ハイライトは"How shall I say this like a gentleman?"

サイモン

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン3【原題】Sandcastles in the Sand

Narator: Now kids, When aunt Robin was the teenager. She was, well, the Canadian pop star. But by 2008, she was the entirely different person.

Robin: Coming up next, 'Is your baby trying to kill you?'

Narator: Which maybe events that week, all the more surprising.

Ted: So, I got up this morning, its freezing. So I walked over there. And I don't know why I am still talking. Because clearly we are all asking the same question. What in God's creation is going on with Robin's breasts.

Robin: I know, right, isn't that amazing? I spent half an hour making these happen. Its tape in there, cotton balls, half of a Nerf football, but it works, right?

Lily: Totally. What's the occasion?

occasion 原因

Robin: And old friend from Canada is in town and I'm meeting him for a drink.

Barney: Ooh! Somebody you went to Degrassi with?

Robin: No. Actually, he was my first boyfriend.

Robin: Simon. I thought he was the coolest guy ever. He smelled like Drakkar. He could ollie on a skateboard. He had the most amazing collection of Hard Rock Cafe T-shirts. We spent the whole summer madly in love.

Barney: Tell me more. Tell me more. Like, did he have a car?

Marshall: So he's the guy who... How shall I say this like a gentleman? Robin, did he take your maple leaf?

How shall I say 何と言ったらいいのかなあ

Robin: No, it wasn't like that.

Barney: Sounds to me like he gave you your first "O, Canada!" face.

Narator: This went on for a really long time. Some of them jokes were elegant and well-crafted...

Lily: Wait, wait. Did he break up with you and tell you he's just not that Inuit?

Narator:...others were crude, and ill-formed...

crude 雑な ill-formed 不適格な

Ted: Um, something about fur trapping.

fur trapping 動物の捕獲

Narator:...and others were obvious, but needed to be said...

Barney: Did you ride his Zamboni?

Zamboni スケートリンクの整氷車

Marshall: Wait, wait, wait. Did he...? I think I'm out.

Ted: Yeah, I'm also "oot. Okay, now I'm really out.

Robin: Well, I'm sorry, guys. It was all very tame. We only dated for a week and a half.

tame 大したことのない

Barney: Wha...? I thought you said you were together all summer.

Robin: Yeah. Summer in Canada is pretty much the last week of July. Anyway, one night, his band just finish playing this gig...

gig コンサート

Robin: Oh, my God! Simon. That was such a good show. You guys totally rocked out.

Simon: Yeah. I know. I figure we're about four or five gigs away from really exploding. We're gonna be big, babe. I mean, like Crash-Test-Dummies big. So, that everything? All right. Listen, babe... It's over.

exploding コンサート

Robin: What?

Simon: I'm getting back together with Louise Marsh.

Lily: Louise Marsh?! That's a whore's name if I ever heard one.

whore 売春婦

Marshall: Yeah, why would he want to get back together with Louise Marsh?

Simon: Well, the thing is... her folks just put in a pool.

her folks put in a pool =Her parents just put a pool in their residence

Robin: Oh... So... I totally... I get it. Pools are great. Swimming's awesome. We have a sprinkler. Run right through it. Well, I should go.

Simon: Uh... Babe, wait.

Robin: Yeah, Simon?

Simon: You forgot to load the drum set.

Ted: No! Tell me you did not load the drum set.

Robin: I did.

Marshall: And now he's coming here? Robin, why do you want to see this guy?

Lily: Oh! I know why. You're gonna win, aren't you?

Robin: I have no idea what you' talking about.

Ted: Yes, you do. Whenever you haven't seen someone for a long time, no matter how much you want to deny it, there's always a clear winner and a clear loser.

Robin: Well, since you brought it up, let's add up the points.

Barney: You're starting out with two big ones right there.

Robin: Thank you. Okay. So, Simon still lives with his mom.

Ted: Point Robin.

Robin: Um, he never became a rock star.

Lily: Point Robin.

Robin: He now works at a water slide park outside of Ottawa.

Marshall: Point Simon.

Ted: Wait. Do they have a wave pool?

Robin: No.

Marshall: Ah. Point Robin. That's five-zip. There's no coming back from that.

Robin: Yeah, he's going down. I mean, unless somehow, he got hotter. There he is.

Narator: And sure enough, there was a clear winner, and a clear loser. It just wasn't clear to everybody.

sure enugh 案の定

Simon: Hey, babe.

Robin: Oh, my God.

Ted: Okay, what the hell just happened?

