ハイライトは"You should've seen the look on your face."

バーニー

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン4【原題】Do I Know You?

Lily: Robin just needs to see this new side of you.

Barney: So just call her up?

Lily: Just call her up.

Barney: Hi, Robin. She wasn't there. I left a voice mail.

Lily: You left a voice, but it wasn't male. Barney, I don't get it. You've called a million girls a million times.

Barney: Yeah, but those were just booty calls. On a booty call, you barely even have to talk.

booty call セックスだけが目的で異性にかける誘いの電話

Barney: Around 9:00 p.m., you say...

Barney: Hey, baby, it's Barney. You busy tonight? Sweet. See you in half an hour? Can't wait.

Barney: But the later it gets, the fewer words you need.

Barney: Barney. Busy? Sweet.

Barney: And by 3:00 in the morning...

Barney: Sweet.

Lily: A question mark? You got laid off a question mark?

Barney: It's no worse than your super-obvious code words.

Lily: Rhinoceros.

Marshall: We have to go.

Lily: Great. Now we need a new code word.

Barney: Ah, ah, it's her, it's Robin. What do I do? No-no-no-no, aah! Robin... Great to hear from you. To what do I owe the pleasure?

Robin: You called, said..., and hung up. What do you want?

Barney: Help me!

Lily: Just ask her something.

Barney: How are you feeling today?

Robin: Fine.

Lily: Something personal.

Barney: At what age did you first get your period?

get one's period 生理になる

Robin: Did you just ask me about about my period?

Barney: No, I did not.

Robin: Look, Barney, I'm at work right now.

Lily: Just ask her out.

Barney: Robin, I was wondering if... Nothing. Gotta go. Bye. That was just a practical joke. I'm not really in love with Robin. You should've seen the look on your face. There's cameras right there and there and there. What a legendary prank that we're never going to speak of again.

see the look on someone's face の顔の表情を目にする

Lily: Gross.

Ted: First movie you ever saw.

Stella: Benji,1981. I watched it recently with Lucy and I just thought, "Oh, that dog is so dead right now." What about you?

Ted: My dad took me to an old drive-in to see the original Star Wars.

Stella: You know, I've actually never seen Star Wars.

Marshall: She's never seen Star Wars?! Ted, the only people in the universe who haven't seen Star Wars are the characters, and that's 'cause they lived them. That's 'cause they lived the Star Wars.

Ted: You've got to calm down.

Marshall: I told you. You didn't know this girl well enough. What if... you show it to her, she doesn't like it?

Ted: Dude, it's just a movie.

Marshall: Star Wars is your all-time favorite movie, and whether or not Stella likes it is actually important. It's like, it's a test of how compatible you guys are.

Ted: It's just a movie. It's just a movie!

Ted: If Stella doesn't like this movie, I can't marry her.

Marshall: You can't.

Ted: You want to watch it again?

Marshall: I do.

Barney: Where are the boys? I thought this was a group thing.

Lily: I lied. They're not coming and I'm about to leave.

Barney: Why?

Lily: Because... they're not in love with Robin, and neither am I. I mean, she's great and sweet. I'm not going to pretend that I haven't noticed her body, but this is off topic. Good luck.

Barney: Wait, wait, I can't do this. She'll never take me seriously. She thinks I'm some womanizing idiot.

womanize 女遊びをする

Lily: We both know you're more than that. Show Robin the Barney I met the other day.

Barney: You mean the insecure, touchy-feely she-male who sounded alarmingly close to Ted?

insecure 不安定な touchy-feely いちゃついて alarmingly 驚くほどに

Lily: Ted hit that for over a year.

Barney: Wish me luck.

Ted: I just thought it'd be fun to watch a movie tonight, and since you've never seen Star Wars, I figured why not? No big deal. It's pretty good.

Stella: Sounds like a plan. I'm gonna grab a beer. You want one?

Ted: The movie's already started, so...

Stella: It's some words flying through space. I'm not going to read that anyway.

