ハイライトは"I was stumped."

面接

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン8【原題】Nannies

That night, Lily and Marshall called Julie hoping she'd accept the job.

I'm so sorry, I can't.

Don't tell us you took the other job.

No, I didn't.I'm not taking any nanny job.

I don't understand.

The most amazing thing happened at my next interview after you guys.I fell in love with a single dad who turns out to be a billionaire.Tomorrow, we're heading off to Paris in his private jet.It's gonna be, as he would say, legend-- wait for it

Barney!

Ixnay on the eal-ray ame-nay.

Mr. and Mrs.Eriksen?

You son of a itch-bay!

Look, Barney's our friend, for some reason, and everything he told you was a lie.But the good news is you're free to come work for us.

I'm sorry, I can't nanny for anyone who's friends with this monster.

Look, I'd offer you guys coffee, but I have another nanny interview in about 15 minutes, so

Barney, quick question: why are you interviewing nannies?

Glad you asked! You guys were all pressuring me to think of a revolutionary new way to get chicks for Bangtoberfest.And frankly, I was stumped.Until

stump 途方に暮れる

So far, everyone we can afford on this Web site HeyNannyNanny.com is Scary Poppins.

And there it was.The Big Bro in the sky had answered my prayers.

Almighty-five.Ow.

Almighty 全能の

I'd introduce you to little Baby Edgar, but one, he's napping, and two, he doesn't exist.

And these nannies are really falling for this?

falling for 首ったけ

Yeah, these toys don't even make sense for a baby.You've got an air rifle, you got the exact race track with the double loopty-loop I had as a kid! Oh, can I open it, can I open it, can I open it?

What about Baby Edgar's mom?

Oh, that's a sad story.

And in the end, the coroner's report confirmed what I already feared: the female body cannot withstand that many consecutive orgasms.I blame myself.

coroner 検視官 withstand 耐える consecutive 連続した

Okay, does anybody have six nine-volt batteries?

Once I got the nannies all sympathetic, I had to check their qualifications.

sympathetic 共感する qualification 資質

I'd like to see how you handle bath time.Follow me to the tub.

Should I get the baby?

No.

I'm just gonna take the batteries out of these smoke detectors.Cool?

Cool.Once the interview was over, I went in for the kill.

go in for the kill とどめを刺しにかかる

You're perfect for the job.So, congratulations, you're hi No.I can't do this.I find you very attractive, and it wouldn't be appropriate.

It wouldn't be appropriate.

It wouldn't be appropriate.I repeat-- it would not be appropriate.

It was like taking candy from an imaginary baby!

Barney, I just went five months with no help, and interviewed 92 nannies before finding one we liked, and you ruined everything the night before I'm supposed to go back to work? Thank you for being the most immature person I have ever met.Marshall, let's go.

Five more minutes!

Now.

I'll be right back.

Okay.

Mm.

Mmm.

Mm-hmm.

Mmm.

Mmm.

Mm-hmm.

Mmm!

I'll miss you.

Overcompensating a bit?

overcompensate 逆のことを過度に行う

Why would I need to overcompensate?

I am deliriously happy in my perfect relationship.

deliriously 精神が錯乱して

What about what I just witnessed not two minutes ago?

How can the Giants pass on third and one?!

Honey, it's okay.It's the first quarter, and the Browns are only up by three

Robin, I don't want you to fix this.I just want to feel heard.

First of all, the Giants were smart not to run on my Dawg Pound defense.

They suck, Ted.

I know.And two-- there is no way that you like being with a guy who's so emotional and needy.

needy 愛情に飢えた

You want to dance, Mosby? Let's talk about yesterday.

Hi! You guys, I'm so sorry I'm so late.I'm gonna run upstairs, change, I'll be back in five minutes.

Take your time, sweetie.

Victoria's a slob!

slob ガサツ

Well, at least I'm not dating a girl.You know what I mean.

Hey, you know what?

I-I really appreciate how sensitive and in touch he is with his God, who am I kidding? in the ladies' room right now.

Well, at least when he's finished, he's gonna flush.

So, just as Lily was about to call in sick on her first day back to work

call in sick 病欠電話する

Good morning!

Mrs.Buckminster, hold me and make everything okay! I mean, uh what are you doing here?

A Mr.Stinson called the agency and offered to pay my salary.

Wow.Really?

It's a nice gesture, but I'm still pissed.

He also sent along this.

Are the batteries?

Yes, the batteries are included, dear.

Yes!

Now, off to work, you two.Mr.Marvin and I are going to get acquainted.

off to work 仕事に出かける acquainted 顔見知り

Great.I can't wait to hand him off and-and finally get some freedom.

You deserve it.Now hand him over.

Hand him over, yup.

I'll just take little Marvin off your hands then.

Take him off my hands.There he goes.

Ready to receive him!

I can't give Marvin to a stranger!

Okay, somebody who's not in the middle of a race should probably go talk to her.

I'm sorry Mrs.Buckminster we've decided we're not going to use a nanny after all.You're fired.

Calm down.Lily, you're just nervous about spending your first day away from Marvin.That's perfectly normal.

