ニールが脱走
Yeah?
Damn.
What's going on?
どうしたの?
He ran.
What is this?
Hi, there.
What are you doing?
You can't be here.
Oh, I... I'm taking a photography class over at the Annex, and pictures of rusty sheet metal are a sure fire A.
Annex 離れ・別館 rusty 錆びた sure fire 成功間違いなしの
Take him in.
Jimmy! Go get Hagen!
go get 呼びに行く
What exactly is going on here?!
go on 起こる
Why'd you bring him inside?!
He was taking pictures.
Open the door! You're a dead man! That sounds like inch-thick lexan.
thick 厚み lexan レキサン
Keys are on their way.
Nice.
You shouldn't have signed the bonds.
I'm no stranger to vanity myself, so I understand the impulse.
I'm no stranger to 〜を知らない訳ではない わからなくはない vanity myself うぬぼれる impulse 衝動
I'm gonna kill you.
I hope whatever they're giving you is worth it.
彼ら(ニールの雇い主)が、与えるものが殺されることほどの価値があればいいんだが。
It is.
You are a particular kind of bastard!
お前は本当に最低野郎だ
Gentlemen, we have a fugitive hiding in this building.
fugitive 逃亡者
Knock down those doors.
Grab the bonds! Come on! Let's go! Everybody, come on! Quick! Let's go! Move it! Come on! Let's go!
Get in there! Do not move! Get them up in the air!
This is what the law calls an exigent circumstance.
exigent 緊急の circumstance 事態 exigent circumstance 業界用語なので意味を理解して無理に訳さない
Any of you Harvard grads know what that is?
Huh?
No hands?
Diana?
Exigent circumstance allows us to pursue a suspect onto private property without obtaining a warrant.
pursue 追跡する onto 〜の上に private property 私有地 warrant 令状
And to seize any and all evidence that has been discovered in plain view, regardless of the connection to the original crime.
seize 押収する any and all ありとあらゆる evidence 証拠 in plain view 目につく regardless of 〜に関係なく
Remember me, friend?
Oh, there's your lawyer.
You know, you're really bad at this escape thing.
be bad at ⇔ be good at 下手くそ
What can I say?
What can I say?"何と言えばいいのか?(それ以上)何も言うことがないよ
Cigar?
Cuban?
You should arrest me.
I'll let the cigar go, but you are a fleeing suspect.
Is that the original Victory Bond?
Why, yes.
Yes, it is.
You know, this makes me 3-0.
Maybe I'm not trying hard enough.
I'm not trying hard enough 手を抜いている
Be careful.
Okay.
All right we're almost there..Honey... I think I'm getting seasick.
seasick 船酔い
Just a little farther.
This is good.
All right.
All right.
Now, I want you to keep your eyes closed.
I promise.
All right.
Okay.
Open them.
Honey, you know how every year, I'm always promising you that we're gonna go...... to the Caribbean.
you know how = you know 〜じゃん・〜じゃない?
This sort of what you wanted?
sort of = kind of 一種の
Well, I... I think if I keep my eyes closed, I can actually imagine us being there.
Ooh, and it's getting warmer.
It is.
Come here.
Okay Screw top.
Cheesy?
Cheesy 安っぽい
It's a little cheesy, but it's... but it's sweet.
Maybe this will help.
Belize.
What?
I found the time.
休暇をとる
We have a week and two plane tickets and a seized villain Sarteneja.
In... in where?
Oh, in this really incredible beach front villa that the bureau seized from this narco trafficker.
incredible 信じられない bureau 局 narco trafficker 麻薬の売人
It's amazing.
Okay.
It's enough with.
Just... just tell me it's nice.
It's nice.
I love you.
I love you.
Thank you.
Thank you.
Do you think we can pull that heater in a little closer?
Yeah.
It's cold.
Yeah.
Can't beat that view.
この景色に勝てるものはない
Did Elizabeth like it?
She loved it.
Coffee?
Yeah.
Italian roast?
Going on vacation.
Yeah.
Yeah, we'll be back in a week.
Still wearing that suit.
Yeah.
I love this suit.
Did they make a decision?
Figured if we didn't, you'd end up making one of these on your own.
end up 結局〜する on your own 自分で
I'm official.
You're a consultant, and I own you for four years.
own 所有する 雇う
You okay with that?
Yeah.
You'll be here when I get back?
Where else am I gonna go?