Ted: Oh, my God.

Marshall: Off to a bad start.

Ted: What are you doing down there?

Marshall: I'm making sure my best friend is marrying the right woman. That's what I'm doing.

Ted: What are you doing, hiding behind the couch? You need to get a job.

Marshall: I really do, don't I?

Barney: So, Robin... tell me about your day, and not just what happened, how you felt about what happened.

Robin: What?

Barney: I'm not looking to problem-solve, I'm just looking to listen.

Robin: Why are you acting like this?

Barney: Like what?

Robin: You're being super nice. It's... freaking me out. Be... gross, be inappropriate. Be Barney.

inappropriate 不適当な

Barney: I'm being Barney, and I think tonight's going to be de... wait for it... lightful. Delightful.

Delightful 愉快な

Robin: Right. So I went to the chiropractor yesterday. That guy bent me over the table and pounded me for a good hour.

Barney: Is insurance going to cover that? Sometimes they don't.

Robin: That's it? Today I was at the dentist. That guy drilled me all day long. He drilled me hard. He filled all of my cavities. Come on, man.

Barney: Your teeth look fantastic.

Robin: Who are you?

Stella: What?

Ted: Nothing.

Stella: You were staring at me.

Ted: You look really beautiful tonight.

Stella: You don't look so bad yourself, mister.

Ted: Great scene, great scene. Star Wars fun fact number seven... George Lucas based the film's structure on Akira Kurosawa's The Hidden Fortress. He also owes a debt to Campbell's work with comparative mythology.

Stella: Yeah, Ted, I'm losing wood over here. What's going on?

Ted: Nothing.

Stella: Wait, it's really important to you that I like this movie, isn't it? I'm not gonna like it with you staring at me the whole time. Go to your room and I will come get you when it's over. Go.

Marshall: Should I leave, too?

Ted: What part, what part?

好み

わりと聞き取りやすい

ゆっくりだからか

バーニー用語も少なめでわかりやすい。

ロビンはあなたの新しい側面を見る必要があるわ。
彼女に連絡するのか?
彼女に連絡して。
ハーイ、ロビン。彼女はいなかった。ヴォイスメールを残した。
ヴォイスを残したけど、男じゃなかった。バーニー、わからないわ。100万人の女の子に100万回電話してきた。
ああ、だけど、それらは、セックスだけが目的で異性にかける誘いの電話だった。セックス目的の電話では、人は話さないといけない。

9時ごろだ。
ヘイ、ベイビー、バーニーだ。今晩忙しいか?よし。30分後に会えるか?待てない。

そのあと、数ワード必要になる。
バーニーだ。忙しい?いいね。

朝の3時までには。
いいね。

クエスチョンマーク?あなたはクエスチョンマークと寝たの?
お前のわかりやすい隠語よりも悪くはない。

ライノセラス。
行かないと。

いいじゃない。私たちには新しい隠語が必要よ。
彼女だ。ロビンだ。どうすればいい?ノー。ロビン・・・お前から電話来てよかった。光栄だよ。
あなたが電話してきて、わけわからないこと言って切った。どうしたいの?
助けて。
彼女に何か聞くのよ。
今日はどんな感じだ?
いいわよ。
パーソナルな何かよ。
何歳で、お前は初めて生理になった?
私の生理について質問してるの?
そうじゃない。
ねえ、バーニー、今まさに職場にいるの。
デートに誘うのよ。
ロビン、もしよかったら・・・なんでもない。行かなきゃ。バーイ。ジョークだった。俺はロビンに恋なんてしていない。お前はお前の表情を目にする。あそこにもあそこにもあそこにもカメラがある。なんて伝説的ないたずらなんだ。俺たちは決してこのことを話すことはないだろう。
気持ち悪い。

最初に見た映画は。
Benji、1981年。最近ルーシーと一緒に見たわ。私は思ったの。あの犬はすぐに死んだの。あなたは何を見た?
俺の父親が俺を連れて古いドライブインでオリジナルスターウォーズを見に行った。
わかるでしょ、私はスターウォーズを見たことがないの。

