‚ą‚Ć‚Š‚˘H
ƒs[ƒ^[‚É—@‚ł‚ęAƒj[ƒ‹‚̓P[ƒg‚Ƀtƒ‰‚ę‚˝‚ń‚ž‚Ć”F‚ß‚éiƒtƒŠ‚đ‚ˇ‚éj

"grab a smoke" "grab a coffee" ‚Ć‚Šgrab‚ŞŽg‚í‚ę‚é "That's what I keep hearing, but" ˆČ‘O‚Š‚畡‚˘‚Ä‚é‚Ż‚Ç "Two years and counting" 2”N‘O‚Š‚çŒp‘ą‚ľ‚Ä "What was I supposed to do" ‚Ç‚¤‚ˇ‚ę‚΂悊‚Á‚˝H

"rumor" ‚¤‚í‚ł "How long till" `‚Ü‚Ĺ‚Ç‚Ě‚­‚炢H
"You got it" "I got it" ‚í‚Š‚Á‚˝B‚Á‚Ä‚Ć‚Ť‚́AI got it. ˆË—Š‚đŽó‚Ż‚Ä‚Š‚ľ‚ą‚Ü‚č‚Ü‚ľ‚˝‚Á‚Ä‚Ć‚Ť‚́AYou got it "I'm on board" ŽxŽ‚ˇ‚éB‚ť‚Ě˜b‚É‚Ě‚Á‚Š‚éB
"no way to" `‚ˇ‚é•ű–@‚Ş‚Č‚˘ ƒj[ƒ‹‚ރ‚ƒW[‚Š‚çî•ń‚𓞂āAƒwƒCƒKƒ“‚Ě‹Š‚Ş•Ş‚Š‚Á‚˝‚Ćƒs[ƒ^[‚É•ńB
•u“Ş‚Ě‘qŒÉ‚Ĺˆóü‰š‚𕡂˘‚˝‚ž‚Ż‚ł́A‘{¸—ßó‚Ş‚¨‚č‚Č‚˘‚Ćƒs[ƒ^[B
‚ž‚Š‚çAƒ‚ƒW[‚ɉď‚í‚š‚ëBƒj[ƒ‹‚ރ^ƒoƒR‚đ‚ŕ‚ç‚Á‚Ä‚˘‚˝’j‚Ş‚Ç‚¤‚â‚Á‚āAƒwƒCƒKƒ“‚Ć‘qŒÉ‚đŒ‹‚Ń•t‚Ż‚˝‚Ě‚Š’m‚č‚˝‚˘B

ƒnƒCƒ‰ƒCƒg‚Í"You got it" "I got it"‚Ć‚¤‚Ü‚­Žg‚˘•Ş‚Ż‚ç‚ę‚é‚Ć‚Š‚Á‚ą—Ç‚ł‚ť‚¤‚ž‚Š‚çB ‚Ĺ‚ŕA‘ŠŽč‚Ş‚ą‚Ěˆá‚˘‚đ•Ş‚Š‚Á‚Ä‚˘‚Č‚˘‚ƁAŽ¸”s‚ľ‚Ü‚ˇB ‚Ś?!Ž„‚Ş‚â‚é‚ń‚Ĺ‚ˇ‚ŠH‚Á‚ÄŒž‚í‚ę‚Ä‚ľ‚Ü‚Á‚˝B ‘ź‚É‚ŕA"remenber when you told me" "I hate to break it to you" "That's what I keep hearing, but" "I'm on board" ‚Ć‚Š‚ŕŽg‚˘‚Ç‚ą‚ë‚Í‚ ‚č‚ť‚¤B