Robin: Oh, come on, it wasn't so bad, was it?

Robin: Hey, Simon.

Simon: Wow, look at you. You got old.

Robin: Yeah. You look great. You got hotter, like that's possible.

Robin: So... Look, I know it didn't go as planned, but I can't help it. I mean... he's still got it.

go as planned 予定通りに行く

Simon: Whoa! Four bucks for a brew? What a rip. Good thing I'm packing.

What a rip off ぼったくりだ

Robin: So he's not a snob. He's from a different part of Canada, you know? The maple leaf flag on the back of the pickup truck? He's Red Province. He's from the Deep North.

snob お高くとまった嫌な奴

Marshall: The thing is, we gave you so many opportunities.

Lily: So, Simon, Robin's a bit of a local celebrity here in New York. She's the lead anchor at Metro News One. Tell him, Robin.

Robin: No. It's stupid. It's not cool, like Simon's shirt.

Barney: I'm sorry, Simon. Here we are nattering on about our big celebrity. What do you do for a living?

natter 噂話する

Simon: Oh, I work at the Splish Splash Ottawa Water Slide Park.

Ted: Huh! A water slide park. That sure is different than what Robin does.

Simon: Yeah, it is... because I save lives. If I'm not sitting in that stool at the top of the slide, going... Go.. Go... Go... people die. What, you think it's so easy? You try it.

stool スツール

Ted: Um...okay. Go.

Simon: You didn't put your hand up. Kid just died.

Ted: No, I didn't know...

Simon: Another kid just went; he died too.

Ted: Oh, well, sure. I mean, if I was actually...

Simon: Another kid just went; now you've got a pile-up and Robin's got something to report on the news. This just in My friend, Ted, just killed a bunch of kids today.

Lily: Well, that's cool. You got to pay the bills somehow since your whole music thing didn't really pan out, did it?

pan out 成功する

Simon: Well, it hasn't panned out yet, but the band's still going. About four or five gigs away from really exploding.

Robin: The Foreskins are still playing?

Ted: The Foreskins? How'd you guys come up with that name?

come up with 思いつく

Simon: Well, there's four of us, and we play without shirts. Babe, seriously.

Robin: I know. I'm sorry.

バンド

簡単なんだけど

内容理解は

イマイチ。訳すのは割と簡単な方だと思うんだけど、微妙なところが多い。

子供たちよ、ロビンおばさんが10代の時、彼女はカナダのポップスターだった。だけど、2008年まで、彼女は全く違った人になった。

次のニュースは、あなたの子供が、あなたを殺そうとする?

その週のイベントは、もっと驚くものだ。

だから、俺は今朝起きて固まった。だから俺は、ここに歩いて行った。そして、俺は、まだ話している理由がわからない。それは、明らかに俺たちは、同じ質問をしているからだ。神が作りだしたのが、ロビンの胸をどうにかしている。
わかってるわ、そうよ、驚きじゃない?私はこれをするのに一時間半もかかったのよ。テープとコットンボールとネルフフットボールの半分、うまくいってるでしょ?
そうね。何が引き金になってるの?
カナダの古い友人がニューヨークにいるの。お酒を飲むのに会ってるの。
誰かとDegrassiに出たいのか?
違うわ、実際は、彼は私の最初のボーイフレンドよ。

サイモン。私は、彼が最高にクールな男だったと思ってた。彼は、ドラッカーのようなにおいがした。彼は、スケートボードオリーができたわ。彼は、ハードロックカフェのTシャツをのコレクションを驚くほどしてた。私たちは、夏の間狂ったように愛して過ごした。

もっと教えてくれ。彼は車を持ってたのか?
その男は・・・ジェントルマン風になんて言ったらいいんだ?ロビン、彼はお前のメイプルリーフを奪った?
いいえ、そんなことしていない。
俺には、彼がお前にお前の最初のOh、カナダフェイスを与えたように聞こえる。

これは、ほんとに長い時間続いた。それらのいくつかのジョークがエレガントでよく考えられていた。

待って。彼はあなたとわかれたのよね?そして、あなたに彼はイヌイットじゃないといったのよね?