彼女はスターウォーズを見たことがない?テッド、スターウォーズを見たことがないなんていう銀河の人は、登場人物だけだ。それは、彼らがそこに住んでいたからだ。彼らがスターウォーズで生きていたからだ。
落ち着け。
言っただろ。お前は彼女のことをよくわかっていなかった。もしお前が彼女に見せたら、彼女は好きにならないと思うか?
なあ、ただの映画だ。
スターウォーズは、お前の人生で最も大好きな映画だ。ステラがそれを気に入るかどうかに関係なく、重要なことだ。それは、お前らの関係のテストのようなものだ。
ただの映画だ。ただの映画だ。

ステラがこの映画を気に入らなかったら、俺は彼女と結婚できない。
お前は結婚できない。
もう一回見たいか?
ああ。

あいつらはどこいるんだ?俺はこれがグループのやることだと思ってた。
うそをついた。みんな来ないわ。私ももう帰るところよ。
なぜ?
だって、彼らはロビンに恋していない。私もね。つまり、彼女は素晴らしくてかわいいわ。私はふりをしないわ。彼女の体に気づかなかったね。だけど、これは主題から外れてるわ。グッドラック。
待て、できない。彼女は俺を真剣には扱わない。彼女は俺が浮気するバカ者だと思ってる。
私たち二人ともあなたのことそれ以上に思ってるわ。ロビンに見せるのよ、私が前に会ったバーニーを。
お前はこう言ってるのか、不安定で、いちゃついて、驚くほど近づくテッドみたいにか?
テッドは、一年以上口説いた。
幸運を祈ってくれ。

今晩は映画を見て楽しんでると思ってた。君がスターウォーズを見てなかったから、俺は理由を理解した。大したことじゃない。とてもいい。
プランのように聞こえるわ。ビールとってくる。あなたもいる?
映画もう始まってる、だから・・・。
言葉が宇宙を飛び交ってるわ。私は読み飛ばさないわ。
なんてこった。
出だしで失敗だ。
お前はそんなところで何してる?
俺の親友が正しい女と結婚するかを確認している。それが俺のやっていることだ。
カウチの後ろに隠れて何やってるんだ?お前は仕事を探す必要がある。
俺はホントにしている、よな?

それで、ロビン・・・今日会ったことを話してくれ。起こったことだけじゃなく、起こったことにどう感じたのか。
なに?
俺は解決方法を探しているのではない。俺は聞くために見ている。
どうしてこんな態度をとってるの?
どんなだ?
あなたはスーパーナイスよ。私を馬鹿にしている。気持ち悪い。不適当。バーニーよ。
俺はバーニーだ。俺は今晩、愉ためて快だ。
そうね。私は昨日カイロプラクターに行ったわ。男が私にテーブル越しにかがんで、一時間私に乗っかった。
保険は効くのか?時にはそれらは効かない。
それだけ?今日は私は歯医者に行った。男は一日中私をドリルした。彼は私を激しくドリルした。彼は私の穴すべてに詰めた。
君の歯はファンタスティックだ。
あなたは誰よ?

なに?
なんでもない。
私のことを見ていた。
今晩の君はホントに美しい。
あなたも悪くないわよ、ミスター。

いいシーンだ。良いシーン。スターウォーズファンの7番目の事実。ジョージ・ルーカスは黒澤明のThe Hidden Fortressを基盤にしている。彼はまた比較神話のキャンベルの仕事に負債を負っている。
ええ、テッド、なえるわ。どうしたの?
なんでもない。
待って、私がこの映画を気に入ることがあなたにとって重要なのよね?ずっと私を見ているあなたといるとこれを気に入らないわ。あなたの部屋に行って、私は終わったらあなたを迎えに行くわ。行って。
俺も行った方がいいかな?
どのシーンだ?

v

今回の、ハイライトはYou should've seen the look on your face. にしておく。