Remember when you told me not to look for Kate?
remenber when you told me 〜って言ったこと覚えてる？〜って言ったよな？
Neal, you're putting me in a tough spot here.
put A in a tough spot Aを困難な状況に陥れる
These were taken four days ago at a San Diego ATM.
She's going under the name Kate Perdue.
go under the name 〜と名乗る
You know what "perdue" means in French?
It means "lost".
Makes you wonder, right?
Is she lost to me or without me?
I just need a couple days, okay?
A... after this Dutchman thing is over.
A couple days to go to San Diego.
You could send an agent with me.
You can come with me.
Stop it! How many times are you gonna screw up your life for this girl?
screw up 台無しにする
I hate to break it to you, buddy, but she dumped you...with prejudice.
I hate to break it to you 言いたくないけど、dump ふる prejudice 嫌悪感
Exactly what is your plan if you find her?
I know there's more to our story, okay?
She disappears in the dust...No, that's not an ending.
Come on, man.
We've all been there.
It gets easier.
Not if she's the one.
not if notの前にit'sを補うとわかりやすいかも。とのことで、違うんだ。彼女は特別なんだ。って感じかな？
I brought this to you.
Doesn't that count for something?
count for something 重要である 価値がある → 意味がなかったと言うことかい
We made a deal.
make a deal 取引する
I gave you something good here, and you're about to blow it.
about to まさに〜しようとする blow 台無しにする
You're right, Peter.
I'm a smart guy.
I should know when I've been dumped.
You figure out your anniversary plans yet?
I'm getting close... very close.
So you got nothing?
But I'll find it.
Hey, um... I'm gonna go grab a smoke really quick.
go grab a smoke タバコを吸いに行く
Didn't know you smoked.
Ah, it's a nasty prison habit.
nasty habit 悪習慣
I've been trying to quit.
Jones, keep an eye on him.
Bum one from you?
These things will kill you.
That's what I keep hearing, but I'm not dead yet.
But these filters...They're good.
Not for me, you understand.
I tear them off.
tear off 裂く
You need a light?
You should try the patch.
Two years and counting, my friend.
and counting 〜ずっと
I hate the tan lines.
tan lines 日焼けライン
You don't smoke.
What was I supposed to do...fire off a flare?
So, you tear off the filter?
But I'm hard-core.
I found my bottle.
I found Hagen.
This is a warehouse down by the docks.
warehouse 倉庫 dock 埠頭 down は少し下に降りた場所
Hagen runs it through a shell corporation out of Guatemala.
shell corporation トンネル会社
We didn't know about this.
How did you?
I don't think you rely on rumor as much as I do.
rely on 頼りにする rumor うわさ
Do you hear that?
You hear that?
Kind of rhythmic "ssh, ssh".
That's a press.
Damn it, Peter.
That is a printing press.
He's printing the bonds in there right now.
You can hear it.
How long till they're done?
A multicolor print job as complicated as the Goya... test proofs, ink formulation, perfect registration... he'll be running it for days.
complicated 複雑 formulation 配合 registration 位置
I need recording equipment down here immediately.
You got it.
I'm on board.
I'm on board 支持する。その話に乗る
Hagen is our guy.
But we still don't have enough for a warrant.
We know the bonds are there.
Just open the door.
Well, you should read this... "Warrant law".
All I've got is sound coming out of a warehouse and no way to link him to the Bond.
no way to 〜のしようがない
I've gotta talk to your friend.
Come on, Neal.
The guy who gave you a cigarette.
I have no...
What...you think Jones is an idiot?
I have to know how he connected Hagen to the warehouse.
Come on, Neal.
And you gotta trust me.
I'll bring you to him... first thing tomorrow.
first thing tomorrow 明日の朝一