Oh, I am holding on to you forever.And when I die and I become a skeleton I'll still be holding you.Yes.

hold on to つかんで離さない

子守 ミッキー

その夜、リリーとマーシャルは、ジュリーニ彼女が仕事を受けてくれることを希望して電話した。

ごめんなさい。お受けできないです。
他の仕事を選んだとは言わないでくれ。
言わないです。私は、子守の仕事につかないです。
理解できないわ。
次の面接で驚きのことが起こったの。億万長者の独身男性に恋したの。明日、私たちはパリに向かいます。プライベートジェットで。それは、彼が言うには、レジャン・・・溜めて・・・。

バーニー。
やばい、ホントの名前を言うな。
ミスターミセスエリクソン?
あんたは、最低・・・。

ねえ、バーニーは私たちの友達なの。いろんな理由で、彼が話したことすべてが嘘よ。だけど、グッドニュースは、私たちの仕事を受けるのは自由よ。
ごめんなさい、私は、このモンスターのどんな友達の子守をうけないわ。
なあ、お前らにコーヒーを出すけど、俺は15分後に次の子守の面接があるんだ。だから・・。
バーニー簡単な質問だ。どうして子守の面接をしてるんだ?
よくぞ聞いてくれた。お前らが、バングトーバーフェストで女とやる新しい革新的な方法で俺にプレッシャーをかけていた。そして、率直に、俺は途方に暮れていた。あの時まで・・・。

今のところ、私たちがHeyNannyNanny.comのサイトに費やすことができるすべての人が、スカリー・ポピンズよ。

そして、それだった。スカイのビッグ風呂が、俺の願いにこたえたんだ。

全能のハイファイブ。

俺は、お前らにリトルベイビーエドガーを紹介する。しかし、一つ、彼は眠っている。そして、二つ、彼は存在しない。
そして、こられの子守は、ホントは、このことに首ったけ?
ああ、これらのおもちゃは、ベイビーのために合点がいかない。お前は、エアライフルもある。お前は、ダブルループティループのレーストラックもある。オゥ、あれを開けてもいいか?開けてもいいか?
ベイビーエドガーのマムのことって何なの?
オゥ、あれは悲しいストーリーだ。

そして、終わりに、検視官のレポートが、俺が恐れていたことを確認させたんだ。女性の体は、たくさんの連続したオーガズムに耐えることはできない。俺は自分自身を恥じた。

OK、9V電池6本持ってるか?
俺が子守に共感を与えてから、俺は資質をチェックしなければならなかった。

バスタイムををどうするか君に見せたい。風呂についてきてくれ。
ベイビーをいれるべきですか?
いいや。

煙探知機からバッテリーを外す。クールだろ?
クールだ。面接が終わったら、俺はとどめを刺しにかかった。

君はこの仕事でパーフェクトだ。だから、おめでとう。君は・・・。ダメだ。できない。君が魅力的なのはわかってる。そして、ふさわしくないだろう。

ふさわしくないだろう。

ふさわしくないだろう。繰り返す。ふさわしくないだろう。

イマジナリーベイビーからキャンディを取るようなものだった。
バーニー、助けなしに私は5か月実施した。そして、92人の子守と面接した。気に入る一人を見つけるまでに。そして、あなたはがすべてを台無しにした。私が仕事に復帰する前に。私があったことのない大人な人に感謝するわ。マーシャル行くわよ。
あと5分。
今すぐよ。

すぐに戻る。
OK。
寂しいわ。
思ってることと逆のことを過度に行ってない?
完璧な恋愛に精神が錯乱するくらいハッピーなの。
2分前に俺が目撃したことは何なんだ?

ジャイアンツは、どうして、サードにパスできるんだ?
ハニー、大丈夫よ。ファーストクォーターよ。ブラウンズは、3ポイントだけリード・・・。
ロビン、俺は君にこれを修正して欲しくない。俺は、話を聞いてもらってると感じたいだけなんだ。

まず最初に、ジャイアンツは、ドッグパウンドディフェンスを実行しないスマートだった。
彼らはクソよ、テッド。
わかってる。そして、二つ目、感情的で愛情に飢えた男を好きになることはない。
ダンスしたいの?モズビー。昨日の話をしましょう。

ハーイ。みんな、ごめんなさい遅れて。急いで上に行って、着替えて、5分後に戻るわ。
ゆっくりどうぞ。スウィティ。

ヴィクトリアは、ガサツよ。
少なくとも俺はガールとはデートしていない。言ってる意味わかるだろ。
私はホントに、センシティブなことに感謝してる。そして、彼と接触して・・・。冗談でしょ?レディースルームに今いるわ。
少なくとも彼が終えたら、彼は流すだろう。

それで、リリーは仕事復帰初日を病欠の電話をするところだった。

おはよう。
ミセスバックミンスター、俺を抱きしめて、すべてをOKにする。つまり、ここで何をしてるんです?
ミスタースティンソンが代理人に電話して、私のサラリーをオファーしたの。
ワァオ。ホントに?
ナイスジェスチャーだ。だけど、俺はまだムカついてる。
彼はこれもまた送ってきた。
バッテリーはあるか?
ええ。バッテリーは含まれてます。
よし。
仕事に出かけるのね。二人とも。ミスターマーヴィンと私は、顔見知りよ。
すばらしい。この子を手渡すのを待てない。そして、ようやく自由を手に入れる。
あなたにはふさわしい。彼をこっちに。
渡すわよ。
私がリトルマーヴィンをあなたの両手から受け取るだけよ。
彼を離すわ。行くわよ。
受け取る準備できてるわ。
私はマーヴィンを見知らぬ人に渡せない。
OK、レース中じゃない誰かが、彼女に話に行くべきだ。

ごめんなさい。ミセスバックミンスター。私たちは、今後、子守を使わないことに決めたの。あなたはクビよ。
落ち着いて。リリー、お前はナーヴァスにsなってるだけだ。マーヴィンから離れて過ごす初日に。パーフェクトにノーマルなことだ。
私はあなたを永遠に離さないわ。私が死んでガイコツになるとき、私はまだあなたを抱いてるわよ。

今回の、ハイライトはI was stumped. にしておく。