ほとんどは雑で、不適格だった。

動物の捕獲についての何か。

他のは、明確で、だけど、言われる必要があった。

彼のザンボニには乗ったのか?
まて、彼は・・・俺は抜けようと思う。
ああ、俺も、抜けるよ。
ごめん、みんな。すべて大したことじゃなかったわ。私たちは一週間とちょっとデートしただけよ。
なに?お前は夏中一緒に過ごしたと言ってたじゃないか。
ええ、カナダの夏は、7月の最後の週だけよ。ところで、ある夜、彼のバンドが、このコンサートの演奏を終える。

なんてこと。サイモン。素晴らしいショーだった。あなたたちロックアウトしてた。
ああ。わかってる。俺は4〜5のコンサートで大爆発すると思ってる。俺たちはビッグになる。つまり、クラッシュテストダミーズビッグのように。だからそれですべてか?よし、聞け、ベイビー終わりだ。
なに?
ルイーズ・マーシュとよりを戻している

ルイーズ・マーシュ?私がかって聞いたその名前は売春婦よ。
ああ、どうして彼はルイーズ・マーシュとよりを戻したかったんだ?

彼女の両親が住居にプールを入れた。
そうね。わかったわ。プールは素晴らしい。スイミングは最高よ。私たちはスプリンクラーを持ってる。それを使ってる。私行くわ。
ベイビー、待って。
ええ、サイモン?
ドラムセットを運ぶのを忘れた。

ノー!お前はドラムセットを運ばなかったと言ってくれ。
運んだわ。
そして、いま彼はここに来るのか?ロビン、どうしてお前はその男に会いたいんだ?
理由はわかってる。あなたが勝ってるからでしょ?
あなたたちが話していることがわからない。
ああ。どんな時であれ長い間会っていないと、それを否定したくない。明確なウイナーとルーザーがいる。
あなたたちがそれをもたらしたんだから、ポイントで決めましょう。
お前は胸がでかくなった。
ありがとう。OK。だから、サイモンはまだ彼のママと住んでるの。
ポイントロビン。
彼はロックスターにはなれなかった。
ポイントロビン。
彼は今オタワの外でスライドパークで働いている。
ポイントサイモン。
待て。そこはウェイブプールがあるか?
ないわ。
ポイントロビン。ファイブジップ。圧勝だな。
ええ、彼は劣っているわ。つまり、どうすることもなく、彼はよりイケてるようになって、彼はそこにいる。

案の定、明確なウイナーとルーザーがいた。全員にははっきりしなかった。

ヘイ、ベイビー。
なんてこと。

OK、何が起こったんだ?
ねえ、そんなに悪くはなかったでしょ?

ヘイ、サイモン。
ワァオ、君も年を取ったね。
ええ。あなたはかっこいいわ。よりイケてるようになった。

ねえ、予定通りにいかなかったことはわかってるわ。だけど、私はそれを助けられない。つまり、彼はまだイケてる。

オァ!ビール一杯に4ドル?ぼったくりだ。都合のいいことに俺は缶ビールを持ってる。

だから、彼は嫌な奴じゃない。彼はカナダのちょっと違うところの出身なの。ピックアップトラックの後ろにメープルリーフを掲げてる?彼は、レッド・プロビンスよ。彼はかなり北の出身なの。
俺たちはお前にすごくたくさんのチャンスを与えた件は。

サイモン、ロビンはニューヨークでちょっとしたセレブなのよ。彼女は、メトロニューズワンでリードアンカーなの。彼に言ってやって、ロビン。
ノー、ばかげてるは。クールじゃない。サイモンのシャツほどじゃない。
すまん、サイモン。俺たちはここで、ビッグセレビリティについて噂話していたんだ。君は仕事は何をしているんだい?
俺は、スプリッシュスプラッシュオタワウォータースライドパークで働いている。
ハァ!ウォータースライドパーク。ロビンがやっていることと全然違うな。
ああ、俺は命を救っているからな。もし俺がスライドのトップのスツールに座っていなかったら、人は死ぬ。簡単だと思うか?やってみればいい。
OK、ゴー。
手を挙げていなかった、子供が死んだ。
知らなかっただけだ。
他の子供が行った。彼も死んだ。
わかった。つまり、もし俺が実際に・・・。
他の子供が行った、いまお前は衝突させた。ロビンがニュースでレポートしたぞ。今はいったニュースで、私の友達、テッドが今日たくさんの子供を殺した。
クール。あなたの全曲がほんとに成功しなかったから、借金があるんじゃない?
まだ、成功していない。だけど、バンドはまだ続いている。4から5の今サードが大盛況だ。
The Foreskinsは、まだ演奏している?
The Foreskins?君らはその名前をどうやって思いついた?
俺たち4人いる。俺たちは、シャツなしで演奏している。ベイブ、マジで。
わかってる。ごめん。

今回の、ハイライトはHow shall I say this like a gentleman? にしておく。